--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-heavy.docs
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-heavy.docs
@@ -0,0 +1,2 @@
+EDITME.exim4-heavy
+build-tree/build-exim4-daemon-heavy/exiscan-acl*.txt
--- exim4-4.69.orig/debian/eximon4.install
+++ exim4-4.69/debian/eximon4.install
@@ -0,0 +1 @@
+debian/lintian/overrides/eximon4 usr/share/lintian/overrides
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.postinst
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.postinst
@@ -0,0 +1,90 @@
+#!/bin/sh
+
+set -e
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+db_version 2.0
+
+case "$1" in
+  configure)
+
+	if ! getent passwd Debian-exim > /dev/null ; then
+	  echo 'Adding system-user for exim (v4)' 1>&2
+	  adduser --system --group --quiet --home /var/spool/exim4 \
+	    --no-create-home --disabled-login --force-badname Debian-exim
+	fi
+	# Create directories for log etc
+	# install also fixes permissions.
+	install -d -oDebian-exim -gadm -m2750 /var/log/exim4
+	install -d -oDebian-exim -gDebian-exim -m750 /var/run/exim4
+	install -d -oDebian-exim -gDebian-exim -m750 /var/spool/exim4
+	install -d -oDebian-exim -gDebian-exim -m750 /var/spool/exim4/db \
+		/var/spool/exim4/input /var/spool/exim4/msglog
+
+	# Make sure that db files are owned by Debian-exim:Debian-exim
+	find /var/spool/exim4/db/ -type f -print0 |\
+		xargs -0 -r chown Debian-exim:Debian-exim
+	# fix permissions on upgrades
+	if dpkg --compare-versions "$2" le "4.30-1" ; then
+		find /var/log/exim4 /var/spool/exim4 -group mail \
+			\( -type f -or -type d \) -print0 | \
+			xargs -0r chgrp Debian-exim
+		find /var/log/exim4 /var/spool/exim4 -user mail \
+			\( -type f -or -type d \) -print0 | \
+			xargs -0r chown Debian-exim
+	fi
+	
+	# Paranoia check: On upgrades from db3-versions throw away hints
+	# databases.
+	if dpkg --compare-versions "$2" '<=' "4.61-1" ; then
+		rm -f /var/spool/exim4/db/misc-* /var/spool/exim4/db/wait-* \
+			/var/spool/exim4/db/callout* \
+			/var/spool/exim4/db/retry* \
+			/var/spool/exim4/db/__db.retry \
+			/var/spool/exim4/db/__db.misc \
+			/var/spool/exim4/db/__db.callout \
+			/var/spool/exim4/db/__db.wait*
+	fi
+	# Check that db files are readable by this Exim's db library
+	dbfiles=""
+	for f in /var/spool/exim4/db/misc-* /var/spool/exim4/db/wait-* \
+	         /var/spool/exim4/db/callout* /var/spool/exim4/db/retry*; do
+	    if [ -f "$f" ]; then
+		if echo $f | grep \.lockfile\$ >/dev/null 2>&1; then
+		    : # ignore lock files
+		else
+		    dbfiles="$dbfiles $(basename $f)"
+		fi
+	    fi
+	done
+	for dbfile in $dbfiles; do
+	    if exim_dumpdb /var/spool/exim4 $dbfile >/dev/null 2>&1; then
+		: # File OK
+	    else
+		echo "Resetting invalid $dbfile hints db"
+		rm -f /var/spool/exim4/db/$dbfile /var/spool/exim4/db/$dbfile.*
+	    fi
+	done
+
+       if [ -x "/etc/init.d/exim4" ]; then
+           update-rc.d exim4 defaults >/dev/null
+       fi
+
+	# honor dpkg-statoverride settings for files not managed with dpkg
+	for pat in /var/\*/exim4 /var/\*/exim4/\*; do
+		[ $EX4DEBUG ] && eval echo "evaluate statoverride $pat"
+		eval dpkg-statoverride --list $pat | while read USER GROUP MODE FILE; do
+			[ $EX4DEBUG ] && echo "statoverride $USER $GROUP $MODE $FILE"
+			chown ${USER}:${GROUP} $FILE
+			chmod $MODE $FILE
+		done
+	done
+	;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-dev.manpages
+++ exim4-4.69/debian/exim4-dev.manpages
@@ -0,0 +1 @@
+debian/exim4-localscan-plugin-config.1
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light.install
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light.install
@@ -0,0 +1,2 @@
+debian/script usr/share/bug/exim4-daemon-light
+debian/lintian/overrides/exim4-daemon-light usr/share/lintian/overrides
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4.templates
+++ exim4-4.69/debian/exim4.templates
@@ -0,0 +1,5 @@
+Template: exim4/drec
+Type: error
+_Description: Reconfigure exim4-config instead of this package
+ Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package,
+ exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'.
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.templates
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.templates
@@ -0,0 +1,196 @@
+Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+Type: select
+# Translators beware! the following six strings form a single
+# Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+# 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+# try to keep below ~71 characters.
+# DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+# this will break the choices shown to users
+__Choices: internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no local mail, local delivery only; not on a network, no configuration at this time
+Default: local delivery only; not on a network
+_Description: General type of mail configuration:
+ Please select the mail server configuration type that best meets your needs.
+ .
+ Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally
+ be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost'
+ for delivery because many receiving systems on the Internet block
+ incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection.
+ .
+ A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local
+ delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster).
+
+Template: exim4/no_config
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Really leave the mail system unconfigured?
+ Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be
+ used. Configuration at a later time can be done either by hand or by
+ running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root.
+
+Template: exim4/mailname
+Type: string
+_Description: System mail name:
+ The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses
+ without a domain name.
+ .
+ This name will also be used by other programs. It should be the
+ single, fully qualified domain name (FQDN).
+ .
+ Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org,
+ the correct value for this option would be example.org.
+ .
+ This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting
+ is enabled.
+
+Template: exim4/dc_other_hostnames
+Type: string
+Default: 
+_Description: Other destinations for which mail is accepted:
+ Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for
+ which this machine should consider itself the final destination.
+ These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname
+ (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here.
+ .
+ By default all local domains will be treated identically. If both
+ a.example and b.example are local domains, acc@a.example and
+ acc@b.example will be delivered to the same final destination. If
+ different domain names should be treated differently, it is
+ necessary to edit the config files afterwards.
+
+Template: exim4/dc_relay_domains
+Type: string
+Default: 
+_Description: Domains to relay mail for:
+ Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for
+ which this system will relay mail, for example as a fallback MX or
+ mail gateway. This means that this system will accept mail for these
+ domains from anywhere on the Internet and deliver them according to
+ local delivery rules.
+ .
+ Do not mention local domains here. Wildcards may be used.
+
+Template: exim4/dc_relay_nets
+Type: string
+Default: 
+_Description: Machines to relay mail for:
+ Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for
+ which this system will unconditionally relay mail, functioning as a
+ smarthost.
+ .
+ You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24
+ or 5f03:1200:836f::/48).
+ .
+ If this system should not be a smarthost for any other host, leave
+ this list blank.
+
+Template: exim4/dc_readhost
+Type: string
+_Description: Visible domain name for local users:
+ The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled.
+ It is therefore necessary to specify the domain name this system
+ should use for the domain part of local users' sender addresses.
+
+Template: exim4/dc_smarthost
+Type: string
+_Description: IP address or host name of the outgoing smarthost:
+ Please enter the IP address or the host name of a mail server that
+ this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only
+ accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons
+ and the port number (for example smarthost.example::587 or
+ 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled.
+ .
+ If the smarthost requires authentication, please refer to
+ the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for
+ notes about setting up SMTP authentication.
+
+Template: exim4/dc_postmaster
+Type: string
+_Description: Root and postmaster mail recipient:
+ Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to
+ be redirected to the user account of the actual system administrator.
+ .
+ If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail,
+ which is not recommended.
+ .
+ Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is
+ directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of)
+ the users listed here should not redirect their mail off this machine.
+ A 'real-' prefix can be used to force local delivery.
+ .
+ Multiple user names need to be separated by spaces.
+
+Template: exim4/dc_local_interfaces
+Type: string
+Default: notset
+_Description: IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:
+ Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP
+ listener daemon will listen on all IP addresses listed here.
+ .
+ An empty value will cause Exim to listen for connections on all
+ available network interfaces.
+ .
+ If this system only receives mail directly from local services
+ (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external
+ connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail
+ programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail.
+ External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here,
+ as this will disable listening on public network interfaces.
+
+Template: exim4/dc_minimaldns
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?
+ In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when
+ receiving or delivering messages. This is for logging purposes and
+ allows keeping down the number of hard-coded values in the
+ configuration.
+ .
+ If this system does not have a DNS full service resolver available at
+ all times (for example if its Internet access is a dial-up line using
+ dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example,
+ starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting)
+ might trigger a costly dial-up-event.
+ .
+ This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand.
+ If it has always-on Internet access, this option should be disabled.
+
+Template: exim4/exim4-config-title
+Type: title
+_Description: Mail Server configuration
+
+Template: exim4/use_split_config
+Type: boolean
+_Description: Split configuration into small files?
+ The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a
+ single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split
+ configuration', where the actual Exim configuration files are built
+ from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/.
+ .
+ Unsplit configuration is better suited for large modifications and is
+ generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable
+ way to make smaller modifications but is more fragile and might break
+ if modified carelessly.
+ .
+ A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be
+ found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base.
+
+Template: exim4/hide_mailname
+Type: boolean
+_Description: Hide local mail name in outgoing mail?
+ The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been
+ generated on a different system. If this option is chosen,
+ '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To,
+ Sender and Return-Path are rewritten.
+
+Template: exim4/dc_localdelivery
+Type: select
+__Choices: mbox format in /var/mail/, Maildir format in home directory
+Default: mbox format in /var/mail/
+_Description: Delivery method for local mail:
+ Exim is able to store locally delivered email in different formats.
+ The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single
+ file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir
+ format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/.
+ .
+ Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery
+ method to be mbox in their default.
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.logrotate
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.logrotate
@@ -0,0 +1,9 @@
+/var/log/exim4/mainlog /var/log/exim4/rejectlog {
+	daily
+	missingok
+	rotate 10
+	compress
+	delaycompress
+	notifempty
+	create 640 Debian-exim adm
+}
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/35_install.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/35_install.dpatch
@@ -0,0 +1,54 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 35_install.dpatch by Andreas Metzler
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Exim's installation scripts install the binary as exim-<version>
+## DP: - disable this feature.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad trunk~/scripts/exim_install trunk/scripts/exim_install
+--- trunk~/build-tree/scripts/exim_install	2005-11-28 10:57:32.000000000 +0000
++++ trunk/build-tree/scripts/exim_install	2006-02-22 11:57:57.000000000 +0000
+@@ -218,8 +218,9 @@
+   # The exim binary is handled specially
+ 
+   if [ $name = exim${EXE} ]; then
+-    version=exim-`./exim -bV -C /dev/null | \
+-      awk '/Exim version/ { OFS=""; print $3,"-",substr($4,2,length($4)-1) }'`${EXE}
++    version=exim
++#    version=exim-`./exim -bV -C /dev/null | \
++#      awk '/Exim version/ { OFS=""; print $3,"-",substr($4,2,length($4)-1) }'`${EXE}
+ 
+     if [ "${version}" = "exim-${EXE}" ]; then
+       echo $com ""
+@@ -369,10 +370,8 @@
+ 
+ 
+ 
+-# If there is no configuration file, install the default, modifying it to refer
+-# to the configured system aliases file. If there is no setting for
+-# SYSTEM_ALIASES_FILE, use the traditional /etc/aliases. If the file does not
+-# exist, install a default (dummy) for that too.
++# Install default configuration file
++# This is a local Debian modification.
+ 
+ # However, if CONFIGURE_FILE specifies a list of files, skip this code.
+ 
+@@ -395,7 +394,7 @@
+   ${real} ${MKDIR} -p `${DIRNAME} ${CONFIGURE_FILE}`
+ 
+   echo sed -e '\\'
+-  echo "  \"/SYSTEM_ALIASES_FILE/ s'SYSTEM_ALIASES_FILE'${ACTUAL_SYSTEM_ALIASES_FILE}'\"" '\\'
++  echo "  \"/SYSTEM_ALIASES_FILE/ s'SYSTEM_ALIASES_FILE'/etc/aliases'\"" '\\'
+   echo "  ../src/configure.default > \${CONFIGURE_FILE}"
+ 
+   # I can't find a way of writing this using the ${real} feature because
+@@ -404,7 +403,7 @@
+ 
+   if [ "$real" = "" ] ; then
+     sed -e \
+-      "/SYSTEM_ALIASES_FILE/ s'SYSTEM_ALIASES_FILE'${ACTUAL_SYSTEM_ALIASES_FILE}'" \
++      "/SYSTEM_ALIASES_FILE/ s'SYSTEM_ALIASES_FILE'/etc/aliases'" \
+       ../src/configure.default > ${CONFIGURE_FILE}
+   else
+     true
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/34_eximstatsmanpage.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/34_eximstatsmanpage.dpatch
@@ -0,0 +1,22 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 34_eximstatsmanpage.dpatch by Andreas Metzler <ametzler@downhill.at.eu.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Add note about installing perl-modules on Debian to
+## DP: generated manpage
+
+@DPATCH@
+diff -urNad 30.tmp/src/eximstats.src 30/src/eximstats.src
+--- 30.tmp/build-tree/src/eximstats.src	Wed Dec 18 11:28:01 2002
++++ 30/build-tree/src/eximstats.src	Sun Jan 12 14:50:23 2003
+@@ -277,6 +277,10 @@
+  make test
+  make install
+ 
++On B<Debian GNU/Linux> you can use
++C<apt-get install libgd-perl libgd-text-perl libgd-graph-perl>
++instead.
++
+ =item B<-chartdir>I <dir>
+ 
+ Create the charts in the directory <dir>
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/00_unpack.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/00_unpack.dpatch
@@ -0,0 +1,65 @@
+#! /bin/sh -e
+## 00_unpack.dpatch by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
+##
+## All lines beginning with ## DP:' are a description of the patch.
+## DP: unpack upstream tarball, if one is found
+
+dpatch_patch ()
+{
+	# we cannot check this, dpatch creates its workdir
+	#if [ -d build-tree ]; then
+	#	return 0
+	#fi
+	if [ -e src/exim.c ]; then
+		# we have classical layout of an unpacked upstream tree
+		mkdir -p build-tree
+		find . -mindepth 1 -maxdepth 1 \
+		  -name debian -prune -o \
+		  -name build-tree -o -print0 | \
+		  xargs --no-run-if-empty --null cp -a --target-directory=build-tree
+		return 0
+	fi
+	if [ "$(find upstream -regex '.*\.tar\.\(gz\|bz2\)' | wc -l)" -eq 1 ]; then
+		mkdir -p build-tree
+		if [ -e "$(echo upstream/*.tar.bz2)" ]; then
+			if [ "$(tar --version | head -n 1)" = "tar (GNU tar) 1.14" ]; then
+				# be nice to sarge backporters, use tardy
+				# cat used to expand the wildcard
+				cat upstream/*.tar.bz2 | \
+				bunzip2 | \
+				tardy -remove_prefix 1 | \
+				tar --extract --directory build-tree --file -
+			else
+				tar --extract --bzip2 --directory build-tree \
+			    	    --file upstream/*.tar.bz2 \
+			            --strip-components 1
+			fi
+			return 0
+		fi
+		if [ -e "$(echo upstream/*.tar.gz)" ]; then
+			if [ "$(tar --version | head -n 1)" = "tar (GNU tar) 1.14" ]; then
+				# be nice to sarge backporters, use tardy
+				cat upstream/*.tar.bz2 | \
+				gunzip | \
+				tardy -remove_prefix 1 | \
+				tar --extract --directory build-tree --file -
+			else
+				tar --extract --gzip --directory build-tree \
+				    --file upstream/*.tar.gz \
+				    --strip-components 1
+			fi
+			return 0
+		fi
+	fi
+}
+
+dpatch_unpatch ()
+{
+	rm -rf build-tree
+}
+
+DPATCH_LIB_NO_DEFAULT=1
+
+. /usr/share/dpatch/dpatch.lib.sh
+
+exit 0
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/30_dontoverridecflags.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/30_dontoverridecflags.dpatch
@@ -0,0 +1,20 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 30_dontoverridecflags.dpatch by Andreas Metzler
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Don't override CFLAGS in OS/Makefile-Linux, allow to set them
+## DP: e.g. in debian/rules
+
+@DPATCH@
+diff -urNad trunk~/OS/Makefile-Linux trunk/OS/Makefile-Linux
+--- trunk~/build-tree/OS/Makefile-Linux	2005-10-04 08:55:28.000000000 +0000
++++ trunk/build-tree/OS/Makefile-Linux	2005-10-04 09:51:56.000000000 +0000
+@@ -9,7 +9,7 @@
+ CHOWN_COMMAND=look_for_it
+ CHGRP_COMMAND=look_for_it
+ 
+-CFLAGS=-O -D_FILE_OFFSET_BITS=64 -D_LARGEFILE_SOURCE
++CFLAGS ?= -O -D_FILE_OFFSET_BITS=64 -D_LARGEFILE_SOURCE
+ 
+ DBMLIB = -ldb
+ USE_DB = yes
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/32_exim4.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/32_exim4.dpatch
@@ -0,0 +1,115 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 32_exim4.dpatch by Andreas Metzler
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: The main binary is installed as /usr/sbin/exim4
+
+@DPATCH@
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/OS/Makefile-Linux exim4-4.69/build-tree/OS/Makefile-Linux
+--- exim4-4.69~/build-tree/OS/Makefile-Linux	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/OS/Makefile-Linux	2008-04-20 09:14:19.000000000 +0200
+@@ -23,9 +23,9 @@
+ X11_LD_LIB=$(X11)/lib
+ 
+ EXIWHAT_PS_ARG=ax
+-EXIWHAT_EGREP_ARG='/exim( |$$)'
++EXIWHAT_EGREP_ARG='/exim4( |$$)'
+ EXIWHAT_MULTIKILL_CMD=killall
+-EXIWHAT_MULTIKILL_ARG=exim
++EXIWHAT_MULTIKILL_ARG=exim4
+ EXIWHAT_KILL_SIGNAL=-USR1
+ 
+ # End
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exicyclog.src exim4-4.69/build-tree/src/exicyclog.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exicyclog.src	2006-03-16 12:51:10.000000000 +0100
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exicyclog.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -141,7 +141,7 @@
+ 
+ st='	 '
+ exim_path=`grep "^[$st]*exim_path" $config | sed "s/.*=[$st]*//"`
+-if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim; fi
++if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim4; fi
+ 
+ spool_directory=`$exim_path -C $config -bP spool_directory | sed 's/.*=[  ]*//'`
+ 
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exim_checkaccess.src exim4-4.69/build-tree/src/exim_checkaccess.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exim_checkaccess.src	2004-10-07 12:39:01.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exim_checkaccess.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -54,7 +54,7 @@
+ 
+ st='	 '
+ exim_path=`grep "^[$st]*exim_path" $config | sed "s/.*=[$st]*//"`
+-if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim; fi
++if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim4; fi
+ 
+ 
+ #########################################################################
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/eximon.src exim4-4.69/build-tree/src/eximon.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/eximon.src	2004-10-07 12:39:01.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/eximon.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -66,7 +66,7 @@
+ 
+ st='	 '
+ EXIM_PATH=`grep "^[$st]*exim_path" $config | sed "s/.*=[$st]*//"`
+-if test "$EXIM_PATH" = ""; then EXIM_PATH=BIN_DIRECTORY/exim; fi
++if test "$EXIM_PATH" = ""; then EXIM_PATH=BIN_DIRECTORY/exim4; fi
+ 
+ SPOOL_DIRECTORY=`$EXIM_PATH -C $config -bP spool_directory | sed 's/.*=[  ]*//'`
+ LOG_FILE_PATH=`$EXIM_PATH -C $config -bP log_file_path | sed 's/.*=[  ]*//'`
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exinext.src exim4-4.69/build-tree/src/exinext.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exinext.src	2007-07-29 23:49:46.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exinext.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -91,7 +91,7 @@
+   exim_path=`grep "^[$st]*exim_path" $config | sed "s/.*=[$st]*//"`
+ fi
+ 
+-if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim; fi
++if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim4; fi
+ spool_directory=`$exim_path $eximmacdef -C $config -bP spool_directory | sed 's/.*=[  ]*//'`
+ qualify_domain=`$exim_path $eximmacdef -C $config -bP qualify_domain | sed 's/.*=[  ]*//'`
+ 
+@@ -172,7 +172,7 @@
+ 
+   # Run exim_dumpdb to get out the retry data and pick off what we want
+ 
+-  open(DATA, "${exim}_dumpdb $spool retry |") ||
++  open(DATA, "/usr/sbin/exim_dumpdb $spool retry |") ||
+     die "can't run exim_dumpdb";
+ 
+   while (<DATA>)
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exiqgrep.src exim4-4.69/build-tree/src/exiqgrep.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exiqgrep.src	2004-10-07 12:39:01.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exiqgrep.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -22,7 +22,7 @@
+ use Getopt::Std;
+ 
+ # Have this variable point to your exim binary.
+-my $exim = 'BIN_DIRECTORY/exim';
++my $exim = 'BIN_DIRECTORY/exim4';
+ my $eargs = '-bpu';
+ my %id;
+ my %opt;
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exiwhat.src exim4-4.69/build-tree/src/exiwhat.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exiwhat.src	2004-10-07 12:39:01.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exiwhat.src	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -83,7 +83,7 @@
+ 
+ st='	 '
+ exim_path=`grep "^[$st]*exim_path" $config | sed "s/.*=[$st]*//"`
+-if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim; fi
++if test "$exim_path" = ""; then exim_path=BIN_DIRECTORY/exim4; fi
+ spool_directory=`$exim_path -C $config -bP spool_directory | sed "s/.*=[ ]*//"`
+ process_log_path=`$exim_path -C $config -bP process_log_path | sed "s/.*=[ ]*//"`
+ 
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/globals.c exim4-4.69/build-tree/src/globals.c
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/globals.c	2007-09-28 14:21:57.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/globals.c	2008-04-20 09:14:00.000000000 +0200
+@@ -556,7 +556,7 @@
+ 
+ gid_t   exim_gid               = EXIM_GID;
+ BOOL    exim_gid_set           = TRUE;          /* This gid is always set */
+-uschar *exim_path              = US BIN_DIRECTORY "/exim"
++uschar *exim_path              = US BIN_DIRECTORY "/exim4"
+                         "\0<---------------Space to patch exim_path->";
+ uid_t   exim_uid               = EXIM_UID;
+ BOOL    exim_uid_set           = TRUE;          /* This uid is always set */
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/50_localscan_dlopen.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/50_localscan_dlopen.dpatch
@@ -0,0 +1,279 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 50_localscan_dlopen.dpatch by Marc MERLIN
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP:  Allow to use and switch between different local_scan functions without
+## DP:  recompiling exim.
+## DP:  http://marc.merlins.org/linux/exim/files/sa-exim-current/
+## DP:  Original patch from David Woodhouse, modified first by Derrick 'dman'
+## DP:  Hudson and then by Marc MERLIN for SA-Exim and minor/major API version
+## DP:  tracking
+
+@DPATCH@
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/EDITME experimental/build-tree/src/EDITME
+--- experimental~/build-tree/src/EDITME	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/EDITME	2007-03-21 11:55:52.000000000 +0100
+@@ -615,6 +615,21 @@
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
++# On systems which support dynamic loading of shared libraries, Exim can
++# load a local_scan function specified in its config file instead of having
++# to be recompiled with the desired local_scan function. For a full 
++# description of the API to this function, see the Exim specification.
++
++DLOPEN_LOCAL_SCAN=yes
++
++# If you set DLOPEN_LOCAL_SCAN, then you need to include -rdynamic in the
++# linker flags.  Without it, the loaded .so won't be able to access any
++# functions from exim.
++
++LDFLAGS += -rdynamic
++CFLAGS += -fvisibility=hidden
++
++#------------------------------------------------------------------------------
+ # The default distribution of Exim contains only the plain text form of the
+ # documentation. Other forms are available separately. If you want to install
+ # the documentation in "info" format, first fetch the Texinfo documentation
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/config.h.defaults experimental/build-tree/src/config.h.defaults
+--- experimental~/build-tree/src/config.h.defaults	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/config.h.defaults	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
+@@ -27,6 +27,8 @@
+ 
+ #define AUTH_VARS                     3
+ 
++#define DLOPEN_LOCAL_SCAN
++
+ #define BIN_DIRECTORY
+ 
+ #define CONFIGURE_FILE
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/globals.c experimental/build-tree/src/globals.c
+--- experimental~/build-tree/src/globals.c	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/globals.c	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
+@@ -123,6 +123,9 @@
+ uschar *tls_verify_hosts       = NULL;
+ #endif
+ 
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
++uschar *local_scan_path        = NULL;
++#endif
+ 
+ /* Input-reading functions for messages, so we can use special ones for
+ incoming TCP/IP. The defaults use stdin. We never need these for any
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/globals.h experimental/build-tree/src/globals.h
+--- experimental~/build-tree/src/globals.h	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/globals.h	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
+@@ -85,6 +85,9 @@
+ extern uschar *tls_verify_hosts;       /* Mandatory client verification */
+ #endif
+ 
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
++extern uschar *local_scan_path;        /* Path to local_scan() library */
++#endif
+ 
+ /* Input-reading functions for messages, so we can use special ones for
+ incoming TCP/IP. */
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/local_scan.c experimental/build-tree/src/local_scan.c
+--- experimental~/build-tree/src/local_scan.c	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/local_scan.c	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
+@@ -7,60 +7,131 @@
+ /* Copyright (c) University of Cambridge 1995 - 2007 */
+ /* See the file NOTICE for conditions of use and distribution. */
+ 
++#include "exim.h"
+ 
+-/******************************************************************************
+-This file contains a template local_scan() function that just returns ACCEPT.
+-If you want to implement your own version, you should copy this file to, say
+-Local/local_scan.c, and edit the copy. To use your version instead of the
+-default, you must set
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
++#include <dlfcn.h>
++static int (*local_scan_fn)(int fd, uschar **return_text) = NULL;
++static int load_local_scan_library(void);
++#endif
+ 
+-LOCAL_SCAN_SOURCE=Local/local_scan.c
++int
++local_scan(int fd, uschar **return_text)
++{
++fd = fd;                      /* Keep picky compilers happy */
++return_text = return_text;
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
++/* local_scan_path is defined AND not the empty string */
++if (local_scan_path && *local_scan_path)
++  {
++  if (!local_scan_fn)
++    {
++    if (!load_local_scan_library())
++      {
++        char *base_msg , *error_msg , *final_msg ;
++        int final_length = -1 ;
+ 
+-in your Local/Makefile. This makes it easy to copy your version for use with
+-subsequent Exim releases.
++        base_msg=US"Local configuration error - local_scan() library failure\n";
++        error_msg = dlerror() ;
+ 
+-For a full description of the API to this function, see the Exim specification.
+-******************************************************************************/
++        final_length = strlen(base_msg) + strlen(error_msg) + 1 ;
++        final_msg = (char*)malloc( final_length*sizeof(char) ) ;
++        *final_msg = '\0' ;
+ 
++        strcat( final_msg , base_msg ) ;
++        strcat( final_msg , error_msg ) ;
+ 
+-/* This is the only Exim header that you should include. The effect of
+-including any other Exim header is not defined, and may change from release to
+-release. Use only the documented interface! */
++        *return_text = final_msg ;
++      return LOCAL_SCAN_TEMPREJECT;
++      }
++    }
++    return local_scan_fn(fd, return_text);
++  }
++else
++#endif
++  return LOCAL_SCAN_ACCEPT;
++}
+ 
+-#include "local_scan.h"
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
+ 
++static int load_local_scan_library(void)
++{
++/* No point in keeping local_scan_lib since we'll never dlclose() anyway */
++void *local_scan_lib = NULL;
++int (*local_scan_version_fn)(void);
++int vers_maj;
++int vers_min;
+ 
+-/* This is a "do-nothing" version of a local_scan() function. The arguments
+-are:
++local_scan_lib = dlopen(local_scan_path, RTLD_NOW);
++if (!local_scan_lib)
++  {
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() library open failed - "
++    "message temporarily rejected");
++  return FALSE;
++  }
+ 
+-  fd             The file descriptor of the open -D file, which contains the
+-                   body of the message. The file is open for reading and
+-                   writing, but modifying it is dangerous and not recommended.
++local_scan_version_fn = dlsym(local_scan_lib, "local_scan_version_major");
++if (!local_scan_version_fn)
++  {
++  dlclose(local_scan_lib);
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() library doesn't contain "
++    "local_scan_version_major() function - message temporarily rejected");
++  return FALSE;
++  }
+ 
+-  return_text    A pointer to an unsigned char* variable which you can set in
+-                   order to return a text string. It is initialized to NULL.
++/* The major number is increased when the ABI is changed in a non
++   backward compatible way. */
++vers_maj = local_scan_version_fn();
+ 
+-The return values of this function are:
++local_scan_version_fn = dlsym(local_scan_lib, "local_scan_version_minor");
++if (!local_scan_version_fn)
++  {
++  dlclose(local_scan_lib);
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() library doesn't contain "
++    "local_scan_version_minor() function - message temporarily rejected");
++  return FALSE;
++  }
+ 
+-  LOCAL_SCAN_ACCEPT
+-                 The message is to be accepted. The return_text argument is
+-                   saved in $local_scan_data.
++/* The minor number is increased each time a new feature is added (in a
++   way that doesn't break backward compatibility) -- Marc */
++vers_min = local_scan_version_fn();
+ 
+-  LOCAL_SCAN_REJECT
+-                 The message is to be rejected. The returned text is used
+-                   in the rejection message.
+ 
+-  LOCAL_SCAN_TEMPREJECT
+-                 This specifies a temporary rejection. The returned text
+-                   is used in the rejection message.
+-*/
++if (vers_maj != LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MAJOR)
++  {
++  dlclose(local_scan_lib);
++  local_scan_lib = NULL;
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() has an incompatible major"
++    "version number, you need to recompile your module for this version"
++    "of exim (The module was compiled for version %d.%d and this exim provides"
++    "ABI version %d.%d)", vers_maj, vers_min, LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MAJOR,
++    LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MINOR);
++  return FALSE;
++  }
++else if (vers_min > LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MINOR)
++  {
++  dlclose(local_scan_lib);
++  local_scan_lib = NULL;
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() has an incompatible minor"
++    "version number, you need to recompile your module for this version"
++    "of exim (The module was compiled for version %d.%d and this exim provides"
++    "ABI version %d.%d)", vers_maj, vers_min, LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MAJOR,
++    LOCAL_SCAN_ABI_VERSION_MINOR);
++  return FALSE;
++  }
+ 
+-int
+-local_scan(int fd, uschar **return_text)
+-{
+-fd = fd;                      /* Keep picky compilers happy */
+-return_text = return_text;
+-return LOCAL_SCAN_ACCEPT;
++local_scan_fn = dlsym(local_scan_lib, "local_scan");
++if (!local_scan_fn)
++  {
++  dlclose(local_scan_lib);
++  log_write(0, LOG_MAIN|LOG_REJECT, "local_scan() library doesn't contain "
++    "local_scan() function - message temporarily rejected");      
++  return FALSE;
++  }
++
++return TRUE;
+ }
+ 
++#endif /* DLOPEN_LOCAL_SCAN */
++
+ /* End of local_scan.c */
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/local_scan.h experimental/build-tree/src/local_scan.h
+--- experimental~/build-tree/src/local_scan.h	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/local_scan.h	2007-03-21 11:58:27.000000000 +0100
+@@ -18,6 +18,7 @@
+ settings, and the store functions. */
+ 
+ #include <sys/types.h>
++#pragma GCC visibility push(default)
+ #include "config.h"
+ #include "mytypes.h"
+ #include "store.h"
+@@ -188,4 +189,6 @@
+ extern uschar *string_copyn(uschar *, int);
+ extern uschar *string_sprintf(char *, ...);
+ 
++#pragma GCC visibility pop
++
+ /* End of local_scan.h */
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/readconf.c experimental/build-tree/src/readconf.c
+--- experimental~/build-tree/src/readconf.c	2007-01-08 15:25:36.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/readconf.c	2007-03-21 11:54:26.000000000 +0100
+@@ -247,6 +247,9 @@
+   { "local_from_prefix",        opt_stringptr,   &local_from_prefix },
+   { "local_from_suffix",        opt_stringptr,   &local_from_suffix },
+   { "local_interfaces",         opt_stringptr,   &local_interfaces },
++#ifdef DLOPEN_LOCAL_SCAN
++  { "local_scan_path",          opt_stringptr,   &local_scan_path },
++#endif
+   { "local_scan_timeout",       opt_time,        &local_scan_timeout },
+   { "local_sender_retain",      opt_bool,        &local_sender_retain },
+   { "localhost_number",         opt_stringptr,   &host_number_string },
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/65_saverandomseed.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/65_saverandomseed.dpatch
@@ -0,0 +1,75 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 65_saverandomseed.dpatch by  <ametzler@argenau>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Save gcrypt RNG seed.
+
+@DPATCH@
+diff -Nur exim4-4.68~/build-tree/src/tls-gnu.c exim4-4.68/build-tree/src/tls-gnu.c
+--- exim4-4.68~/build-tree/src/tls-gnu.c	2007-08-30 16:31:06.000000000 +0200
++++ exim4-4.68/build-tree/src/tls-gnu.c	2008-01-31 20:37:06.000000000 +0100
+@@ -20,6 +20,7 @@
+ #include <gnutls/gnutls.h>
+ #include <gnutls/x509.h>
+ 
++#include <gcrypt.h>
+ 
+ #define UNKNOWN_NAME "unknown"
+ #define DH_BITS      1024
+@@ -440,10 +441,36 @@
+   uschar *crl)
+ {
+ int rc;
++uschar filename[200];
+ uschar *cert_expanded, *key_expanded, *cas_expanded, *crl_expanded;
++gcry_error_t gcr_rc;
+ 
+ initialized = (host == NULL)? INITIALIZED_SERVER : INITIALIZED_CLIENT;
+ 
++
++/* initialize gcrypt explicitely */
++gcry_check_version (NULL);
++
++/* Use a random_seed file for gcrypt's RNG */
++if (host_number_string != NULL)
++  {
++  if (!string_format(filename, sizeof(filename), "%s/random.seed%s",
++    spool_directory, host_number_string))
++  return tls_error(US"overlong filename spool_directory/random.seedlocalhost_number", host, 0);
++  } 
++else
++  {
++  if (!string_format(filename, sizeof(filename), "%s/random.seed",
++    spool_directory))
++  return tls_error(US"overlong filename spool_directory/random.seed", host, 0);
++  }
++
++gcr_rc = gcry_control (GCRYCTL_SET_RANDOM_SEED_FILE,filename);
++if (gcr_rc)
++  return tls_error(US"Failure to set random_seed file", host, gcr_rc);
++
++gcry_control (GCRYCTL_INITIALIZATION_FINISHED, 0);
++
+ rc = gnutls_global_init();
+ if (rc < 0) return tls_error(US"tls-init", host, rc);
+ 
+@@ -1303,8 +1330,19 @@
+ void
+ tls_close(BOOL shutdown)
+ {
++gcry_error_t gcr_rc;
++
+ if (tls_active < 0) return;  /* TLS was not active */
+ 
++gcr_rc = gcry_control (GCRYCTL_UPDATE_RANDOM_SEED_FILE);
++
++if (gcr_rc)
++  {
++  DEBUG(D_tls) debug_printf(
++    "GCRYCTL_UPDATE_RANDOM_SEED_FILE failed: (%d): (%s)\n",
++    gcr_rc,gcry_strerror(gcr_rc));
++  }
++
+ if (shutdown)
+   {
+   DEBUG(D_tls) debug_printf("tls_close(): shutting down TLS\n");
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/70_remove_exim-users_references.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/70_remove_exim-users_references.dpatch
@@ -0,0 +1,42 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 70_remove_exim-users_references.dpatch by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad experimental~/build-tree/README experimental/build-tree/README
+--- experimental~/build-tree/README	2006-12-20 10:46:04.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/README	2006-12-20 16:48:24.000000000 +0100
+@@ -16,8 +16,16 @@
+ older book may be helpful for the background, but a lot of the detail has
+ changed, so it is likely to be confusing to newcomers.
+ 
+-There is a web site at http://www.exim.org; this contains details of the
+-mailing list exim-users@exim.org.
++Information about the way Debian has built the binary packages is
++obtainable in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz, and there
++is a Debian-centered mailing list,
++pkg-exim4-users@lists.alioth.debian.org. Please ask Debian-specific
++questions there, and only write to the upstream exim-users mailing
++list if you are sure that your question is not Debian-specific. You
++can find the subscription web page on
++http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-exim4-users
++
++There is a web site at http://www.exim.org.
+ 
+ A copy of the Exim FAQ should be available from the same source that you used
+ to obtain the Exim distribution. Additional formats for the documentation
+diff -urNad experimental~/build-tree/src/eximstats.src experimental/build-tree/src/eximstats.src
+--- experimental~/build-tree/src/eximstats.src	2006-12-20 16:48:23.000000000 +0100
++++ experimental/build-tree/src/eximstats.src	2006-12-20 16:48:24.000000000 +0100
+@@ -505,8 +505,7 @@
+ 
+ =head1 AUTHOR
+ 
+-There is a web site at http://www.exim.org - this contains details of the
+-mailing list exim-users@exim.org.
++There is a web site at http://www.exim.org
+ 
+ =head1 TO DO
+ 
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/33_eximon.binary.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/33_eximon.binary.dpatch
@@ -0,0 +1,19 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 33_eximon.binary.dpatch by Andreas Piesk
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: eximon.bin is installed in /usr/lib/exim4/ and not in path.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad 30.tmp/OS/eximon.conf-Default 30/OS/eximon.conf-Default
+--- 30.tmp/build-tree/OS/eximon.conf-Default	Mon Dec 30 10:14:03 2002
++++ 30/build-tree/OS/eximon.conf-Default	Mon Dec 30 10:15:04 2002
+@@ -5,7 +5,7 @@
+ # The name of the eximon binary, usually the same as the eximon script,
+ # with .bin stuck on the end.
+ 
+-EXIMON_BINARY=${EXIMON_BINARY-$0.bin}
++EXIMON_BINARY=/usr/lib/exim4/${EXIMON_BINARY-${0##*/}.bin}
+ 
+ # The remaining parameters are values likely to be changed to suit the
+ # user's taste. They are documented in the EDITME file.
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/31_eximmanpage.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/31_eximmanpage.dpatch
@@ -0,0 +1,203 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 31_eximmanpage.dpatch by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad trunk~/build-tree/doc/exim.8 trunk/build-tree/doc/exim.8
+--- trunk~/build-tree/doc/exim.8	2007-04-17 15:06:40.000000000 +0200
++++ trunk/build-tree/doc/exim.8	2007-04-20 19:53:36.000000000 +0200
+@@ -1,9 +1,9 @@
+-.TH EXIM 8
++.TH EXIM4 8
+ .SH NAME
+-exim \- a Mail Transfer Agent
++exim4 \- a Mail Transfer Agent
+ .SH SYNOPSIS
+ .nf
+-.B exim [options] arguments ...
++.B exim4 [options] arguments ...
+ .B mailq [options] arguments ...
+ .B rsmtp [options] arguments ...
+ .B rmail [options] arguments ...
+@@ -114,12 +114,10 @@
+ all the host's running interfaces. However, it is possible to listen on other
+ ports, on multiple ports, and only on specific interfaces.
+ .sp
+-When a listening daemon
+-is started without the use of \fB\-oX\fP (that is, without overriding the normal
+-configuration), it writes its process id to a file called exim\-daemon.pid
+-in Exim's spool directory. This location can be overridden by setting
+-PID_FILE_PATH in Local/Makefile. The file is written while Exim is still
+-running as root.
++When a listening daemon is started without the use of \fB\-oX\fP (that
++is, without overriding the normal configuration), it writes its
++process id to a file called /var/run/exim4/exim.pid. The file is
++written while Exim is still running as root.
+ .sp
+ When \fB\-oX\fP is used on the command line to start a listening daemon, the
+ process id is not written to the normal pid file path. However, \fB\-oP\fP can be
+@@ -192,7 +190,7 @@
+ can use both \fB\-bF\fP and \fB\-bf\fP on the same command, in order to test a system
+ filter and a user filter in the same run. For example:
+ .sp
+-  exim \-bF /system/filter \-bf /user/filter </test/message
++  exim4 \-bF /system/filter \-bf /user/filter </test/message
+ .sp
+ This is helpful when the system filter adds header lines or sets filter
+ variables that are used by the user filter.
+@@ -244,8 +242,8 @@
+ standard input and output. The IP address may include a port number at the end,
+ after a full stop. For example:
+ .sp
+-  exim \-bh 10.9.8.7.1234
+-  exim \-bh fe80::a00:20ff:fe86:a061.5678
++  exim4 \-bh 10.9.8.7.1234
++  exim4 \-bh fe80::a00:20ff:fe86:a061.5678
+ .sp
+ When an IPv6 address is given, it is converted into canonical form. In the case
+ of the second example above, the value of \fI$sender_host_address\fP after
+@@ -365,7 +363,7 @@
+ of one or more specific options can be requested by giving their names as
+ arguments, for example:
+ .sp
+-  exim \-bP qualify_domain hold_domains
++  exim4 \-bP qualify_domain hold_domains
+ .sp
+ However, any option setting that is preceded by the word "hide" in the
+ configuration file is not shown in full, except to an admin user. For other
+@@ -386,7 +384,7 @@
+ .sp
+ If \fB\-bP\fP is followed by a name preceded by +, for example,
+ .sp
+-  exim \-bP +local_domains
++  exim4 \-bP +local_domains
+ .sp
+ it searches for a matching named list of any type (domain, host, address, or
+ local part) and outputs what it finds.
+@@ -395,7 +393,7 @@
+ followed by the name of an appropriate driver instance, the option settings for
+ that driver are output. For example:
+ .sp
+-  exim \-bP transport local_delivery
++  exim4 \-bP transport local_delivery
+ .sp
+ The generic driver options are output first, followed by the driver's private
+ options. A list of the names of drivers of a particular type can be obtained by
+@@ -469,7 +467,7 @@
+ arguments. It causes Exim to look for a retry rule that matches the values
+ and to write it to the standard output. For example:
+ .sp
+-  exim \-brt bach.comp.mus.example
++  exim4 \-brt bach.comp.mus.example
+   Retry rule: *.comp.mus.example  F,2h,15m; F,4d,30m;
+ .sp
+  The first
+@@ -482,7 +480,7 @@
+ sought. Finally, an argument that is the name of a specific delivery error, as
+ used in setting up retry rules, can be given. For example:
+ .sp
+-  exim \-brt haydn.comp.mus.example quota_3d
++  exim4 \-brt haydn.comp.mus.example quota_3d
+   Retry rule: *@haydn.comp.mus.example quota_3d  F,1h,15m
+ .TP 10
+ \fB\-brw\fP
+@@ -707,14 +705,14 @@
+ string, in which case the equals sign is optional. These two commands are
+ synonymous:
+ .sp
+-  exim \-DABC  ...
+-  exim \-DABC= ...
++  exim4 \-DABC  ...
++  exim4 \-DABC= ...
+ .sp
+ To include spaces in a macro definition item, quotes must be used. If you use
+ quotes, spaces are permitted around the macro name and the equals sign. For
+ example:
+ .sp
+-  exim '\-D ABC = something' ...
++  exim4 '\-D ABC = something' ...
+ .sp
+ \fB\-D\fP may be repeated up to 10 times on a command line.
+ .TP 10
+@@ -843,8 +841,8 @@
+ string, or as a pair of angle brackets with nothing between them, as in these
+ examples of shell commands:
+ .sp
+-  exim \-f '<>' user@domain
+-  exim \-f "" user@domain
++  exim4 \-f '<>' user@domain
++  exim4 \-f "" user@domain
+ .sp
+ In addition, the use of \fB\-f\fP is not restricted when testing a filter file
+ with \fB\-bf\fP or when testing or verifying addresses using the \fB\-bt\fP or
+@@ -1174,12 +1172,12 @@
+ The \fB\-oMa\fP option sets the sender host address. This may include a port
+ number at the end, after a full stop (period). For example:
+ .sp
+-  exim \-bs \-oMa 10.9.8.7.1234
++  exim4 \-bs \-oMa 10.9.8.7.1234
+ .sp
+ An alternative syntax is to enclose the IP address in square brackets,
+ followed by a colon and the port number:
+ .sp
+-  exim \-bs \-oMa [10.9.8.7]:1234
++  exim4 \-bs \-oMa [10.9.8.7]:1234
+ .sp
+ The IP address is placed in the \fI$sender_host_address\fP variable, and the
+ port, if present, in \fI$sender_host_port\fP. If both \fB\-oMa\fP and \fB\-bh\fP
+@@ -1365,13 +1363,13 @@
+ lexically less than a given value by following the \fB\-q\fP option with a
+ starting message id. For example:
+ .sp
+-  exim \-q 0t5C6f\-0000c8\-00
++  exim4 \-q 0t5C6f\-0000c8\-00
+ .sp
+ Messages that arrived earlier than 0t5C6f\-0000c8\-00 are not inspected. If a
+ second message id is given, messages whose ids are lexically greater than it
+ are also skipped. If the same id is given twice, for example,
+ .sp
+-  exim \-q 0t5C6f\-0000c8\-00 0t5C6f\-0000c8\-00
++  exim4 \-q 0t5C6f\-0000c8\-00 0t5C6f\-0000c8\-00
+ .sp
+ just one delivery process is started, for that message. This differs from
+ \fB\-M\fP in that retry data is respected, and it also differs from \fB\-Mc\fP in
+@@ -1387,7 +1385,7 @@
+ single daemon process handles both functions. A common way of starting up a
+ combined daemon at system boot time is to use a command such as
+ .sp
+-  /usr/exim/bin/exim \-bd \-q30m
++  /usr/exim/bin/exim4 \-bd \-q30m
+ .sp
+ Such a daemon listens for incoming SMTP calls, and also starts a queue runner
+ process every 30 minutes.
+@@ -1524,6 +1522,27 @@
+ .sp
+ .
+ .SH "SEE ALSO"
++.BR exicyclog (8),
++.BR exigrep (8),
++.BR exim_checkaccess (8),
++.BR exim_convert4r4 (8),
++.BR exim_db (8),
++.BR exim_dbmbuild (8),
++.BR exim_lock (8),
++.BR eximon (8),
++.BR exinext (8),
++.BR exiqgrep (8),
++.BR exiqsumm (8),
++.BR exiwhat (8),
++.BR update\-exim4.conf (8),
++.BR update\-exim4defaults (8),
++/usr/share/doc/exim4\-base/,
++/usr/share/doc/exim4\-base/README.Debian.[gz|html].
+ .rs
+ .sp
+ The full Exim specification, the Exim book, and the Exim wiki.
++
++.SH AUTHOR
++This manual page was provided with the upstream Exim source package.
++It was enhanced for the Debian GNU/Linux system.
++ 
+\ No newline at end of file
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/66_enlarge-dh-parameters-size.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/66_enlarge-dh-parameters-size.dpatch
@@ -0,0 +1,21 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 66_enlarge-dh-parameters-size.dpatch by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad trunk~/build-tree/src/tls-gnu.c trunk/build-tree/src/tls-gnu.c
+--- trunk~/build-tree/src/tls-gnu.c	2007-04-13 17:13:47.000000000 +0200
++++ trunk/build-tree/src/tls-gnu.c	2008-04-20 20:53:13.000000000 +0200
+@@ -22,8 +22,8 @@
+ 
+ 
+ #define UNKNOWN_NAME "unknown"
+-#define DH_BITS      1024
+-#define PARAM_SIZE 2*1024
++#define DH_BITS      2048
++#define PARAM_SIZE 2*2048
+ 
+ 
+ /* Values for verify_requirment and initialized */
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/37_exiwhatpsmisc.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/37_exiwhatpsmisc.dpatch
@@ -0,0 +1,19 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 37_exiwhatpsmisc.dpatch by Andreas Metzler <ametzler@debian.orgg>
+##
+## DP: killall is in psmisc, but we don't want to depend on it just for this small script.
+## DP:  Use ps ax if killall is not availble.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad exim4-4.69~/build-tree/src/exiwhat.src exim4-4.69/build-tree/src/exiwhat.src
+--- exim4-4.69~/build-tree/src/exiwhat.src	2008-04-20 08:57:51.000000000 +0200
++++ exim4-4.69/build-tree/src/exiwhat.src	2008-04-20 09:02:04.000000000 +0200
+@@ -109,7 +109,7 @@
+ # Solaris, "killall" kills ALL processes - this is the System V version of this
+ # command, and not what we want!
+ 
+-if [ "$multikill_cmd" != "" ] ; then
++if [ "$multikill_cmd" != "" ] && which "$multikill_cmd" > /dev/null; then
+   $multikill_cmd $signal "$multikill_arg"
+ 
+ # No multikill command; do it the hard way
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/60_convert4r4.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/60_convert4r4.dpatch
@@ -0,0 +1,43 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 60_convert4r4.dpatch by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad ./src/convert4r4.src /tmp/dpep-work.3QROYQ/trunk/src/convert4r4.src
+--- ./build-tree/src/convert4r4.src	2005-02-17 14:49:11.000000000 +0000
++++ /tmp/dpep-work.3QROYQ/trunk/build-tree/src/convert4r4.src	2005-02-18 13:54:40.931927408 +0000
+@@ -653,6 +653,32 @@
+ 
+ print STDERR "Runtime configuration file converter for Exim release 4.\n";
+ 
++if( !defined $ENV{"CONVERT4R4"} || $ENV{"CONVERT4R4"} ne "I understand this is an unsupported tool" ) {
++
++  print STDERR <<EOF;
++convert4r4 on Debian GNU/Linux deprecated
++
++This tool is unsupported by upstream and discouraged by the Debian Exim 4
++maintainers. It has multiple known bugs, and you need to manually
++review its output after using it anyway. Please seriously consider complete
++manual regeneration of the Exim 4 configuration, preferably by using the new
++Debconf interface to Exim 4.
++
++If you decide to ignore this advice and to use this script anyway,
++setting the environment variable CONVERT4R4 to the value
++\"I understand this is an unsupported tool\"
++will allow you to run the script. If you find bugs, you get to keep
++the pieces. Please do not file bugs against this script in the Debian
++BTS without providing a patch fixing the bugs, and please do not
++expect the upstream exim-users mailing list to answer questions.
++
++Kind regards
++the Debian Exim4 Maintainers
++EOF
++
++  exit 1;
++}
++
+ $transport_start = $director_start = $router_start = $retry_start
+   = $rewrite_start = $auth_start = 999999;
+ 
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/40_boolean_redefine_protect.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/40_boolean_redefine_protect.dpatch
@@ -0,0 +1,33 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 40_boolean_redefine_protect.dpatch by Steve Haslam
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: boolean_redefine_protect
+## DP:  [src/mytypes.h]
+## DP:  Surround the definition of TRUE and FALSE macros with #ifndef
+## DP:  /#endif, in case some other header defines them (from mixing
+## DP:  Perl and Exim, istr)
+## DP:  http://www.arise.demon.co.uk/exim-patches/
+
+@DPATCH@
+diff -urNad 40.tmp/src/mytypes.h 40/src/mytypes.h
+--- 40.tmp/build-tree/src/mytypes.h	Sun Dec 29 14:31:27 2002
++++ 40/build-tree/src/mytypes.h	Sun Dec 29 14:40:41 2002
+@@ -14,9 +14,17 @@
+ #define MYTYPES_H
+ 
+ 
++#ifndef FALSE
+ #define FALSE         0
++#endif
++
++#ifndef TRUE
+ #define TRUE          1
++#endif
++
++#ifndef TRUE_UNSET
+ #define TRUE_UNSET    2
++#endif
+ 
+ 
+ /* If gcc is being used to compile Exim, we can use its facility for checking
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/00list
+++ exim4-4.69/debian/patches/00list
@@ -0,0 +1,14 @@
+00_unpack
+30_dontoverridecflags
+31_eximmanpage
+32_exim4
+33_eximon.binary
+34_eximstatsmanpage
+35_install
+36_pcre
+37_exiwhatpsmisc
+40_boolean_redefine_protect
+50_localscan_dlopen
+60_convert4r4
+66_enlarge-dh-parameters-size
+70_remove_exim-users_references
--- exim4-4.69.orig/debian/patches/36_pcre.dpatch
+++ exim4-4.69/debian/patches/36_pcre.dpatch
@@ -0,0 +1,79 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 36_pcre.dpatch by Andreas Metzler
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Link exim and eximon dynamically instead of statically
+## DP: pcre.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./OS/Makefile-Base /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/OS/Makefile-Base
+--- ./build-tree/OS/Makefile-Base	2005-07-01 11:09:15.000000000 +0000
++++ /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/build-tree/OS/Makefile-Base	2005-07-02 05:38:21.000000000 +0000
+@@ -103,7 +103,7 @@
+ # This is the real default target for all the various exim binaries and
+ # scripts, once the configuring stuff is done.
+ 
+-allexim: config.h buildpcre $(EXIM_MONITOR) exicyclog exinext exiwhat \
++allexim: config.h $(EXIM_MONITOR) exicyclog exinext exiwhat \
+         exigrep eximstats exipick exiqgrep exiqsumm \
+         transport-filter.pl convert4r3 convert4r4 \
+         exim_checkaccess \
+@@ -314,7 +314,7 @@
+         local_scan.o $(EXIM_PERL) $(OBJ_WITH_CONTENT_SCAN) \
+         $(OBJ_WITH_OLD_DEMIME) $(OBJ_EXPERIMENTAL)
+ 
+-exim:   pcre/libpcre.a lookups/lookups.a auths/auths.a \
++exim:   lookups/lookups.a auths/auths.a \
+         routers/routers.a transports/transports.a \
+         $(OBJ_EXIM) version.c
+ 	@echo " "
+@@ -325,7 +325,7 @@
+ 	rm -f exim
+ 	@echo "$(LNCC) -o exim"
+ 	$(FE)$(PURIFY) $(LNCC) -o exim $(LFLAGS) $(OBJ_EXIM) version.o \
+-	  pcre/libpcre.a \
++	  -lpcre \
+ 	  routers/routers.a transports/transports.a lookups/lookups.a \
+ 	  auths/auths.a \
+ 	  $(LIBRESOLV) $(LIBS) $(LIBS_EXIM) $(IPV6_LIBS) $(EXTRALIBS) \
+@@ -429,14 +429,14 @@
+ 
+ OBJ_MONBIN = util-spool_in.o util-store.o util-string.o tod.o tree.o $(MONBIN)
+ 
+-eximon.bin: $(EXIMON_EDITME) eximon $(OBJ_MONBIN) pcre/libpcre.a \
++eximon.bin: $(EXIMON_EDITME) eximon $(OBJ_MONBIN) \
+             ../exim_monitor/em_version.c
+ 	@echo "$(CC) exim_monitor/em_version.c"
+ 	$(FE)$(CC) -o em_version.o -c \
+ 	  $(CFLAGS) $(XINCLUDE) -I. ../exim_monitor/em_version.c
+ 	@echo "$(LNCC) -o eximon.bin"
+ 	$(FE)$(PURIFY) $(LNCC) -o eximon.bin em_version.o $(LFLAGS) $(XLFLAGS) \
+-	$(OBJ_MONBIN) -lXaw -lXmu -lXt -lXext -lX11 pcre/libpcre.a \
++	$(OBJ_MONBIN) -lXaw -lXmu -lXt -lXext -lX11 -lpcre \
+ 	  $(LIBS) $(LIBS_EXIMON) $(EXTRALIBS) $(EXTRALIBS_EXIMON) -lc
+ 	@if [ x"$(STRIP_COMMAND)" != x"" ]; then \
+ 	  echo $(STRIP_COMMAND) eximon.bin; \
+diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./exim_monitor/em_hdr.h /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/exim_monitor/em_hdr.h
+--- ./build-tree/exim_monitor/em_hdr.h	2005-07-01 11:09:15.000000000 +0000
++++ /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/build-tree/exim_monitor/em_hdr.h	2005-07-02 05:36:35.000000000 +0000
+@@ -87,7 +87,7 @@
+ 
+ /* Regular expression include */
+ 
+-#include "pcre/pcre.h"
++#include <pcre.h>
+ 
+ /* Includes from the main source of Exim. We need to have MAXPACKET defined for
+ the benefit of structs.h. One of these days I should tidy up this interface so
+diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./src/exim.h /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/src/exim.h
+--- ./build-tree/src/exim.h	2005-07-01 11:09:15.000000000 +0000
++++ /tmp/dpep-work.3lzcyA/exim4/build-tree/src/exim.h	2005-07-02 05:36:35.000000000 +0000
+@@ -414,7 +414,7 @@
+ 
+ /* The header from the PCRE regex package */
+ 
+-#include "pcre/pcre.h"
++#include <pcre.h>
+ 
+ /* Exim includes are in several files. Note that local_scan.h #includes
+ mytypes.h and store.h, so we don't need to mention them explicitly. */
--- exim4-4.69.orig/debian/timeout.pl
+++ exim4-4.69/debian/timeout.pl
@@ -0,0 +1,234 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+## timeout
+##
+## (c) 2004 Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, GPL
+##
+## $Id$
+
+=head1 NAME
+
+timeout - Run command with bounded time.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<timeout> S<B<-h>>
+
+B<timeout>
+S<[-I<signal>]>
+I<time>
+I<command>
+...
+
+=cut
+
+use 5.006;
+use strict;
+use Config;
+BEGIN { 
+    unless( eval "require Pod::Usage" ) {
+	die "Please install the perl-modules package if you want this script to work\n";
+    }
+}
+use POSIX qw(setsid);
+
+
+##############################################################################
+
+## Default values for constant variables
+##
+
+## Program name
+my $NAME = "timeout";
+
+## Program version
+my $VERSION = "0.1+he1";
+
+
+##############################################################################
+
+## Signals to handle
+##
+my @signals = qw( HUP INT QUIT TERM SEGV PIPE XCPU XFSZ ALRM );
+
+
+##############################################################################
+
+## Signal to send after timeout. Default is KILL.
+my $signal = 'KILL';
+
+## Time to wait
+my $time = 0;
+
+## Command to execute as array of arguments
+my @command = ();
+
+## PID for fork function
+my $child_pid;
+
+## PID for wait function
+my $pid;
+
+
+##############################################################################
+
+## usage()
+##
+## Prints usage message.
+##
+sub usage() {
+    pod2usage(2);
+}
+
+
+## help()
+##
+## Prints help message.
+##
+sub help() {
+    pod2usage(-verbose=>1, -message=>"$NAME $VERSION\n");
+}
+
+
+## signal_handler($sig)
+##
+## Handler for signals to clean up child processes
+##
+sub signal_handler($) {
+    my ($sig) = @_;
+    if ($sig eq 'ALRM') {
+        printf STDERR "Timeout: aborting command ``%s'' with signal SIG%s\n", join(' ', @command), $signal;
+    } else {
+        printf STDERR "Got signal SIG%s: aborting command ``%s'' with signal SIG%s\n", $sig, join(' ', @command), $signal;
+    }
+    kill $signal, -$child_pid;
+    exit -1;
+}
+
+
+##############################################################################
+
+## Main subroutine
+##
+
+
+## Parse command line arguments
+my $arg = $ARGV[0];
+if ($arg =~ /^-(.*)$/) {
+    my $opt = $1;
+    if ($arg eq '-h' || $arg eq '--help') {
+        help();
+    } elsif ($opt =~ /^[A-Z0-9]+$/) {
+        if ($opt =~ /^\d+/) {
+	    #Convert numeric signal to name by using the perl interpreter's
+	    #configuration:
+            usage() unless defined $Config{sig_name};
+	    $signal = (split(' ', $Config{sig_name}))[$opt];
+        } else {
+            $opt =~ s/^SIG//;
+            $signal = $opt;
+        }
+	shift @ARGV;
+    } else {
+        usage();
+    }
+}
+
+usage() if @ARGV < 2;
+
+$arg = $ARGV[0];
+
+usage() unless $arg =~ /^\d+$/;
+
+$time = $arg;
+
+shift @ARGV;
+
+@command = @ARGV;
+
+
+## Fork for exec
+if (! defined($child_pid = fork)) {
+    die "Could not fork: $!\n";
+    exit 1;
+} elsif ($child_pid == 0) {
+    ## child
+
+    ## Set new process group
+    setsid;
+    
+    ## Execute command
+    exec @command or die "Can not run command `" . join(' ', @command) . "': $!\n";
+}
+
+## parent
+
+## Set the handle for signals
+foreach my $sig (@signals) {
+    $SIG{$sig} = \&signal_handler;
+}
+
+## Set the alarm
+alarm $time;
+
+## Wait for child
+while (($pid = wait) != -1 && $pid != $child_pid) {}
+
+## Clean exit
+exit ($pid == $child_pid ? $? >> 8 : -1);
+
+
+__END__
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<timeout> executes a command and imposes an elapsed time limit.
+The command is run in a separate POSIX process group so that the
+right thing happens with commands that spawn child processes.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over 8
+
+=item -I<signal>
+
+Specify an optional signal name to send to the controlled process. By default,
+B<timeout> sends B<KILL>, which cannot be caught or ignored.
+
+=item I<time>
+
+The elapsed time limit after which the command is terminated.
+
+=item I<command>
+
+The command to be executed.
+
+=back
+
+=head1 RETURN CODES
+
+=over 8
+
+=item 0..253
+
+Return code from called command.
+
+=item 254
+
+Internal error. No return code could be fetched.
+
+=item 255
+
+The timeout was occured.
+
+=back
+
+=head1 AUTHOR
+
+(c) 2004 Piotr Roszatycki E<lt>dexter@debian.orgE<gt>
+
+Inspired by timeout.c that is part of The Coroner's Toolkit.
+
+All rights reserved.  This program is free software; you can redistribute it
+and/or modify it under the terms of the GNU General Public License, the
+latest version.
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light.NEWS
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light.NEWS
@@ -0,0 +1,11 @@
+exim4 (4.60-2) unstable; urgency=low
+
+    The exim4 daemon packages now include a symlink from
+    /usr/sbin/exim4 to /usr/sbin/exim. This can break exim 3 cron and
+    init scripts if the last exim 3 you had installed was any earlier
+    than 3.36-5 and the conffiles from your exim 3 package are still
+    around. Be sure to have any exim 4 earlier than 3.36-5 _purged_
+    (not removed) before installing this package.
+
+ -- Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>  Wed, 24 Jan 2006 14:58:08 +0100
+
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.doc-base.spec
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.doc-base.spec
@@ -0,0 +1,8 @@
+Document: exim4-spec-txt
+Title: Exim specification
+Author: Various
+Abstract: Exim reference manual. This is the text version.
+Section: Network/Communication
+
+Format: text
+Files: /usr/share/doc/exim4-base/spec.txt.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-heavy-dbg.install
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-heavy-dbg.install
@@ -0,0 +1 @@
+debian/lintian/overrides/exim4-daemon-heavy-dbg usr/share/lintian/overrides
--- exim4-4.69.orig/debian/compat
+++ exim4-4.69/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+5
--- exim4-4.69.orig/debian/lynx-dump-postprocess
+++ exim4-4.69/debian/lynx-dump-postprocess
@@ -0,0 +1,49 @@
+#!/usr/bin/perl
+
+open IN, '<&STDIN';
+#open IN, 'dump';
+{
+  local $/;
+  $content=<IN>;
+}
+close IN;
+
+($title,$body,$links) = 
+  ($content =~ 
+   /^(.*)\n\s+_+\n\n
+    (\s+Table\ of\ Contents.*)
+    (References\n\n\s+1\..*)/sx);
+
+die unless ($title);
+
+print "$title\n".'-' x length($title)."\n\n";
+
+# Sort out local links.
+# The regex might not be entirely accurate.
+foreach (split /\n/, $links) {
+  ($index, $url) = /^\s*(\d+)\. (.+)$/;
+  if ($url !~ /file:\/\/.*#.*$/) {
+    $links[$index] = $url;
+  }
+}
+
+$linkno=0;
+# Split paragraphs
+foreach (split /\n(?:\s+_+\n)?\n/, $body) {
+  my $footnote = '';
+  my $rest = $_;
+  while ( $rest =~ /^(.*?)\[(\d+)\](.*)$/s ) {
+    print $1;
+    if (defined $links[$2]) {
+      $linkno++;
+      print "[$linkno]";
+      $footnote.="     $linkno. $links[$2]\n";
+    }
+    $rest = $3;
+  }
+  print $rest;
+  print "\n\n";
+  if ($footnote ne '') {
+    print "$footnote\n";
+  }
+}
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.links
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.links
@@ -0,0 +1,3 @@
+usr/share/man/man8/exim_db.8.gz usr/share/man/man8/exim_dumpdb.8.gz
+usr/share/man/man8/exim_db.8.gz usr/share/man/man8/exim_fixdb.8.gz
+usr/share/man/man8/exim_db.8.gz usr/share/man/man8/exim_tidydb.8.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim_lock.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim_lock.8
@@ -0,0 +1,137 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM_LOCK 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim_lock \- Mailbox maintenance
+.SH SYNOPSIS
+.B exim_lock
+.RI [ options ] mailbox-file
+
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exim_lock
+utility locks a mailbox file using the same algorithm as Exim.
+For a discussion of locking issues, see section 25.2.
+.B exim_lock
+can be used to prevent any modification of a mailbox by Exim or a user
+agent while investigating a problem.
+The utility requires the name of the file as its first argument.
+If the locking is successful, the second argument is run as a command
+(using C's \(lqsystem()\(rq function); if there is no second argument, the value
+of the SHELL environment variable is used; if this is unset or empty,
+/bin/sh is run.
+When the command finishes, the mailbox is unlocked and the utility ends.
+The following options are available:
+.TP
+.I \-fcntl
+Use \(lqfcntl()\(rq locking on the open mailbox.
+.TP
+.I \-interval
+This must be followed by a number, which is a number of seconds; it
+sets the interval to sleep between retries (default 3).
+.TP
+.I \-lockfile
+Create a lock file before opening the mailbox.
+.TP
+.I \-mbx
+Lock the mailbox using MBX rules.
+.TP
+.I \-q
+Suppress verification output.
+.TP
+.I \-retries
+This must be followed by a number; it sets the number of times to try
+to get the lock (default 10).
+.TP
+.I \-timeout
+This must be followed by a number, which is a number of seconds; it
+sets a timeout to be used with a blocking \(lqfcntl()\(rq lock.
+If it is not set (the default), a non-blocking call is used.
+.TP
+.I \-v
+Generate verbose output.
+
+If none of
+.I \-fcntl, \-lockfile
+or
+.I \-mbx
+are given, the default is to create a lock file and also use \(lqfcntl()\(rq locking
+on the mailbox, which is the same as
+.B Exim's
+default.
+The use of
+.I \-fcntl
+requires that the file be writable; the use
+of
+.I \-lockfile
+requires that the directory containing the file be writable.
+Locking by lock file does not last for ever; Exim assumes that a lock file
+is expired if it is more than 30 minutes old.
+
+The
+.I \-mbx
+option is mutually exclusive with
+.I \-fcntl.
+It causes a shared lock to be taken out on the open mailbox, and an
+exclusive lock on the file /tmp/.n.m where n and m are the device number
+and inode number of the mailbox file.
+When the locking is released, if an exclusive lock can be obtained for the
+mailbox, the file in /tmp is deleted.
+
+The default output contains verification of the locking that takes place.
+The
+.I \-v
+option causes some additional information to be given.
+The
+.I \-q
+option suppresses all output except error messages.
+.PP
+A command such as
+
+  exim_lock /var/spool/mail/spqr
+
+runs an interactive shell while the file is locked, whereas
+
+  exim_lock \-q /var/spool/mail/spqr <<End
+  <some commands>
+  End
+
+runs a specific non-interactive sequence of commands while the file is
+locked, suppressing all verification output.
+A single command can be run by a command such as
+
+  exim_lock \-q /var/spool/mail/spqr \
+    "cp /var/spool/mail/spqr /some/where"
+
+Note that if a command is supplied, it must be entirely contained within
+the second argument - hence the quotes.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exiwhat.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exiwhat.8
@@ -0,0 +1,102 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIWHAT 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exiwhat \- Finding out what Exim processes are doing
+.SH SYNOPSIS
+.B exiwhat
+
+.SH DESCRIPTION
+On operating systems that can restart a system call after receiving a
+signal (most modern OS), an 
+.B Exim
+process responds to the SIGUSR1 signal by writing a line describing what
+it is doing to the file exim\-process.info in the Exim spool directory.
+The
+.B exiwhat
+script sends the signal to all 
+.B Exim
+processes it can find, having first emptied the file.
+It then waits for one second to allow the
+.B Exim
+processes to react before displaying the results.
+In order to run 
+.B exiwhat
+successfully you have to have sufficient privilege to send the signal to
+the
+.B Exim
+processes, so it is normally run as root.
+
+Unfortunately, the
+.B ps
+command which
+.B exiwhat
+uses to find
+.B Exim
+processes varies in different operating systems.
+Not only are different options used, but the format of the output is
+different.
+For this reason, there are some system configuration options that configure
+exactly how
+.B exiwhat
+works.
+If it doesn't seem to be working for you, check the following compile-time
+options:
+.TP
+.I EXIWHAT_PS_CMD
+the command for running \(lqps\(rq
+.TP
+.I EXIWHAT_PS_ARG
+the argument for \(lqps\(rq
+.TP 
+.I EXIWHAT_EGREP_ARG
+the argument for \(lqegrep\(rq to select from \(lqps\(rq output
+.TP 
+.I EXIWHAT_KILL_ARG
+the argument for the \(lqkill\(rq command
+.PP
+An example of typical output from
+.B exiwhat
+is
+
+.nf
+  164 daemon: -q1h, listening on port 25
+10483 running queue: waiting for 0tAycK-0002ij-00 (10492)
+10492 delivering 0tAycK-0002ij-00 to mail.ref.example [10.19.42.42]
+  (editor@ref.example)
+10592 handling incoming call from [192.168.243.242]
+10628 accepting a local non-SMTP message
+.fi
+
+The first number in the output line is the process number.
+The third line has been split here, in order to fit it on the page.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exinext.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exinext.8
@@ -0,0 +1,73 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXINEXT 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exinext \- Finding individual retry times
+.SH SYNOPSIS
+.B exinext
+.I address|message-id
+
+.SH DESCRIPTION
+A utility called
+.B exinext
+(mostly a Perl script) provides the ability to fish specific information
+out of the retry database.
+Given a mail domain (or a complete address), it looks up the hosts for
+that domain, and outputs any retry information for the hosts or for the
+domain.
+At present, the retry information is obtained by running
+.B exim_dumpdb
+(see below) and processing the output.
+For example:
+
+  exinext piglet@milne.fict.example
+  kanga.milne.fict.example:192.168.8.1 error 146: Connection refused
+    first failed: 21-Feb-1996 14:57:34
+    last tried:   21-Feb-1996 14:57:34
+    next try at:  21-Feb-1996 15:02:34
+  roo.milne.fict.example:192.168.8.3 error 146: Connection refused
+    first failed: 20-Jan-1996 13:12:08
+    last tried:   21-Feb-1996 11:42:03
+    next try at:  21-Feb-1996 19:42:03
+    past final cutoff time
+
+You can also give
+.B exinext
+a local part, without a domain, and it will give any retry information for
+that local part in your default domain.
+A message id can be used to obtain retry information pertaining to a
+specific message.
+This exists only when an attempt to deliver a message to a remote host
+suffers a message-specific error (see section 42.2).
+.B exinext
+is not particularly efficient, but then it isn't expected to be run very often.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exiqgrep.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exiqgrep.8
@@ -0,0 +1,88 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIQGREP 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exiqgrep \- Search in the exim queue
+.SH SYNOPSIS
+.B exiqgrep
+.I [\-a] [\-c]
+
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exiqgrep
+utility is a Perl script which offers possibilities to grep in the
+exim queue output. Unlike exiqsumm, it invokes exim \-bpu itself and
+does not need to be invoked in a pipe.
+
+.SH OPTIONS
+.TP 10
+\fB\-h\fR
+Print help
+.TP
+\fB\-f <regexp>\fR
+Match sender address (field is \(lq< >\(rq wrapped)
+.TP
+\fB\-r <regexp>\fR
+Match recipient address
+.TP
+\fB\-s <regexp>\fR
+Match against the site field from long output
+.TP
+\fB\-y <seconds>\fR
+Message younger than
+.TP
+\fB\-o <seconds>\fR
+Message older than
+.TP
+\fB\-z\fR
+Frozen messages only (exclude non-frozen)
+.TP
+\fB\-x\fR
+Non-frozen messages only (exclude frozen)
+.TP
+\fB\-c\fR
+Display match count
+.TP
+\fB\-l\fR
+Long Format [Default]
+.TP
+\fB\-i\fR
+Message IDs only
+.TP
+\fB\-b\fR
+Brief Format
+.TP
+\fB\-R\fR
+Reverse order
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from the source code by Marc
+Haber <mh+debian\-packages@zugschlus.de>, using the exiqsumm man page by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
+						
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim_dbmbuild.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim_dbmbuild.8
@@ -0,0 +1,105 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM_DBMBUILD 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim_dbmbuild \- Build a DBM file.
+.SH SYNOPSIS
+.B exim_dbmbuild
+.I [\-nolc] [\-nozero] [\-noduperr] [\-nowarn] inputfile|\- outputfile
+
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exim_dbmbuild
+program reads an input file containing keys and data in
+the format used by the
+.I lsearch
+lookup (see section 9.1).
+It writes a DBM file using the lower-cased alias names as keys and the
+remainder of the information as data.
+The lower-casing can be prevented by calling the program with the
+.I \-nolc
+option.
+
+A terminating zero is included as part of the key string.
+This is expected by the dbm lookup type.
+However, if the option
+.I \-nozero
+is given, 
+.B exim_dbmbuild
+creates files without terminating zeroes in either the key strings or the
+data strings.
+The 
+.I dbmnz
+lookup type can be used with such files.
+
+The program requires two arguments: the name of the input file (which can
+be a single hyphen to indicate the standard input), and the name of the
+output file.
+It creates the output under a temporary name, and then renames it if all
+went well.
+If the native DB interface is in use (USE_DB is set in a compile-time
+configuration file - this is common in free versions of Unix) the two file
+names must be different, because in this mode the Berkeley DB functions
+create a single output file using exactly the name given.
+For example,
+
+  exim_dbmbuild /etc/aliases /etc/aliases.db
+
+reads the system alias file and creates a DBM version of it in
+/etc/aliases.db.
+
+In systems that use the
+.I ndbm
+routines (mostly proprietary versions of Unix), two files are used, with the
+suffixes .dir and .pag.
+In this environment, the suffixes are added to the second argument of
+.B exim_dbmbuild,
+so it can be the same as the first.
+This is also the case when the Berkeley functions are used in
+compatibility mode (though this is not recommended), because in that case
+it adds a .db suffix to the file name.
+
+If a duplicate key is encountered, the program outputs a warning, and when
+it finishes, its return code is 1 rather than zero, unless the
+.I \-noduperr
+option is used.
+By default, only the first of a set of duplicates is used - this makes it
+compatible with lsearch lookups.
+There is an option
+.I \-lastdup
+which causes it to use the data for the last duplicate instead.
+There is also an option
+.I \-nowarn,
+which stops it listing duplicate keys to \(lqstderr\(rq.
+For other errors, where it doesn't actually make a new file, the return
+code is 2.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim_convert4r4.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim_convert4r4.8
@@ -0,0 +1,73 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM_CONVERT4R4 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim_convert4r4 \- Convert Exim configuration from v3 to v4 format
+.SH SYNOPSIS
+.B exim_convert4r4
+
+.SH DESCRIPTION
+This script is provided to assist in updating Exim configuration files.
+It reads an Exim 3 configuration file on the standard input, and writes a
+modified file on the standard output.
+It also writes comments about what it has done to the standard error file.
+It assumes that the input is a valid Exim 3 configuration file.
+A typical call to the conversion script might be
+
+.I exim_convert4r4  < /etc/exim/exim.conf  > /etc/exim4/exim4.conf.new
+
+The output file
+.B MUST
+be checked and tested before trying to use it on a live system.
+The conversion script is just an aid which does a lot of the \(lqgrunt
+work\(rq.
+It does not guarantee to produce an Exim 4 configuration that behaves
+exactly the same as the Exim 3 configuration it reads.
+
+Each option change in the new file is preceded by an identifying comment.
+In fact, the conversion script tends to make quite a mess of your
+configuration, and you should expect to go through it afterwards and tidy
+it up by hand.
+
+Unless you are running a very straightforward configuration, the automatic
+conversion is likely to generate a non-optimal configuration.
+You should not only check it thoroughly, but also run as many tests as you
+can, to ensure that it is working as you expect.
+In particular, you should test address routing, using \-bt and \-bv, and the
+policy controls, using \-bh.
+If possible, you should also do some live tests (i.e. send and receive
+some messages) before putting Exim 4 into service.
+
+If you have a very complicated configuration, it is possible that
+exim_convert4r4 will break it in some situations, which is why thorough
+testing is strongly recommended.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+the files in /usr/share/doc/exim4\-base/, especially Exim4.upgrade.gz
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from Exim4.upgrade by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/update-exim4defaults.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/update-exim4defaults.8
@@ -0,0 +1,173 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH UPDATE-EXIM4DEFAULTS 8 "March 26, 2003" EXIM4
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+update\-exim4defaults \- Manage exim4 daemon default file.
+.SH SYNOPSIS
+.B update\-exim4defaults
+.I [ \-\-qflags flags ]
+.I [ \-\-queuerunner combined|queueonly|separate|ppp|no|nodaemon ]
+.I [ \-\-queuetime time ]
+.I [ \-\-commonoptions options ]
+.I [ \-\-queuerunneroptions options ]
+.I [ \-\-smtplisteneroptions options ]
+.I [ \-\-remove\-common options ]
+.I [ \-\-remove\-queue options ]
+.I [ \-\-remove\-smtp options ]
+.I [ \-\-force|\-f ]
+.I [ \-\-help|\-h ]
+.I [ \-\-init ]
+
+.SH DESCRIPTION
+.B update\-exim4defaults
+allows to set run parameters for the
+.B Exim
+daemon in
+.I /etc/default/exim4.
+Its main purpose is for interaction with packages enhancing
+.B Exim
+like virus-scanners that need to change the way the exim daemon is started.
+.PP
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I \-\-help|\-h
+Print short usage instructions and exit.
+.TP
+.I \-\-qflags flags
+Set qflags, special flags given to exim directly after the \(lq\-q\(rq. See
+.B exim(8)
+for more information.
+.TP
+.I \-\-queuerunner combined|queueonly|separate|ppp|no|nodaemon
+Should the init script start one daemon that listens on the smtp port for
+incoming connections and runs the queue at regular intervals
+.I (combined)
+, or should it start two separate daemons, one listening on the smtp port,
+the other running the queue
+.I (separate)
+, or should the queue only be run by /etc/ppp/ip\-up.d/exim4
+.I (ppp)
+, or shouldn't we run the queue at all, for example if you'd rather do this
+with
+.B cron
+? Or should we only start a queuerunner
+.I (queueonly)
+or no daemon at all
+.I (nodaemon)
+?
+.TP
+.I \-\-queuetime time
+In which intervals should we run the queue? This passed as option
+.I \-q<qflags>time
+to Exim, e.g. \-q30m or \-qq1h.
+.TP
+.I \-\-commonoptions options
+Options passed both to queue\-running and listening instances of Exim.
+.TP
+.I \-\-queuerunneroptions options
+Options only passed to the instance of Exim running the queue.
+.TP
+.I \-\-smtplisteneroptions options
+Options only passed to the instance of Exim listening on the SMTP port.
+.TP
+.I \-\-force|\-f
+Without this option
+.B update\-exim4defaults
+exits with an error if at least one of the options \-\-queuetime,
+\-\-commonoptions, \-\-queuerunneroptions or \-\-smtplisteneroptions is used and the
+corresponding value in /etc/default/exim4 is
+.I already
+set to a nonempty value.
+.TP
+.I \-\-remove\-common option
+Try to remove the given option from COMMONOPTIONS.
+.TP
+.I \-\-remove\-queue option
+Try to remove the given option from QUEUERUNNEROPTIONS.
+.TP
+.I \-\-remove\-smtp option
+Try to remove the given option from SMTPLISTENEROPTIONS.
+.PP
+The \-\-remove\-commands cannot be used at the same time as any of \-\-commonoptions,
+\-\-queuerunneroptions or \-\-smtplisteneroptions. The \-\-remove\-commands will
+additionally remove whitespace at the beginning and the end of the option and
+exchange multiple spaces wi a single one.
+.TP
+.I \-\-init
+create a default /etc/default/exim4 file and exit immediately. Unless
+.I \-\-force
+was also specified
+.B update\-exim4defaults
+exits (successfully) without doing anything if /etc/default/exim4 already
+exists. All other options are ignored.
+
+.SH EXIT STATUS
+.TP
+.I 0
+change was successful or nothing needed to be done.
+.TP
+.I 1
+generic error: wrong options, unreadable configuration file, etc.
+.TP
+.I 2
+QUEUEINTERVAL was already set.
+.TP
+.I 4
+COMMONOPTIONS was already set.
+.TP
+.I 8
+QUEUERUNNEROPTIONS was already set.
+.TP
+.I 16
+SMTPLISTENEROPTIONS was already set.
+.TP
+.I 32
+QFLAGS was already set.
+.TP
+.I 64
+\-\-remove\-something failed, i.e. the value of the option was not changed.
+.PP
+Exit codes 2 to 32 will be summed up, if more than one unsuccessful option was
+given.
+
+.SH FILES
+.TP
+.I /etc/default/exim4
+The configuration file.
+.TP
+.I /etc/init.d/exim4
+The Exim init\-script.
+.TP
+.I /etc/ppp/ip\-up.d/exim4
+The queuerunner in this file also uses COMMONOPTIONS and QUEUERUNNEROPTIONS and
+does not run if QUEUERUNNER=no.
+
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/update-exim4.conf.template.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/update-exim4.conf.template.8
@@ -0,0 +1,92 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH UPDATE-EXIM4.CONF.TEMPLATE 8 "Feb 27, 2005" EXIM4
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+update\-exim4.conf.template \- Regenerate exim4 configuration file template.
+.SH SYNOPSIS
+.B update\-exim4.conf.template [\-h|\-\-help] [\-n|\-\-nobackup] [\-o|\-\-output file] [\-r|\-\-run]
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I \-h|\-\-help
+Show short help message and exit
+.TP
+.I \-n|\-\-nobackup
+Overwrite existing file, instead of keeping it as
+/etc/exim4/exim4.conf.template.bak.random-number
+.TP
+.I \-o|\-\-output file
+Write output to file instead of /etc/exim4/exim4.conf.template.
+.TP
+.I \-r|\-\-run
+Actually do something. If this option is not specified
+.B update\-exim4.conf.template
+will exit immediately. This option was introduced because
+.B update\-exim4.conf.template
+overwrites configuration files.
+
+.SH DESCRIPTION
+The script
+.B update\-exim4.conf.template
+regenerates the main configuration file template
+.I /etc/exim4/exim4.conf.template
+from the configuration snippets in the
+.I /etc/exim4/conf.d
+directory tree.
+.PP
+This process will overwrite all local changes in
+.I /etc/exim4/exim4.conf.template
+and might be useful if there are local changes in the
+.I /etc/exim4/conf.d
+directory tree, for example by a new mail related package dropping its
+own configuration snippets in there.
+
+.B update\-exim4.conf.template
+ignores all files in the conf.d directory that have a filename which
+does not consist only of letters, numbers, underscores and hyphens
+([:alnum:]_\-), similar to
+.B run\-parts(8).
+For easy interaction with packages extending Exim additionally
+/etc/exim4/conf.d/foo/bar.rul is used instead of
+/etc/exim4/conf.d/foo/bar if it exists!
+
+.SH ENVIRONMENT
+If
+.B CONFDIR
+is set
+.B update\-exim4.conf.template
+will search for the input files below $CONFDIR/conf.d instead of
+/etc/exim4/conf.d/ and will write the output to $CONFDIR/exim4.conf.template
+instead of to /etc/exim4/exim4.conf.template (unless overridden with \-o or
+\-\-output).
+
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim4 (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/ and for general notes and details about interaction
+with debconf
+/usr/share/doc/exim4\-base/README.Debian.gz
+
+.SH AUTHOR
+Marc Haber <mh+debian\-packages@zugschlus.de>
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim_checkaccess.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim_checkaccess.8
@@ -0,0 +1,80 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM_CHECKACCESS 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim_checkaccess \- Check address acceptance from given IP
+.SH SYNOPSIS
+.B exim_checkaccess
+.I IP-address email@address [more Exim options]
+
+.SH DESCRIPTION
+.B Exim's
+.I \-bh
+command line argument allows you to run a fake SMTP session with debugging
+output, in order to check what Exim is doing when it is applying policy
+controls to incoming SMTP mail.
+However, not everybody is sufficiently familiar with the SMTP protocol to
+be able to make full use of \-bh, and sometimes you just want to answer the
+question \(lqDoes this address have access?\(rq without bothering with any
+further details.
+
+The
+.B exim_checkaccess
+utility is a \(oqpackaged\(cq version of
+.I \-bh.
+It takes two arguments, an IP address and an email address:
+
+  exim_checkaccess 10.9.8.7 A.User@a.domain.example
+
+The utility runs a call to
+.B Exim
+with the \-bh option, to test whether the given email address would be
+accepted in a RCPT command in a TCP/IP connection from the host with the
+given IP address.
+The output of the utility is either the word \(oqaccepted\(cq, or the SMTP error
+response, for example:
+
+  Rejected:
+    550 Relay not permitted
+
+When running this test, the utility uses \(lq<>\(rq as the envelope sender
+address for the MAIL command, but you can change this by providing additional
+options.  These are passed directly to the Exim command.
+For example, to specify that the test is to be run with the sender address
+\(lqhimself@there.example\(rq you can use:
+
+  exim_checkaccess 10.9.8.7 A.User@a.domain.example \\
+                   \-f himself@there.example
+
+Note that these additional Exim command line items must be given after the
+two mandatory arguments.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim_db.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim_db.8
@@ -0,0 +1,169 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM_DB 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim_db \- Manage Exim's hint databases (exim_dumpdb, exim_fixdb, exim_tidydb)
+.SH SYNOPSIS
+.B exim_dumpdb
+.I spooldir database
+.br
+.B exim_fixdb
+.I spooldir database
+.br
+.B exim_tidydb
+.I [\-f] [\-t time] spooldir database
+
+.SH DESCRIPTION
+Three utility programs are provided for maintaining the DBM files that
+Exim uses to contain its delivery hint information.
+Each program requires two arguments.
+The first specifies the name of Exim's spool directory, and the second is
+the name of the database it is to operate on.
+These are as follows:
+.TP
+.B retry
+the database of retry information
+.TP
+.B wait\-<transport name>
+databases of information about messages waiting for remote hosts
+.TP
+.B misc
+other hints data (for example, for serializing ETRN runs)
+.P
+The entire contents of a database are written to the standard output by the
+.B exim_dumpdb
+program, which has no options or arguments other than the spool
+and database names.
+For example, to dump the retry database:
+
+.I exim_dumpdb /var/spool/exim retry
+
+Two lines of output are produced for each entry:
+.nf
+    T:mail.ref.example:192.168.242.242 146 77 Connection refused
+  31-Oct-1995 12:00:12  02-Nov-1995 12:21:39  02-Nov-1995 20:21:39 *
+
+.fi
+The first item on the first line is the key of the record.
+It starts with one of the letters R, or T, depending on whether it refers
+to a routing or transport retry.
+For a local delivery, the next part is the local address; for a remote
+delivery it is the name of the remote host, followed by its failing IP
+address (unless \(lqno_retry_include_ip_address\(rq is set on the smtp
+transport).
+Then there follows an error code, an additional error code, and a
+textual description of the error.
+
+The three times on the second line are the time of first failure, the time of
+the last delivery attempt, and the computed time for the next attempt.
+The line ends with an asterisk if the cutoff time for the last retry rule
+has been exceeded.
+
+Each output line from
+.B exim_dumpdb
+for the
+.I wait\-xxx
+databases consists of a host name followed by a list of ids for messages
+that are or were waiting to be delivered to that host.
+If there are a very large number for any one host, continuation records,
+with a sequence number added to the host name, may be seen.
+The data in these records is often out of date, because a message may be
+routed to several alternative hosts, and Exim makes no effort to keep
+cross-references.
+
+The
+.B exim_tidydb
+utility program is used to tidy up the contents of the hints databases.
+If run with no options, it removes all records from a database that are
+more than 30 days old.
+The cutoff date can be altered by means of the \-t option, which must be
+followed by a time.
+For example, to remove all records older than a week from the retry
+database:
+
+.I exim_tidydb \-t 7d /var/spool/exim retry
+
+Both the
+.I wait\-xxx
+and
+.I retry
+databases contain items that involve message ids.
+In the former these appear as data in records keyed by host - they were
+messages that were waiting for that host - and in the latter they are the
+keys for retry information for messages that have suffered certain types
+of error.
+When \(lqexim_tidydb\(rq is run, a check is made to ensure that message ids in
+database records are those of messages that are still on the queue.
+Message ids for messages that no longer exist are removed from \(lqwait\-\(rqxxx
+records, and if this leaves any records empty, they are deleted.
+For the \(lqretry\(rq database, records whose keys are non-existent message
+ids are removed.
+The
+.B exim_tidydb
+utility outputs comments on the standard output whenever it removes
+information from the database.
+
+Removing records from a DBM file does not normally make the file smaller, but
+all the common DBM libraries are able to re-use the space that is released.
+It is therefore suggested that
+.B exim_tidydb
+be run periodically on all the hints databases, but at a quiet time of day,
+because it requires a database to be locked (and therefore inaccessible to
+Exim) while it does its work.
+
+The
+.B exim_fixdb
+program is a utility for interactively modifying databases.
+Its main use is for testing Exim, but it might also be occasionally useful
+for getting round problems in a live system.
+It has no options, and its interface is somewhat crude.
+On entry, it prompts for input with a right angle-bracket.
+A key of a database record can then be entered, and the data for that
+record is displayed.
+
+If \(oqd\(cq is typed at the next prompt, the entire record is deleted.
+For all except the
+.I retry
+database, that is the only operation that can be carried out.
+For the
+.I retry
+database, each field is output preceded by a number, and data for individual
+fields can be changed by typing the field number followed by new data, for
+example:
+
+  > 4 951102:1000
+
+resets the time of the next delivery attempt.
+Time values are given as a sequence of digit pairs for year, month, day,
+hour, and minute.
+Colons can be used as optional separators.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exicyclog.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exicyclog.8
@@ -0,0 +1,75 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXICYCLOG 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exicyclog \- Cycle exim's logfiles
+.SH SYNOPSIS
+.B eximcyclog
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exicyclog
+script can be used to cycle (rotate)
+.I mainlog
+and
+.I rejectlog
+files.
+This is not necessary if only syslog is being used.
+Some operating systems have their own standard mechanisms for log cycling,
+and these can be used instead of
+.B exicyclog
+if preferred.
+
+Each time
+.B exicyclog
+is run the file names get \(oqshuffled down\(cq by one.
+If the main log file name is mainlog (the default) then when
+.B exicyclog
+is run mainlog becomes mainlog.01, the previous mainlog.01 becomes mainlog.02
+and so on, up to a limit which is set in the script, and which defaults to 10.
+Reject logs are handled similarly.
+
+If no mainlog file exists, the script does nothing.
+Files that \(oqdrop off\(cq the end are deleted.
+All files with numbers greater than 01 are compressed, using a compression
+command which is configured by the COMPRESS_COMMAND setting in
+Local/Makefile.
+It is usual to run \(lqexicyclog\(rq daily from a root \(lqcrontab\(rq entry
+of the form
+
+  1 0 * * * su exim \-c /usr/exim/bin/exicyclog
+
+assuming you have used the name \(oqexim\(cq for the Exim user.
+You can run
+.B exicyclog
+as root if you wish, but there is no need.
+
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exim4-config_files.5
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exim4-config_files.5
@@ -0,0 +1,322 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIM4_FILES 5 "Jun 21, 2006" EXIM4
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exim4_files \- Files in use by the Debian exim4 packages
+.SH SYNOPSIS
+.br
+/etc/aliases
+.br
+/etc/email\-addresses
+.br
+/etc/exim4/local_host_blacklist
+.br
+/etc/exim4/local_host_whitelist
+.br
+/etc/exim4/local_sender_blacklist
+.br
+/etc/exim4/local_sender_whitelist
+.br
+/etc/exim4/local_sender_callout
+.br
+/etc/exim4/local_rcpt_callout
+.br
+/etc/exim4/local_domain_dnsbl_whitelist
+.br
+/etc/exim4/hubbed_hosts
+.br
+/etc/exim4/passwd
+.br
+/etc/exim4/passwd.client
+.br
+/etc/exim4/exim.crt
+.br
+/etc/exim4/exim.key
+.SH DESCRIPTION
+This manual page describes the files that are in use by the Debian
+exim4 packages and which are not part of an exim installation done
+from source.
+.SH /etc/aliases
+is a table providing a mechanism to redirect mail for local
+recipients. /etc/aliases is a text file which is roughly compatible
+with Sendmail. The file should contain lins of the form
+.br
+name: address, address, ...
+.br
+The name is a local address without domain part. All local domains are
+handled equally. For more detailed documentation, please refer to
+/usr/share/doc/exim4-base/spec.txt.gz, chapter 22, and to
+/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz. Please note that it
+is not possible to use delivery to arbitrary files, directories and to
+pipes. This is forbidden in Debian's exim4 default configuration.
+
+You should at least set up an alias for postmaster in the /etc/aliases
+file.
+.SH /etc/email\-addresses
+is used to rewrite the email addresses of users. This is particularly
+useful for users who use their ISP's domain for email.
+
+The file should contain lines of the form
+
+.br
+user: someone@isp.com
+.br
+otheruser: someoneelse@anotherisp.com
+
+This way emails from user will appear to be from someone@isp.com to
+the outside world. Technically, the from, reply-to, and sender
+addresses, along with the envelope sender, are rewritten for users that
+appear to be in the local domain.
+
+.SH /etc/exim4/local_host_blacklist
+is an optional file containing a list of IP addresses, networks and
+host names whose messages will be denied with the error message
+"locally blacklisted". This is a full exim 4 host list, and all
+available features can be used. This includes negative items, and so
+it is possible to exclude addresses from being blacklisted. For
+convenience, as an additional method to whitelist addresses from being
+blocked, an explicit whitelist is read in from
+/etc/exim4/local_host_whitelist. Entries in the whitelist override
+corresponding blacklist entries.
+
+In the blacklist, the trick is to read a line break as "or" if it
+follows a positive item, and as "and" if it follows a negative item.
+
+For example, a /etc/exim4/local_host_blacklist
+
+.br
+192.168.10.0/24
+.br
+!172.16.10.128/26
+.br
+172.16.10.0/24
+.br
+10.0.0.0/8
+
+Exim just evaluates left to right (or up-down in the file listing
+context), so you don't get the same kind of operator binding as in a
+programming language.
+
+.SH /etc/exim4/local_host_whitelist
+contains a list of IP addresses, networks and host names whose
+messages will be accepted despite the address is also listed in
+/etc/exim4/local_host_blacklist, overriding a blacklisting.
+
+.SH /etc/exim4/local_sender_blacklist
+is an optional files containing a list of envelope senders whose
+messages will be denied with the error message "locally blacklisted".
+This is a full exim 4 address list, and all available features can be
+used. This includes negative items, and so it is possible to exclude
+addresses from being blacklisted. For convenience, as an additional
+method to whitelist addresses from being blocked, an explicit
+whitelist is read in from /etc/exim4/local_sender_whitelist. Entries
+in the whitelist override corresponding blacklist entries.
+
+In the blacklist, the trick is to read a line break as "or" if it
+follows a positive item, and as "and" if it follows a negative item.
+
+For example, a /etc/exim4/local_sender_blacklist
+
+.br
+domain1.example
+.br
+!local@domain2.example
+.br
+domain2.example
+.br
+domain3.example
+
+Exim just evaluates left to right (or up-down in the file listing
+context), so you don't get the same kind of operator binding as in a
+programming language.
+
+.SH /etc/exim4/local_sender_whitelist
+is an optional file containing a list of envelope senders messages
+will be accepted despite the address is also listed in
+/etc/exim4/local_sender_blacklist, overriding a blacklisting.
+
+.SH /etc/exim4/local_sender_callout
+is an optional file containing a list of envelope senders whose
+messages are subject to sender verification with a callout. This is a
+full exim4 address list, and all available features can be used.
+
+.SH /etc/exim4/local_rcpt_callout
+is an optional file containing a list of envelope recipients for which
+incoming messages are subject to recipient verification with a
+callout. This is a full exim4 address list, and all available features
+can be used.
+
+.SH /etc/exim4/local_domain_dnsbl_whitelist
+is an optional file containing a list of envelope senders whose
+messages are exempt from blacklisting via a domain-based DNSBL. This
+is a full exim4 address list, and all available features can be used.
+This feature is intended to be used in case of a domain-based DNSBL
+being too heavy handed, for example listing entire top-level domains
+for their registry policies.
+
+.SH /etc/exim4/hubbed_hosts
+is an optional file containing a list of route_data records which can
+be used to override or augment MX information from the DNS. This is
+particularly useful for mail hubs which are highest-priority MX for a
+domain in the DNS but are not final destination of the messages,
+passing them on to a host which is not publicly reachable, or to
+temporarily fix mail routing in case of broken DNS setups.
+
+The file should contain key-value pairs of domain pattern and route
+data of the form
+
+.br
+domain: host-list options
+.br
+dict.ref.example:  mail-1.ref.example:mail-2.ref.example
+.br
+foo.example: internal.mail.example.com
+.br
+bar.example: 192.168.183.3
+
+which will cause mail for foo.example to be sent to the host
+internal.mail.example (IP address derived from A record only), and
+mailto bar.example to be sent to 192.168.183.3.
+
+See spec.txt chapter 20.3 through 20.7 for a more detailed explanation
+of host list format and available options.
+
+.SH /etc/exim4/passwd
+contains account and password data for SMTP authentication when the
+local exim is SMTP server and clients authenticate to the local exim.
+
+The file should contain lines of the form
+
+.br
+username:crypted-password:clear-password
+
+crypted-password is the crypt(3)-created hash of your password. You
+can, for example, use the mkpasswd program from the whois package to
+create a crypted password. It is recommended to use md5 hashing, with
+mkpasswd -H md5.
+
+clear-password is only necessary if you want to offer CRAM-MD5
+authentication. If you don't plan on doing so, the third column can be
+omitted completely.
+
+This file must be readable for the Debian-exim user and should not be
+readable for others. Recommended file mode is root:Debian-exim 640.
+
+.SH /etc/exim4/passwd.client
+contains account and password data for SMTP authentication when exim
+is authenticating as a client to some remote server.
+
+The file should contain lines of the form
+
+.br
+target.mail.server.example:login-user-name:password
+
+which will cause exim to use login-user-name and password when sending
+messages to a server with the canonical host name
+target.mail.server.example.  Please note that this does not configure
+the mail server to send to (this is determined in Debconf), but only
+creates the correlation between host name and authentication
+credentials to avoid exposing passwords to the wrong host.
+
+Please note that target.mail.server.example is currently the value
+that exim can read from reverse DNS: It first follows the host name of
+the target system until it finds and IP address, and then looks up the
+reverse DNS for that IP address to use the outcome of this query (or
+the IP address itself should the query fail) as index into
+/etc/exim4/passwd.client.
+
+This goes inevitably wrong if the host name of the mail server is a
+CNAME (a DNS alias), or the reverse lookup does not fit the forward one.
+
+Currently, you need to manually lookup all reverse DNS names for all
+IP addresses that your SMTP server host name points to, for example by
+using the host command.  If the SMTP smarthost alias expands to
+multiple IPs, you need to have multiple lines for all the hosts.  When
+your ISP changes the alias, you will need to manually fix that.
+
+You may minimize this trouble by using a wild card entry or regular
+expressions, thus reducing the risk of divulging the password to the
+wrong SMTP server while reducing the number of necessary lines.  For a
+deeper discussion, see the Debian BTS #244724.
+
+password is your SMTP password in clear text. If you do not know about
+your SMTP password, you can try using your POP3 password as a first
+guess.
+
+This file must be readable for the Debian-exim user and should not be
+readable for others. Recommended file mode is root:Debian-exim 640.
+
+.br
+# example for CONFDIR/passwd.client
+.br
+# this will only match if the server's generic name matches exactly
+.br
+mail.server.example:user:password
+.br
+# this will deliver the password to any server
+.br
+*:username:password
+.br
+# this will deliver the password to servers whose generic name ends in
+.br
+# mail.server.example
+.br
+*.mail.server.example:user:password
+.br
+# this will deliver the password to servers whose generic name matches
+.br
+# the regular expression
+.br
+^smtp[0-9]*.mail.server.example:user:password
+.br
+
+.SH /etc/exim4/exim.crt
+contains the certificate that exim uses to initiate TLS connections.
+This is public information and can be world readable.
+/usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert can
+be used to generate a private key and self-signed certificate.
+
+.SH /etc/exim4/exim.key
+contains the private key belonging to the certificate in exim.crt.
+This file's contents must be kept secret and should have mode
+root:Debian-exim 640.  /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert
+can be used to generate a private key and self-signed certificate.
+
+.SH BUGS
+Plenty. Please report them through the Debian BTS
+
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+
+.SH SEE ALSO
+.br
+.BR exim (8),
+.br
+.BR update-exim4.conf(8),
+.br
+.BR /usr/share/doc/exim4\-base/,
+.br
+and for general notes and details about interaction with debconf
+.BR /usr/share/doc/exim4\-base/README.Debian.gz
+
+.SH AUTHOR
+Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de> with help from Ross Boylan.
+
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exigrep.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exigrep.8
@@ -0,0 +1,70 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIGREP 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+EXIGREP \- Search Exim's main log
+.SH SYNOPSIS
+.B exigrep
+.I [\-l] pattern [log file] ...
+
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exigrep
+utility is a Perl script that searches one or more main log files for
+entries that match a given pattern.
+When it finds a match, it extracts all the log entries for the relevant
+message, not just those that match the pattern.
+Thus,
+.B exigrep
+can extract complete log entries for a given message, or all mail for a given
+user, or for a given host, for example.
+
+The
+.I \-l
+flag means \(oqliteral\(cq, that is, treat all characters in the pattern as
+standing for themselves.
+Otherwise the pattern must be a Perl regular expression.
+The pattern match is case-insensitive.
+If no file names are given on the command line, the standard input is
+read.
+
+If the location of a
+.B zcat
+command is known from the definition of ZCAT_COMMAND in Local/Makefile,
+.B exigrep
+automatically passes any file whose
+name ends in COMPRESS_SUFFIX through
+.B zcat
+as it searches it.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+.BR perlre (1),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/update-exim4.conf.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/update-exim4.conf.8
@@ -0,0 +1,316 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH UPDATE-EXIM4.CONF 8 "Jun 25, 2005" EXIM4
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+update\-exim4.conf \- Generate exim4 configuration files.
+
+.SH SYNOPSIS
+.B update\-exim4.conf [\-v|\-\-verbose] [\-h|\-\-help] [\-\-keepcomments] [\-\-removecomments] [\-o|\-\-output file]
+
+.SH OPTIONS
+.TP
+.I \-v|\-\-verbose
+Enable verbose mode
+.TP
+.I \-h|\-\-help
+Show short help message and exit
+.TP
+.I \-\-keepcomments
+Do not remove comment lines from the output file.
+.TP
+.I \-\-removecomments
+Remove comment lines from the output file. [Default]
+.TP
+.I \-o|\-\-output file
+Write output to file instead of /var/lib/exim4/config.autogenerated.
+.TP
+.I \-d|\-\-confdir directory
+Read input from directory instead of /etc/exim4.
+
+.SH DESCRIPTION
+The script
+.B update\-exim4.conf
+generates the main configuration files
+.I /var/lib/exim4/config.autogenerated
+for
+.B Exim v4
+by merging the data in the template file
+.I /etc/exim4/exim4.conf.template
+or the ones in the
+.I /etc/exim4/conf.d
+directory tree respectively and
+.I /etc/exim4/update\-exim4.conf.conf
+to the output file
+.I /var/lib/exim4/config.autogenerated.
+.PP
+If dc_use_split_config in /etc/exim4/update\-exim4.conf.conf specifies a split
+configuration,
+.B update\-exim4.conf
+processes the /etc/exim4/conf.d subdirectories in the order main, acl,
+router, transport, retry, rewrite and auth. Within each directory it takes
+files in lexical sort order by file name. It concatenates all these files
+and makes the debconf replacement described below.
+
+If you are not using split configuration
+.B update\-exim4.conf
+concatenates
+/etc/exim4/exim4.conf.localmacros
+(if this file exists) and /etc/exim4/exim4.conf.template (in this order) and
+makes the debconf replacement described below.
+
+In either case, before outputting the result
+to /var/lib/exim4/config.autogenerated, 
+.B update\-exim4.conf
+generates a number of exim configuration macros from the contents of
+dc_something from /etc/exim4/update\-exim4.conf.conf and inserts them
+into the configuration right after the definition of the exim
+configuration macro UPEX4CmacrosUPEX4C (which is only used as
+placeholder for this case). The macro definitions are bracketed
+with .ifdef clauses to allow the local admin to override the values with
+earlier definitions.
+.B update\-exim4.conf
+makes no other changes to the configuration.
+This makes it very simple to make small changes to the configuration and
+still have the benefits of debconf.
+
+On the other hand if you don't want to manage exim4.conf with debconf
+install your own handcrafted version as /etc/exim4/exim4.conf.
+Exim will use this file if it exists and ignore the autogenerated one.
+Additionally you might want to set
+.I dc_eximconfig_configtype=none
+in /etc/exim4/update\-exim4.conf.conf to stop debconf from asking you questions about exim4.
+
+.B update\-exim4.conf
+exits silently and does nothing if /etc/exim4/exim4.conf exists and -o
+was not used to direct the output to a different file than
+/var/lib/exim4/config.autogenerated.
+
+.B update\-exim4.conf
+will only use files in the conf.d directory that have a filename which
+consists only of letters, numbers, underscores and hyphens
+([:alnum:]_\-), similar to
+.B run\-parts(8).
+Additionally,
+.B update\-exim4.conf
+will use /etc/exim4/conf.d/foo/bar.rul instead of
+/etc/exim4/conf.d/foo/bar if the .rul file exists. This is meant to be
+helpful for easy interaction with packages extending Exim.
+
+If the new configuration will be written to
+/var/lib/exim4/config.autogenerated, 
+.B update\-exim4.conf
+will check the validity of the freshly generated configuration. If
+the new file is detected as invalid, update-exim4.conf leaves the old
+/var/lib/exim4/config.autogenerated untouched and exits with an error.
+
+However, there are still possible invalidities that can only be
+detected at run time. This most notably applies to errors in
+expressions that are expanded at run time.
+
+If the new configuration will be written to some other file, no
+validity checking occurs and that file will always be overwritten.
+
+.SH EXAMPLES
+You want to be able to check exim's queue as normal user: Generate a new
+file, e.g. /etc/exim4/conf.d/main/40_local_mailq, containing only the line
+.I queue_list_requires_admin = false
+
+.SH NOTES
+.B update\-exim4.conf
+changes the file permissions of the output file to the value of the environment
+variable CFILEMODE. If CFILEMODE is neither set in
+/etc/exim4/update\-exim4.conf.conf nor in the environment it defaults to 0644.
+Change this to 0640 if you are keeping sensitive information (LDAP credentials
+et. al.) in there.
+
+.SH CONFIGURATION VARIABLES
+All lists given in configuration variables are semicolon-separated. In
+the past, they used to be colon separated. This was changed to
+semicolon separation to make specification of IPv6 addresses easier.
+Backwards compatibility is preserved, so that old configurations using
+colons as separators do still work. Colons are deprecated and might
+stop working in a later release. If you need to specifiy a single IPv6
+address in a field that are defined as a list of host names or IP
+addresses, please prefix "<;" to explicitly specify the list separator
+as a semicolon. Otherwise, the code cannot tell an IP address from a
+colon-separated list of strange host names.
+
+Using lookups like "dsearch;something" in update-exim4.conf.conf has
+never been supported and does no longer work! If you need this, please
+convert to directly setting the appropriate macros.
+
+.B update\-exim4.conf
+evaluates these patterns in
+.B /etc/exim4/update\-exim4.conf.conf:
+.TP
+.I CFILEMODE
+The octal file mode of the generated file.
+.TP
+.I dc_eximconfig_configtype
+The main configuration type. One of \(lqinternet\(rq, \(lqsmarthost\(rq,
+\(lqsatellite\(rq, \(lqlocal\(rq, \(lqexim3manual\(rq or \(lqnone\(rq.
+Sets macro DC_eximconfig_configtype.
+.TP
+.I dc_hide_mailname
+Boolean option that controls whether the local mailname in the headers of
+outgoing mail should be hidden. (Only effective for \(lqsmarthost\(rq and
+\(lqsatellite\(rq. Sets macro HIDE_MAILNAME.
+.TP
+.I dc_mailname_in_oh
+Internal use only Boolean option that is set by the maintainer scripts
+after adding the contents of /etc/mailname to the dc_other_hostnames
+list. This is a transition helper since it wouldn't otherwise be
+possible to see whether that domain name has been removed from
+dc_other_hostnames on purpose. This is not used by update-exim4.conf,
+and no macro is set.
+.TP
+.I ue4c_keepcomments
+Boolean option that controls whether
+.B update\-exim4.conf
+strips the comments from the target configuration file (default) or
+leaves them in. This can be overridden by the command line options
+--keepcomments and --removecomments. The value is not written to an
+exim macro.
+.TP
+.I dc_localdelivery
+name of the default transport for local mail delivery. Defaults to mail_spool
+if unset, use maildir_home for delivery to ~/Maildir/. Sets macro
+LOCAL_DELIVERY.
+.TP
+.I dc_local_interfaces
+List of IP addresses the Exim daemon should listen on. If this is left
+empty, Exim listens on all interfaces. Sets macro
+MAIN_LOCAL_INTERFACES only if there is a non-empty value.
+.TP
+.I dc_minimaldns
+Boolean option to activate some option to minimize DNS lookups, if set to
+\(lqtrue\(rq a macro DC_minimaldns is defined. If true, the macro
+DC_minimaldns is set to 1, and the macro
+MAIN_HARDCODE_PRIMARY_HOSTNAME is set to the appropriately
+post-processes output of hostname --fqdn.
+.TP
+.I dc_other_hostnames
+is used to build the local_domains list, together with \(lqlocalhost\(rq.
+This is the list of domains for which this machine should
+consider itself the final destination. The local_domains list ends up
+in the macro MAIN_LOCAL_DOMAINS.
+.TP
+.I dc_readhost
+For \(lqsmarthost\(rq and \(lqsatellite\(rq it is possible to hide the local
+mailname in the headers of outgoing mail and replace it with this value
+instead, using rewriting. Sets macro DCreadhost.
+.TP
+.I dc_relay_domains
+is a list of domains for which we accept mail from anywhere on the
+Internet but which are not delivered locally, e.g. because this machine
+serves as secondary MX for these domains. Sets MAIN_RELAY_DOMAINS.
+.TP
+.I dc_relay_nets
+A list of machines for which we serve as smarthost. Please note that
+127.0.0.1 and ::1 are always permitted to relay since /usr/lib/sendmail
+is available anyway and relay control doesn't make sense here. Sets
+macro MAIN_RELAY_NETS.
+.TP
+.I dc_smarthost
+List of hosts to which all outgoing mail is passed to and that takes care
+of delivering it. Each of the hosts is tried, in the order specified
+(See exim specification, chapter 20.5). All deliveries go out to TCP
+port 25 unless a different port is specified after the host name,
+separated from the host name by two colons. Colons in IPv6 addresses need
+to be doubled. If a port number follows, IP addresses may be enclosed in
+brackets, which might be the only possibility to specify delivery to an
+IPv6 address and a different port. Examples:
+.br
+.BR host.domain.example
+deliver to host looked up on DNS, tcp/25
+.br
+.BR host.domain.example::587
+deliver to host looked up on DNS, tcp/587
+.br
+.BR 192.168.2.4
+deliver to IPv4 host, tcp/25
+.br
+.BR 192.168.2.4::587
+deliver to IPv4 host, tcp/587
+.br
+.BR [192.168.2.4]::587
+deliver to IPv4 host, tcp/587
+.br
+.BR 2001::0db8::f::4::::2
+deliver to IPv6 host, tcp/25
+.br
+.BR [2001::0db8::f::4::::2]::587
+deliver to IPv6 host, tcp/587
+.br
+This is used as value of the DCsmarthost macro.
+.TP
+.I dc_use_split_config
+Boolean option that controls whether
+.B update\-exim4.conf
+uses /etc/exim4/exim4.conf.template (\(lqfalse\(rq) or the multiple files
+below /etc/exim4/conf.d (\(lqtrue\(rq) as input. This does not set any
+macros.
+.TP
+.I The macro MAIN_PACKAGE_VERSION is set to Debian's Version number of
+the package being installed for convenient inclusion in the
+configuration.
+
+.SH RECOMMENDED USAGE
+If you are running exim as daemon (as it is in the default setup of the
+Debian packages) you should not invoke
+.B update\-exim4.conf
+directly when exim is running. For SMTP receiving or queue running,
+exim forks, and the new processes would use the new configuration file,
+while the original main exim daemon would still use the old configuration
+file. You should use
+.I invoke\-rc.d exim4 restart
+instead.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH FILES
+.LP
+.TP
+.B /var/lib/exim4/config.autogenerated
+Exim's main configuration file
+.LP
+.TP
+.B /etc/exim4/exim4.conf
+Optional manually managed Exim main configuration file. Takes precedence over
+debconf managed one if it exists.
+.LP
+.TP
+.B /etc/exim4/update-exim4.conf.conf
+Configuration file being written by exim4-config maintainer scripts,
+which may be hand-edited, and is read as input by update-exim4.conf.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+.BR exim4-config_files(5),
+/usr/share/doc/exim4\-base/ and for general notes and details about interaction
+with debconf
+/usr/share/doc/exim4\-base/README.Debian.gz
+
+.SH AUTHOR
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>
+.br
+Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/eximon.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/eximon.8
@@ -0,0 +1,50 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIMON 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+eximon \- Monitor Exim
+.SH SYNOPSIS
+.B eximon
+
+.SH DESCRIPTION
+The Exim monitor is an application which displays in an X window information
+about the state of 
+.B Exim's
+queue and what
+.B Exim is doing.
+An admin user can perform certain operations on messages from this GUI
+interface; however all such facilities are also available from the command
+line, and indeed, the monitor itself makes use of the command line to
+perform any actions requested.
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/.
+Eximon is documented extensivly in the
+.B specification of the exim mail transfer agent.
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/manpages/exiqsumm.8
+++ exim4-4.69/debian/manpages/exiqsumm.8
@@ -0,0 +1,74 @@
+.\"                                      Hey, EMACS: -*- nroff -*-
+.\" First parameter, NAME, should be all caps
+.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
+.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
+.TH EXIQSUMM 8 "March 26, 2003"
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.\" Some roff macros, for reference:
+.\" .nh        disable hyphenation
+.\" .hy        enable hyphenation
+.\" .ad l      left justify
+.\" .ad b      justify to both left and right margins
+.\" .nf        disable filling
+.\" .fi        enable filling
+.\" .br        insert line break
+.\" .sp <n>    insert n+1 empty lines
+.\" for manpage-specific macros, see man(7)
+.\" \(oqthis text is enclosed in single quotes\(cq
+.\" \(lqthis text is enclosed in double quotes\(rq
+.SH NAME
+exiqsumm \- Summarising the queue
+.SH SYNOPSIS
+.B exiqsumm
+.I [\-a] [\-c]
+
+.SH DESCRIPTION
+The
+.B exiqsumm
+utility is a Perl script which reads the output of
+.I exim \-bp
+and produces a summary of the messages on the queue.
+Thus, you use it by running a command such as
+
+  exim \-bp | exiqsumm
+
+The output consists of one line for each domain that has messages waiting
+for it, as in the following example:
+
+    3   2322   74m   66m  msn.com.example
+
+This lists the number of messages for the domain, their total volume, and
+the length of time that the oldest and the newest messages have been
+waiting.
+By default the output is sorted on the domain name, but
+.B exiqsumm
+has the options
+.I \-a
+and
+.I \-c,
+which cause the output to be sorted by oldest message and by count of
+messages, respectively.
+
+The output of
+.I exim \-bp
+contains the original addresses in the message, so this also applies to
+the output from
+.B exiqsumm.
+No domains from addresses generated by aliasing or forwarding are included
+(unless the \(lqone_time\(rq option of the redirect router has been used to
+convert them into \(oqtop level\(cq addresses).
+
+.SH BUGS
+This manual page needs a major re-work. If somebody knows better groff
+than us and has more experience in writing manual pages, any patches
+would be greatly appreciated.
+
+.SH SEE ALSO
+.BR exim (8),
+/usr/share/doc/exim4\-base/
+
+.SH AUTHOR
+This manual page was stitched together from spec.txt by
+Andreas Metzler <ametzler at downhill.at.eu.org>,
+for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.links
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.links
@@ -0,0 +1,15 @@
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/etc-aliases.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/etc-email-addresses.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_host_blacklist.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_sender_blacklist.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_host_whitelist.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_sender_whitelist.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_sender_callout.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_rcpt_callout.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_local_domain_dnsbl_whitelist.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_hubbed_hosts.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_passwd.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_passwd_client.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_exim_crt.5.gz
+usr/share/man/man5/exim4-config_files.5.gz usr/share/man/man5/exim4_exim_key.5.gz
+usr/share/man/man8/update-exim4.conf.8.gz usr/share/man/man5/update-exim4.conf.conf.5.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/TODO
+++ exim4-4.69/debian/TODO
@@ -0,0 +1,2 @@
+The TODO list has moved to an alioth Tracker on
+https://alioth.debian.org/tracker/?atid=411651&group_id=30055&func=browse
--- exim4-4.69.orig/debian/update-exim4defaults
+++ exim4-4.69/debian/update-exim4defaults
@@ -0,0 +1,279 @@
+#!/bin/sh
+# update-exim4defaults(8): manage entries in /etc/default/exim4
+# per script
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+defaultfile=/etc/default/exim4
+
+EX4DEF_INIT=false
+EX4DEF_FORCE=false
+
+
+if [ -r ${defaultfile} ]; then
+	. ${defaultfile}
+fi
+
+
+# initialize variables
+EX4DEF_QUEUERUNNER="${QUEUERUNNER}"
+EX4DEF_QUEUEINTERVAL="${QUEUEINTERVAL}"
+EX4DEF_COMMONOPTIONS="${COMMONOPTIONS}"
+EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS="${QUEUERUNNEROPTIONS}"
+EX4DEF_QFLAGS="${QFLAGS}"
+EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS="${SMTPLISTENEROPTIONS}"
+
+EX4DEF_FLAGOPTIONS=false
+EX4DEF_FLAGREMOVE=false
+
+ex4def_usage ()
+{
+	echo "update-exim4defaults: manage entries in /etc/default/exim4"
+	echo "   usage: update-exim4defaults [[--queuerunner combined|separate|queueonly|ppp|no|nodaemon]"
+	echo "          [--qflags flags ] [--queuetime time] [--commonoptions options]"
+	echo "          [--queuerunneroptions options] [--smtplisteneroptions options]]"
+	echo "          [--remove-common options] [--remove-queue options]"
+	echo "          [--remove-smtp options]"
+	echo "          [--force|-f] [--help|-h]"
+	echo "          [--init]"
+}
+
+
+# used for initialzing and with --force.
+ex4def_write(){
+	EX4DEF_TMP="$(tempfile -m 600 -p ex4)"
+	cat << EOF > "${EX4DEF_TMP}"
+# /etc/default/exim4
+EX4DEF_VERSION='${EX4DEF_VERSION}'
+
+# 'combined' -	 one daemon running queue and listening on SMTP port
+# 'no'       -	 no daemon running the queue
+# 'separate' -	 two separate daemons
+# 'ppp'      -   only run queue with /etc/ppp/ip-up.d/exim4.
+# 'nodaemon' - no daemon is started at all.
+# 'queueonly' - only a queue running daemon is started, no SMTP listener.
+# setting this to 'no' will also disable queueruns from /etc/ppp/ip-up.d/exim4
+QUEUERUNNER='${EX4DEF_QUEUERUNNER}'
+# how often should we run the queue
+QUEUEINTERVAL='${EX4DEF_QUEUEINTERVAL}'
+# options common to quez-runner and listening daemon
+COMMONOPTIONS='${EX4DEF_COMMONOPTIONS}'
+# more options for the daemon/process running the queue (applies to the one
+# started in /etc/ppp/ip-up.d/exim4, too.
+QUEUERUNNEROPTIONS='${EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS}'
+# special flags given to exim directly after the -q. See exim(8)
+QFLAGS='${EX4DEF_QFLAGS}'
+# options for daemon listening on port 25
+SMTPLISTENEROPTIONS='${EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS}'
+EOF
+	cat "${EX4DEF_TMP}" > "${defaultfile}"
+	rm -f "${EX4DEF_TMP}"
+}
+
+## Parse commandline
+TEMP=$(getopt -n update-exim4defaults \
+	-l qflags:,queuerunner:,queuetime:,commonoptions:,queuerunneroptions:,smtplisteneroptions:,remove-common:,remove-queue:,remove-smtp:,force,help,init -- \
+	+fh "$@")
+
+if test "$?" != 0; then
+	echo "Terminating..." >&2
+	exit 1
+fi
+
+eval set -- ${TEMP}
+while test "$1" != "--"; do
+	case $1 in
+		-f|--force)
+			EX4DEF_FORCE=true
+		;;
+		-h|--help)
+			ex4def_usage
+			exit 0
+		;;
+		--qflags)
+			shift
+			EX4DEF_QFLAGS="$1"
+			;;
+		--queuerunner)
+			shift
+			EX4DEF_QUEUERUNNER="$1"
+			if ! expr match "${EX4DEF_QUEUERUNNER}" '\(ppp\|no\|combined\|nodaemon\|queueonly\|separate\)$' >/dev/null ; then
+				echo "invalid argument ${EX4DEF_QUEUERUNNER} for --queuerunner" 1>&2
+				exit 1
+			fi
+		;;
+		--queuetime)
+			shift
+			EX4DEF_QUEUEINTERVAL="$1"
+		;;
+		--commonoptions)
+			shift
+			EX4DEF_COMMONOPTIONS="$1"
+			EX4DEF_FLAGOPTIONS=true
+		;;
+		--queuerunneroptions)
+			shift
+			EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS="$1"
+			EX4DEF_FLAGOPTIONS=true
+		;;
+		--smtplisteneroptions)
+			shift
+			EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS="$1"
+			EX4DEF_FLAGOPTIONS=true
+		;;
+		--remove-common)
+			shift
+			EX4DEF_REMOVECOMMON="$1"
+			EX4DEF_FLAGREMOVE=true
+		;;
+		--remove-queue)
+			shift
+			EX4DEF_REMOVEQUEUE="$1"
+			EX4DEF_FLAGREMOVE=true
+		;;
+		--remove-smtp)
+			shift
+			EX4DEF_REMOVESMTP="$1"
+			EX4DEF_FLAGREMOVE=true
+		;;
+		--init)
+			EX4DEF_INIT=true
+		;;
+	esac
+	shift
+done
+shift
+
+# No non-option arguments allowed.
+if [ "$#" -ne 0 ]; then
+	echo "No non option arguments allowed" >&2
+	ex4def_usage >&2
+	exit 1
+fi
+
+if [ "${EX4DEF_FLAGREMOVE}" = "true" ] && [ "${EX4DEF_FLAGOPTIONS}" = "true" ] ; then
+	echo "Cannot use --remove-something together with --somethingoptions" >&2
+	ex4def_usage >&2
+	exit 1
+fi
+
+#if [ ! -r ${defaultfile} ]; then
+#	echo "Cannot read ${defaultfile}, terminating" >&2
+#	exit 1
+#fi
+
+if "${EX4DEF_INIT}" = "true" ] ; then
+	[ -e "${defaultfile}" ] && [ "${EX4DEF_FORCE}" != "true" ] && exit 0
+	# Reset to default values
+	EX4DEF_QUEUERUNNER='combined'
+	EX4DEF_QUEUEINTERVAL='30m'
+	EX4DEF_COMMONOPTIONS=''
+	EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS=''
+	EX4DEF_QFLAGS=''
+	EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS=''
+	
+	ex4def_write
+	exit 0
+fi
+
+#Try removing
+if [ "${EX4DEF_FLAGREMOVE}" = "true" ] ; then
+	EX4DEF_REMOVEERROR="false"
+	if [ ! -z "${EX4DEF_REMOVECOMMON}" ] ; then
+		EX4DEF_COMMONOPTIONS=$(echo "${COMMONOPTIONS}" | \
+			sed -e "s${EX4DEF_REMOVECOMMON}" -e "s/  / /g" -e 's/^ //' -e 's/ $//')
+		[ "${EX4DEF_COMMONOPTIONS}" = "${COMMONOPTIONS}" ] && \
+			EX4DEF_REMOVEERROR="true"
+	fi
+	if [ ! -z "${EX4DEF_REMOVEQUEUE}" ] ; then
+		EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS=$(echo "${QUEUERUNNEROPTIONS}" | \
+			sed -e "s${EX4DEF_REMOVEQUEUE}" -e "s/  / /g" -e 's/^ //' -e 's/ $//')
+		[ "${EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS}" = "${QUEUERUNNEROPTIONS}" ] && \
+			EX4DEF_REMOVEERROR="true"
+	fi
+	if [ ! -z "${EX4DEF_REMOVESMTP}" ] ; then
+		EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS=$(echo "${SMTPLISTENEROPTIONS}" | \
+			sed -e "s${EX4DEF_REMOVESMTP}" -e "s/  / /g" -e 's/^ //' -e 's/ $//')
+		[ "${EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS}" = "${SMTPLISTENEROPTIONS}"] && \
+			EX4DEF_REMOVEERROR="true"
+	fi
+	if [ "${EX4DEF_REMOVEERROR}" = "true" ] ; then
+		echo "$0: removing failed, no changes" >&2
+		exit 64
+	fi
+
+	EX4DEF_TMP="$(tempfile -m 600 -p ex4)"
+	sed -e "s^QFLAGS=.*QFLAGS='${EX4DEF_QFLAGS}'" \
+		-e "s^QUEUERUNNER=.*QUEUERUNNER='${EX4DEF_QUEUERUNNER}'" \
+		-e "s^QUEUEINTERVAL=.*QUEUEINTERVAL='${EX4DEF_QUEUEINTERVAL}'" \
+		-e "s^COMMONOPTIONS=.*COMMONOPTIONS='${EX4DEF_COMMONOPTIONS}'" \
+		-e "s^QUEUERUNNEROPTIONS=.*QUEUERUNNEROPTIONS='${EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS}'" \
+		-e "s^SMTPLISTENEROPTIONS=.*SMTPLISTENEROPTIONS='${EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS}'" \
+		< $defaultfile > "${EX4DEF_TMP}"
+	mv "${EX4DEF_TMP}" $defaultfile
+	rm -f "${EX4DEF_TMP}"
+	exit 0
+fi
+
+if [ "${EX4DEF_FORCE}" = "true" ] ; then
+	ex4def_write
+	exit 0
+
+else
+	EX4DEF_DOANYTHING=0
+	EX4DEF_NOTALLOWED=0
+	if [ "${QUEUERUNNER}" != "${EX4DEF_QUEUERUNNER}" ]; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+1))
+		# switching the QUEUERUNNER modus is always allowed
+		#[ -z "${QUEUERUNNER}" ] || EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+1))
+	fi
+	if [ "${QUEUEINTERVAL}" != "${EX4DEF_QUEUEINTERVAL}" ] ; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+2))
+		[ -z "${QUEUEINTERVAL}" ] || \
+			EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+2))
+	fi
+	if [ "${COMMONOPTIONS}" != "${EX4DEF_COMMONOPTIONS}" ] ; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+4))
+		[ -z "${COMMONOPTIONS}" ] || \
+			EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+4))
+	fi
+	if [ "${QUEUERUNNEROPTIONS}" != "${EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS}" ] ; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+8))
+		[ -z "${QUEUERUNNEROPTIONS}" ] || \
+			EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+8))
+	fi
+	if [ "${SMTPLISTENEROPTIONS}" != "${EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS}" ] ; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+16))
+		[ -z "${SMTPLISTENEROPTIONS}" ] || \
+			EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+16))
+	fi
+	if [ "${QFLAGS}" != "${EX4DEF_QFLAGS}" ] ; then
+		EX4DEF_DOANYTHING=$((${EX4DEF_DOANYTHING}+32))
+		[ -z "${QFLAGS}" ] || \
+			EX4DEF_NOTALLOWED=$((${EX4DEF_NOTALLOWED}+32))
+	fi
+
+	[ ${EX4DEF_DOANYTHING} -eq 0 ] && exit 0
+	if [ ${EX4DEF_NOTALLOWED} -ne 0 ] ; then
+		echo "setting(s) conflict with current one, terminating" >&2
+		exit ${EX4DEF_NOTALLOWED}
+	fi
+	
+	EX4DEF_TMP="$(tempfile -m 600 -p ex4)"
+	sed -e "s^QFLAGS=.*QFLAGS='${EX4DEF_QFLAGS}'" \
+		-e "s^QUEUERUNNER=.*QUEUERUNNER='${EX4DEF_QUEUERUNNER}'" \
+		-e "s^QUEUEINTERVAL=.*QUEUEINTERVAL='${EX4DEF_QUEUEINTERVAL}'" \
+		-e "s^COMMONOPTIONS=.*COMMONOPTIONS='${EX4DEF_COMMONOPTIONS}'" \
+		-e "s^QUEUERUNNEROPTIONS=.*QUEUERUNNEROPTIONS='${EX4DEF_QUEUERUNNEROPTIONS}'" \
+		-e "s^SMTPLISTENEROPTIONS=.*SMTPLISTENEROPTIONS='${EX4DEF_SMTPLISTENEROPTIONS}'" \
+		< $defaultfile > "${EX4DEF_TMP}"
+	mv "${EX4DEF_TMP}" $defaultfile
+	rm -f "${EX4DEF_TMP}"
+	exit 0
+fi
+
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.dirs
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.dirs
@@ -0,0 +1,6 @@
+/usr/sbin
+/etc/exim4/conf.d
+/etc/ppp/ip-up.d
+/usr/share/doc/exim4-config
+/usr/share/man/man8
+/var/lib/exim4
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light.links
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light.links
@@ -0,0 +1,18 @@
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/exim4.8.gz
+usr/sbin/exim4 usr/lib/exim4/exim4
+usr/sbin/exim4 usr/lib/sendmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/exim
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/sendmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/runq
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/rmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/rsmtp
+usr/sbin/exim4 usr/bin/mailq
+usr/sbin/exim4 usr/bin/newaliases
+usr/share/doc/exim4-base/changelog.gz usr/share/doc/exim4-daemon-light/changelog.gz
+usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz usr/share/doc/exim4-daemon-light/README.Debian.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/sendmail.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/runq.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/rmail.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/rsmtp.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/mailq.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/newaliases.8.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-dev.links
+++ exim4-4.69/debian/exim4-dev.links
@@ -0,0 +1,2 @@
+usr/share/doc/exim4-base/changelog.gz usr/share/doc/exim4-dev/changelog.gz
+usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz usr/share/doc/exim4-dev/README.Debian.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.exim4-paniclog.logrotate
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.exim4-paniclog.logrotate
@@ -0,0 +1,10 @@
+/var/log/exim4/paniclog {
+	size 10M
+	missingok
+	rotate 10
+	compress
+	delaycompress
+	notifempty
+	create 640 Debian-exim adm
+}
+
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.manpages
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.manpages
@@ -0,0 +1,12 @@
+build-tree/doc/exim.8
+debian/manpages/exicyclog.8
+debian/manpages/exigrep.8
+debian/manpages/exim_checkaccess.8
+debian/manpages/exim_db.8
+debian/manpages/exim_dbmbuild.8
+debian/manpages/exim_lock.8
+debian/manpages/exinext.8
+debian/manpages/exiqgrep.8
+debian/manpages/exiqsumm.8
+debian/manpages/exiwhat.8
+debian/manpages/exim_convert4r4.8
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.docs
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.docs
@@ -0,0 +1 @@
+debian/README.Debian
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.doc-base.filter
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.doc-base.filter
@@ -0,0 +1,8 @@
+Document: exim4-filter-txt
+Title: Exim's interface to mail filtering
+Author: Various
+Abstract: Description of the user interface to Exim's in-built mail filtering facility. This is the text version.
+Section: Network/Communication
+
+Format: text
+Files: /usr/share/doc/exim4-base/filter.txt.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/EDITME.eximon.diff
+++ exim4-4.69/debian/EDITME.eximon.diff
@@ -0,0 +1,7 @@
+--- /tmp/dpep-work.wG8120/trunk/build-tree/exim_monitor/EDITME	2007-04-17 15:06:40.000000000 +0200
++++ EDITME.eximon	2007-07-17 11:04:09.000000000 +0200
+@@ -1,3 +1,4 @@
++# -*- makefile -*-
+ # $Cambridge: exim/exim-src/exim_monitor/EDITME,v 1.1 2004/10/07 10:39:01 ph10 Exp $
+ 
+ ##################################################
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.preinst
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.preinst
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/bin/sh -e
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+# Remove a no-longer used conffile
+# Solution and code taken from http://wiki.debian.org/DpkgConffileHandling
+# and "beautified" (hopefully not broken)
+rm_conffile() {
+    PKGNAME="$1"
+    CONFFILE="$2"
+
+    if [ -e "$CONFFILE" ]; then
+        md5sum="$(md5sum "$CONFFILE" | sed -e "s/ .*//")"
+        old_md5sum="$(dpkg-query -W -f='${Conffiles}' $PKGNAME | sed -n -e "\' $CONFFILE'{s/ obsolete$//;s/.* //;p;}")"
+        if [ "$md5sum" != "$old_md5sum" ]; then
+            echo "Obsolete conffile $CONFFILE has been modified by you."
+            echo "Saving as $CONFFILE.dpkg-bak ..."
+            mv -f "$CONFFILE" "$CONFFILE".dpkg-bak
+        else
+            echo "Removing obsolete conffile $CONFFILE ..."
+            rm -f "$CONFFILE"
+        fi
+    fi
+}
+
+case "$1" in
+install|upgrade)
+    if dpkg --compare-versions "$2" lt "4.68-1"; then
+       rm_conffile exim4-config "/etc/exim4/conf.d/acl/20_exim4-config_whitelist_local_deny"
+       rm_conffile exim4-config "/etc/exim4/conf.d/router/250_exim4-config_lowuid"
+    fi
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- exim4-4.69.orig/debian/mtalist
+++ exim4-4.69/debian/mtalist
@@ -0,0 +1 @@
+courier-mta, esmtp-run, hula-mta, masqmail, mta-dummy, nullmailer, postfix, sendmail-bin, smail, ssmtp, xmail, zmailer
\ No newline at end of file
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-base.install
+++ exim4-4.69/debian/exim4-base.install
@@ -0,0 +1,5 @@
+debian/script usr/share/bug/exim4-base
+debian/timeout.pl usr/share/exim4
+debian/exim4_refresh_gnutls-params usr/share/exim4
+debian/gnutls-params var/spool/exim4
+debian/lintian/overrides/exim4-base usr/share/lintian/overrides
--- exim4-4.69.orig/debian/script
+++ exim4-4.69/debian/script
@@ -0,0 +1,25 @@
+#!/bin/bash
+# install as /usr/share/bug/$package/script or /usr/share/bug/$package
+
+UE4CC="/etc/exim4/update-exim4.conf.conf"
+REDIR=">&3"
+if [ "$OUTPUT" = "all" ]; then
+  REDIR=""
+fi
+
+if test -x /usr/sbin/exim4 ; then
+	eval /usr/sbin/exim4 -bV $REDIR
+fi
+if [ "$OUTPUT" != "all" ]; then
+	yesno "Include extended configuration information?" "yep"
+	if [ "$REPLY" != "yep" ] ;then
+        	exit 0
+	fi
+fi
+if test -r $UE4CC ; then
+	eval cat $UE4CC $REDIR
+fi
+if test -r /etc/mailname ; then
+	eval echo -n 'mailname:' $REDIR
+	eval cat /etc/mailname $REDIR
+fi
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.postinst
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.postinst
@@ -0,0 +1,405 @@
+#!/bin/sh
+
+set -e
+export exim4postinstisrunning=true
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+UE4CC="/etc/exim4/update-exim4.conf.conf"
+
+db_version 2.0
+
+get_value() {
+    db_get $1
+    code="$?"
+    if [ "$code" -eq "0" ]; then
+	:
+    else
+	echo "Error getting debconf answer $1: debconf code=$code" >&2
+	exit $code
+    fi
+}
+
+write_header() {
+	cat <<EOF > $UE4CC
+# $UE4CC
+#
+# Edit this file and /etc/mailname by hand and execute update-exim4.conf
+# yourself or use 'dpkg-reconfigure exim4-config'
+#
+# Please note that this is _not_ a dpkg-conffile and that automatic changes
+# to this file might happen. The code handling this will honor your local
+# changes, so this is usually fine, but will break local schemes that mess
+# around with multiple versions of the file.
+#
+# update-exim4.conf uses this file to determine variable values to generate
+# exim configuration macros for the configuration file.
+#
+# Most settings found in here do have corresponding questions in the
+# Debconf configuration, but not all of them.
+#
+# This is a Debian specific file
+
+EOF
+}
+
+addrootalias() {
+# remove leading and ending whitespace, shrink multiple whitespace, separate
+# entries with commas
+poma="$(echo "$1" | sed -e 's/^[[:space:]]*//' -e 's/[[:space:]]*$//' -e 's/[[:space:];][[:space:]]*/,/g')"
+if [ "none" != "$poma" ] && [ "" != "$poma" ]; then
+	echo "root: ${poma}" >> /etc/aliases
+fi
+}
+
+#initialize /etc/aliases
+writealiases() {
+echo '# /etc/aliases' > /etc/aliases.tmp
+echo 'mailer-daemon: postmaster' >> /etc/aliases.tmp
+for i in postmaster nobody hostmaster usenet news webmaster www ftp abuse noc security ; do
+	echo "${i}: root"
+done >> /etc/aliases.tmp
+mv /etc/aliases.tmp /etc/aliases
+}
+
+alias stripwhitespace="sed -e 's/^[[:blank:]]*//' -e 's/[[:blank:]]*$//'"
+
+# return success if md5sum matches file
+unmodified() {
+	[ "$#" -eq 1 ] || return 1
+	[ -f "$1" ] || return 1
+	# first line, without the leading '# '.
+	checksum_current="$(sed -n -e '1s/^# //' -e '1p;1q' "$1")"
+
+	# md5sum over the rest of the file.
+	# some versions of md5sum produce
+	# '68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940  -' others don't add the dash.
+	# '68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940'
+	checksum_new="$(sed -n '2,$p' "$1" | md5sum | cut -d\  -f1)"
+
+	if [ "${checksum_current}" = "${checksum_new}" ] ; then
+		return 0
+	else
+		return 1
+	fi
+}
+
+convert_to_long ()
+{
+	case "$1" in
+	internet)
+		echo -n "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+		;;
+	smarthost)
+		echo -n "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+		;;
+	satellite)
+		echo -n "mail sent by smarthost; no local mail"
+		;;
+	local)
+		echo -n "local delivery only; not on a network"
+		;;
+	none)
+		echo -n "no configuration at this time"
+		;;
+	esac
+}
+
+convert_to_short ()
+{
+	case "$1" in
+	"internet site; mail is sent and received directly using SMTP")
+		echo -n "internet"
+		;;
+	"mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail")
+		echo -n	"smarthost"
+		;;
+	"mail sent by smarthost; no local mail")
+		echo -n	"satellite"
+		;;
+	"local delivery only; not on a network")
+		echo -n	"local"
+		;;
+	"no configuration at this time")
+		echo -n	"none"
+		;;
+	esac
+}
+
+convert_transport_to_long ()
+{
+	case "$1" in
+	maildir_home)
+		echo -n "Maildir format in home directory"
+		;;
+	mail_spool)
+		echo -n "mbox format in /var/mail/"
+		;;
+	*)
+		echo -n "locally customized"
+		;;
+	esac
+}
+convert_transport_to_short ()
+{
+	case "$1" in
+	"Maildir format in home directory")
+		echo -n "maildir_home"
+		;;
+	"mbox format in /var/mail/")
+		echo -n "mail_spool"
+		;;
+	*)
+		echo -n "custom"
+		;;
+	esac
+}
+
+# remove orphaned autogenerated conffile if unmodified. 4.20-2.
+if [ "$1" =  "configure" ] && \
+	dpkg --compare-versions "$2" le-nl "4.20-1" ; then
+	
+	for i in /etc/exim4/conf.d/rewrite/30_exim4-config_email-addresses \
+		/etc/exim4/conf.d/rewrite/35_exim4-config_masquerade ; do
+		if unmodified "$i"; then 
+			echo "Removing orphaned unmodified configfile $i" 1>&2
+			rm "$i"
+		fi
+	done
+	
+fi
+if [ "$1" =  "configure" ] && \
+	dpkg --compare-versions "$2" le-nl "4.20-2" ; then
+	if unmodified "/etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_neverusers"; then 
+		echo "Removing orphaned unmodified configfile /etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_neverusers" 1>&2
+		rm "/etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_neverusers"
+	fi
+fi
+
+#  Disable orphaned inetd-entries from exim (v3) caused by bugs #202670
+#  and #182206.
+if [ "$1" = "configure" ] &&\
+	[ -x /usr/sbin/update-inetd ] && [ ! -x /usr/sbin/exim ] && \
+   	grep -E -q '^smtp[[:space:]]*stream[[:space:]]*tcp[[:space:]]*nowait[[:space:]]*mail[[:space:]]*/usr/sbin/+exim exim -bs' /etc/inetd.conf
+then
+   update-inetd --comment-chars \#disabled\# \
+      --pattern '/usr/sbin/exim exim -bs' --disable smtp
+fi
+
+if [ "$1" = "configure" ] &&\
+	! getent passwd Debian-exim > /dev/null ; then
+	echo 'Adding system-user for exim (v4)' 1>&2
+	adduser --system --group --quiet --home /var/spool/exim4 \
+	        --no-create-home --disabled-login --force-badname Debian-exim
+fi
+
+# fix permissions of /etc/exim4/passwd.client
+if [ "$1" = "configure" ] ; then
+	if ! dpkg-statoverride --list /etc/exim4/passwd.client > /dev/null 2>&1 
+	then
+		dpkg-statoverride --update --add root Debian-exim 0640 \
+			/etc/exim4/passwd.client
+	fi
+	
+	find /etc/exim4 -user mail \( -type f -or -type d \) -print |\
+	while read i ;
+	do
+        	if ! dpkg-statoverride --list "$i" > /dev/null ; then
+                	chown Debian-exim "$i"
+	        fi
+	done
+	find /etc/exim4 -group mail \( -type f -or -type d \) -print |\
+	while read i ;
+	do
+        	if ! dpkg-statoverride --list "$i" > /dev/null ; then
+                	chgrp Debian-exim "$i"
+	        fi
+	done
+fi
+
+case "$1" in
+  configure)
+	# Configure Exim##############################
+	##############################################
+	# valid config directives
+	dc_directives="dc_eximconfig_configtype dc_other_hostnames dc_local_interfaces dc_readhost dc_relay_domains dc_minimaldns dc_relay_nets dc_smarthost CFILEMODE dc_use_split_config dc_hide_mailname dc_mailname_in_oh dc_localdelivery"
+	# Generate config-file if it does not yet exist
+	if [ ! -e $UE4CC ] ; then
+		write_header
+		for variable in ${dc_directives} ; do
+			echo "${variable}="
+		done >> $UE4CC
+	fi
+
+	# If this is a fresh installation generate dummy files, which
+	# will be overwritten by update-exim4.conf
+	# if we add stuff later, we have to compare versions:
+	# if [ -z "$2" ] || [ "$2" = "<unknown>" ] || dpkg --compare-versions "$2" lt "4.14-0.4" ; then
+	#	for file in /etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_neverusers ;do
+	#		if [ ! -f "$file" ] ; then
+	#			echo "# d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e" > "$file"
+	#			chmod 644 "$file"
+	#		fi
+	#	done
+	#fi
+
+	# generate defaultfile
+	update-exim4defaults --init
+
+	# source $UE4CC - needed for not
+	# debconf-managed values in there.
+	. $UE4CC
+
+	# Substitute values from debconf db
+	db_get exim4/dc_eximconfig_configtype || true
+	dc_eximconfig_configtype="$(convert_to_short "$RET")"
+	db_get exim4/dc_local_interfaces || true
+	dc_local_interfaces="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_other_hostnames || true
+	dc_other_hostnames="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_readhost || true
+	dc_readhost="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_relay_domains || true
+	dc_relay_domains="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_relay_nets || true
+	dc_relay_nets="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_smarthost || true
+	dc_smarthost="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/dc_minimaldns || true
+	dc_minimaldns="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/mailname || true
+	mailname="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/use_split_config || true
+	dc_use_split_config="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	db_get exim4/hide_mailname || true
+	dc_hide_mailname="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	
+	# overwrite dc_localdelivery with value stored in debconf db unless
+	# it is set to something else than maildir_home or mail_spool.
+	if [ "${dc_localdelivery}" = "" ] ||
+		[ "$(convert_transport_to_long ${dc_localdelivery})" != "locally customized" ] ; then 
+		db_get exim4/dc_localdelivery || true
+		dc_localdelivery="$(convert_transport_to_short "$RET")"
+	fi
+
+	if [ -r /var/lib/exim4/addmailname2oh ] ; then
+	# .config added mailname to other hostnames, 2nd run of config script
+	# will have overwritten this change in debcond-db, therefore we need
+	# to store this externally, too.
+		. /var/lib/exim4/addmailname2oh
+		rm -f /var/lib/exim4/addmailname2oh
+	fi
+	db_fget "exim4/dc_other_hostnames" mailname || true
+	dc_mailname_in_oh="$RET"
+
+	[ "${CFILEMODE}" = "" ] && CFILEMODE=644
+
+	db_get exim4/dc_postmaster
+	dc_postmaster="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+	
+	if [ ! -e /etc/aliases ] ; then
+		writealiases
+	fi
+	if ! grep -q '^root:[[:space:]]*[[:alnum:]]' /etc/aliases && \
+		[ "${dc_postmaster}" != "none" ]; then
+		addrootalias "${dc_postmaster}"
+	fi
+
+	### write configuration to files #
+	# add missing items
+	for variable in ${dc_directives} ; do
+		if ! grep -E -q "^[[:space:]]*${variable}=" $UE4CC ; then
+			echo "${variable}=''" >> $UE4CC
+		fi
+	done
+	# insert new values, remove outdated ones.
+
+	# Use environment variables to communicate data to awk, to
+	# avoid shell (or awk or sed) string expansion which may
+	# expand escape sequences.  Note that the variables named in
+	# ${dc_directives} (but not the variable names themselves) may
+	# contain escaped characters like \N.
+
+	export dc_directives ${dc_directives}
+
+	awk '
+            BEGIN {
+                split( ENVIRON["dc_directives"], directives, "[ \t]" );
+            }
+            {
+                written = 0;
+                for ( i in directives )
+                   {
+                       regex = "^[ \t]*" directives[i] "=";
+                       if ( ( $0 ~ regex ) && ( ! written ) )
+                           {
+                               # Add single quotes (\0x27) around the value.
+                               print directives[i] "=\x27" ENVIRON[directives[i]] "\x27";
+                               written = 1;
+                               break;
+                           }
+                   }
+                   if ( ! written )
+                       print $0;
+            }' < ${UE4CC} > ${UE4CC}.tmp
+
+	mv ${UE4CC}.tmp $UE4CC
+
+	echo $mailname > /etc/mailname
+	### configuration files written ##
+
+
+	if [ "${dc_eximconfig_configtype}" != "none" ]; then
+		update-exim4.conf
+	fi
+	# If dpkg-reconfigure was used implement the changes by restarting
+	# the daemon.
+	if [ "${DEBCONF_RECONFIGURE}" = "1" ] ; then
+		if [ -x /etc/init.d/exim4 ]; then
+			# use restart instead of reload, as changing listening
+			# interfaces cannot be done with HUP.
+			db_stop
+                	if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+                  	  netstat -tulpen
+                  	  ls -al /var/run/exim4/
+                  	  cat /var/run/exim4/exim.pid
+                  	  pidof exim4
+		        fi
+			if [ "$dc_eximconfig_configtype" = "none" ]; then
+				# we may have broken config here, ignore errors
+		       		invoke-rc.d exim4 restart || true
+			else
+				# we must have working config here, honor errors
+				invoke-rc.d exim4 restart
+			fi
+			if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+                  	  netstat -tulpen
+			  ls -al /var/run/exim4/
+			  cat /var/run/exim4/exim.pid
+			  pidof exim4
+			  if pidof exim4; then
+			    echo >&2 "WARN: There are some exim4 processes still running after stopping exim"
+			  fi
+			fi
+                fi
+	fi
+
+	;;
+esac
+
+# remove orphaned conffile if unmodified. 4.20-2.
+if [ "$1" =  "configure" ] && \
+	dpkg --compare-versions "$2" le-nl "4.20-1" && \
+	[ -e /etc/exim4/email-addresses ] && \
+	[ "$(md5sum /etc/exim4/email-addresses | cut -d\  -f1)" = "6bea09fbb18e4676012105fa5fc726c6" ]
+then
+	echo "Removing orphaned unmodified configfile /etc/exim4/email-addresses" 1>&2 
+	rm /etc/exim4/email-addresses
+fi
+  
+
+#DEBHELPER#
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light-dbg.install
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light-dbg.install
@@ -0,0 +1 @@
+debian/lintian/overrides/exim4-daemon-light-dbg usr/share/lintian/overrides
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light.prerm
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light.prerm
@@ -0,0 +1,37 @@
+#!/bin/sh
+
+set -e
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+case "$1" in
+	remove|upgrade)
+    	if [ -x /etc/init.d/exim4 ]; then
+		if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+		  netstat -tulpen
+		  ls -al /var/run/exim4/
+		  cat /var/run/exim4/exim.pid
+		  pidof exim4
+		fi
+		if command -v invoke-rc.d >/dev/null 2>&1; then
+		    invoke-rc.d exim4 stop
+		else
+		    /etc/init.d/exim4 stop
+		fi
+		if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+		  netstat -tulpen
+		  ls -al /var/run/exim4/
+		  cat /var/run/exim4/exim.pid
+		  pidof exim4
+		  if pidof exim4; then
+		    echo >&2 "WARN: There are some exim4 processes still running after stopping exim"
+		  fi
+		fi
+	fi
+	;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
--- exim4-4.69.orig/debian/EDITME.openssl.exim4-light.diff
+++ exim4-4.69/debian/EDITME.openssl.exim4-light.diff
@@ -0,0 +1,17 @@
+--- EDITME.exim4-light	2006-01-13 23:37:07.000000000 +0000
++++ EDITME.exim4-light	2006-01-13 23:37:44.000000000 +0000
+@@ -566,11 +566,11 @@
+ SUPPORT_TLS=yes
+ 
+ # Uncomment this setting if you are using OpenSSL
+-# TLS_LIBS=-lssl -lcrypto
++TLS_LIBS=-lssl -lcrypto
+ 
+ # Uncomment these settings if you are using GnuTLS
+-USE_GNUTLS=yes
+-TLS_LIBS=-lgnutls
++# USE_GNUTLS=yes
++# TLS_LIBS=-lgnutls
+ 
+ # If you are running Exim as a server, note that just building it with TLS
+ # support is not all you need to do. You also need to set up a suitable
--- exim4-4.69.orig/debian/eximon4.manpages
+++ exim4-4.69/debian/eximon4.manpages
@@ -0,0 +1 @@
+debian/manpages/eximon.8
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-custom.links
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-custom.links
@@ -0,0 +1,18 @@
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/exim4.8.gz
+usr/sbin/exim4 usr/lib/exim4/exim4
+usr/sbin/exim4 usr/lib/sendmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/exim
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/sendmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/runq
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/rmail
+usr/sbin/exim4 usr/sbin/rsmtp
+usr/sbin/exim4 usr/bin/mailq
+usr/sbin/exim4 usr/bin/newaliases
+usr/share/doc/exim4-base/changelog.gz usr/share/doc/exim4-daemon-custom/changelog.gz
+usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz usr/share/doc/exim4-daemon-custom/README.Debian.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/sendmail.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/runq.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/rmail.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/rsmtp.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/mailq.8.gz
+usr/share/man/man8/exim.8.gz usr/share/man/man8/newaliases.8.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/watch
+++ exim4-4.69/debian/watch
@@ -0,0 +1,6 @@
+# Example watch control file for uscan
+# Rename this file to "watch" and then you can run the "uscan" command
+# to check for upstream updates and more.
+# Site		Directory		Pattern			Version	Script
+version=2
+ftp://ftp.csx.cam.ac.uk/pub/software/email/exim/exim4/exim-(4\.\d+)\.tar\.gz
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.config
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.config
@@ -0,0 +1,823 @@
+#!/bin/sh
+set -e
+
+alias stripwhitespace="sed -e 's/^[[:blank:]]*//' -e 's/[[:blank:]]*$//'"
+
+installeddebconfversion="$(dpkg -s debconf | sed -ne '/^Version/s/^Version: //p')"
+if [ "reconfigure" != "$1" ] && \
+	dpkg --compare-versions "${installeddebconfversion}" "le" "1.4" && \
+	[ "$exim4postinstisrunning" != "true" ] ; then
+	echo "exim4-config.postinst: [WARN] Installed debconf version is broken. Aborting preconfigure." 1>&2
+	exit 0
+fi
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+UE4CC="/etc/exim4/update-exim4.conf.conf"
+
+convert_to_long ()
+{
+	case "$1" in
+	internet)
+		echo -n "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+		;;
+	smarthost)
+		echo -n "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+		;;
+	satellite)
+		echo -n "mail sent by smarthost; no local mail"
+		;;
+	local)
+		echo -n "local delivery only; not on a network"
+		;;
+	none)
+		echo -n "no configuration at this time"
+		;;
+	esac
+}
+convert_to_short ()
+{
+	case "$1" in
+	"internet site; mail is sent and received directly using SMTP")
+		echo -n "internet"
+		;;
+	"mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail")
+		echo -n	"smarthost"
+		;;
+	"mail sent by smarthost; no local mail")
+		echo -n	"satellite"
+		;;
+	"local delivery only; not on a network")
+		echo -n	"local"
+		;;
+	"no configuration at this time")
+		echo -n	"none"
+		;;
+	esac
+}
+
+convert_transport_to_long ()
+{
+	case "$1" in
+	maildir_home)
+		echo -n "Maildir format in home directory"
+		;;
+	mail_spool)
+		echo -n "mbox format in /var/mail/"
+		;;
+	*)
+		echo -n "locally customized"
+		;;
+	esac
+}
+convert_transport_to_short ()
+{
+	case "$1" in
+	"Maildir format in home directory")
+		echo -n "maildir_home"
+		;;
+	"mbox format in /var/mail/")
+		echo -n "mail_spool"
+		;;
+	*)
+		echo -n "custom"
+		;;
+	esac
+}
+
+# store environment variables in debconf db.
+storevar2db() {
+	dc_eximconfig_configtype="$(printf '%s\n' "${dc_eximconfig_configtype}" | stripwhitespace)"
+	dc_local_interfaces="$(printf '%s\n' "${dc_local_interfaces}" | stripwhitespace)"
+	dc_other_hostnames="$(printf '%s\n' "${dc_other_hostnames}" | stripwhitespace)"
+	dc_readhost="$(printf '%s\n' "${dc_readhost}" | stripwhitespace)"
+	dc_relay_domains="$(printf '%s\n' "${dc_relay_domains}" | stripwhitespace)"
+	dc_relay_nets="$(printf '%s\n' "${dc_relay_nets}" | stripwhitespace)"
+	dc_smarthost="$(printf '%s\n' "${dc_smarthost}" | stripwhitespace)"
+	dc_minimaldns="$(printf '%s\n' "${dc_minimaldns}" | stripwhitespace)"
+	dc_use_split_config="$(printf '%s\n' "${dc_use_split_config}" | stripwhitespace)"
+	dc_hide_mailname="$(printf '%s\n' "${dc_hide_mailname}" | stripwhitespace)"
+	# store externally changed values to debconf.db
+	db_set exim4/dc_eximconfig_configtype \
+		"$(convert_to_long ${dc_eximconfig_configtype})"
+	db_set exim4/dc_local_interfaces "${dc_local_interfaces}"
+	db_set exim4/dc_other_hostnames "${dc_other_hostnames}"
+	db_set exim4/dc_readhost "${dc_readhost}"
+	db_set exim4/dc_relay_domains "${dc_relay_domains}"
+	db_set exim4/dc_relay_nets "${dc_relay_nets}"
+	db_set exim4/dc_smarthost "${dc_smarthost}"
+	if [ "${dc_minimaldns}" != "" ]; then
+		db_set exim4/dc_minimaldns "${dc_minimaldns}"
+	fi
+	db_set exim4/use_split_config "${dc_use_split_config}"
+	db_set exim4/hide_mailname "${dc_hide_mailname}"
+	# do not store "locally customized" in debconf db, otherwise simply
+	# removing the custom dc_localdelivery from ue4cc won't work.
+	if [ "${dc_localdelivery}" != "" ] &&
+		[ "$(convert_transport_to_long ${dc_localdelivery})" != "locally customized" ] ; then
+		db_set exim4/dc_localdelivery \
+			"$(convert_transport_to_long ${dc_localdelivery})"
+	fi
+	db_fset "exim4/dc_other_hostnames" mailname "${dc_mailname_in_oh}"
+}
+
+# ipv6: replace double colons in colon-separated host lists with umlaut-o
+# replace ':' with ' : ', add leading and ending whitespace.
+# return empty string if custom delimiter was used:
+	#    local_domains = <; 172.16.0.0/12; 3ffe:ffff:836f::/48
+# e.g: 'localhost : 172.16.0.1 :3ffe::ffff::836f::::: foo.org'
+#       ===> ' localhost : 172.16.0.1 : 3ffeffff836f : foo.org '
+alias coloncolon2oe="sed -e 's/[[:blank:]]*//g' -e '/^</d' -e 's/:::::/:/g' -e 's/:::://g' -e 's/:::/:/g' -e 's/:://g' -e 's/:/ : /g' -e 's/^/ /' -e 's/$/ /'"
+
+# try to parse exim3 configuration file - works only if it was generated
+# with eximconfig.
+parseexim3() {
+	dc_mailname="$(head -n 1 /etc/mailname | stripwhitespace)" || true
+
+	# get the .... entries from
+	# host_accept_relay = 127.0.0.1 : ::::1 : ......
+	# if they exist, ie. parse list, and remove "127.0.0.1", "::::1"
+	# and "localhost" from it.
+	#
+	dc_relay_nets="$(cat $1 | grep -h '^host_accept_relay[[:blank:]]*=' | sed -e 's/^host_accept_relay[[:blank:]]*=//' | coloncolon2oe | sed -e 's/ 127\.0\.0\\.1 //g' -e 's/ localhost //g' -e 's/ 1//g' -e 's/[[:blank:]]*//g' -e 's/::/:/g' -e 's/^://' -e 's/:$//' -e 's//::/g')"
+
+	# 'local_domains = $colonhostnames', including mailname and "localhost"
+	#
+	dc_other_hostnames="$(cat $1 | grep -h '^local_domains[[:blank:]]*=' | sed -e 's/^local_domains[[:blank:]]*=//' | coloncolon2oe | sed -e 's/ localhost //g' -e "s/ ${dc_mailname} //g" -e 's/[[:blank:]]*//g' -e 's/::/:/g' -e 's/^://' -e 's/:$//' -e 's//::/g')"
+
+	# relay_domains = some.domain
+	dc_relay_domains="$(cat $1 | grep -h '^relay_domains = ' | sed -e 's/^relay_domains[[:blank:]]*=[[:blank:]]*//' -e 's/[[:blank:]]*$//')"
+
+	# lookuphost router exist ---> dc_eximconfig_configtype=internet
+	#
+	if cat $1 | grep -h -A2 '^lookuphost:' | \
+		grep -h -A1 '[[:blank:]]*driver = lookuphost' | \
+		grep -h -q '[[:blank:]]*transport = remote_smtp' ; then
+		dc_eximconfig_configtype=internet
+	else
+		# smart:-director exists ---> dc_eximconfig_configtype=satellite
+		#
+		# Later we need the new_address directive to find dc_readhost.
+		# ' || true' is required for "set -e"
+		dc_readhost="$(cat $1 | grep -h -A2 '^smart:' | grep -h -A1 '^[[:blank:]]*driver = smartuser' | grep -h '^[[:blank:]]*new_address' || true)"
+
+		# smarthost router exists --> dc_eximconfig_configtype is satellite or smarthost
+		#
+		# we need the route_list directive to find dc_smarthost
+		# ' || true' is required for "set -e"
+		dc_smarthost="$(< $1 grep -A3 '^smarthost:' | grep -A2 '[[:blank:]]*driver = domainlist' | grep -A1 '^[[:blank:]]*transport = remote_smtp' | grep '^[[:blank:]]*route_list = ".*"' || true)"
+
+		if [ ! -z "${dc_readhost}" ] ; then
+			dc_eximconfig_configtype=satellite
+		elif [ ! -z "${dc_smarthost}" ] ; then
+			dc_eximconfig_configtype=smarthost
+		elif ! cat "$1" | grep -h -q '^remote_smtp:'; then
+			# dc_eximconfig_configtype=local has no remote_smtp transport.
+			dc_eximconfig_configtype=local
+		else
+			# handcrafted config. We probably misparsed, reset values
+			# and exit.
+			dc_eximconfig_configtype=''
+			dc_local_interfaces='notset'
+			dc_other_hostnames=''
+			dc_readhost=''
+			dc_relay_domains=''
+			dc_relay_nets=''
+			dc_smarthost=''
+			dc_hide_mailname=''
+			return 1
+		fi
+	fi
+
+	case ${dc_eximconfig_configtype} in
+		internet|local)
+			#paranoia
+			dc_readhost=''
+			dc_smarthost=''
+			dc_hide_mailname='false'
+			;;
+		satellite)
+			#  new_address = ${local_part}@$readhost
+			dc_readhost="$(printf '%s\n' "${dc_readhost}" | sed -e 's/^.*@//' -e 's/[[:blank:]]*$//')"
+			#  route_list = "* $smtphost bydns_a"
+			dc_smarthost="$(printf '%s\n' "${dc_smarthost}" | \
+				sed -e 's/^ *route_list = "\* //' -e 's/ bydns_a"//' -e 's/[[:blank:]]*$//')"
+			dc_hide_mailname='true'
+			dc_relay_domains=''
+			;;
+		smarthost)
+			#  route_list = "* $smtphost bydns_a"
+			dc_smarthost="$(printf '%s\n' "${dc_smarthost}" | \
+				sed -e 's/^ *route_list = "\* //' -e 's/ bydns_a"//' -e 's/[[:blank:]]*$//')"
+			dc_hide_mailname='false'
+			dc_relay_domains=''
+			;;
+	esac
+}
+
+##########
+mailname2otherhostnames() {
+	# u-ex4.conf no longer includes mailname in local domains,
+	# insert it once into other_hostnames.
+	# The debconf script might run twice, we need to store the result
+	# in a file to pass it to postinst..
+	[ -d /var/lib/exim4 ] || \
+		install -d -oroot -groot -m755 /var/lib/exim4
+	dc_mailname="$(head -n 1 /etc/mailname | stripwhitespace)" || true
+	if [ -z "${dc_other_hostnames}" ] ; then
+		dc_other_hostnames="${dc_mailname}"
+	else
+		dc_other_hostnames="$(printf '%s\n' "${dc_other_hostnames}" | stripwhitespace)":${dc_mailname}
+	fi
+	printf '%s\n' dc_other_hostnames="'""${dc_other_hostnames}""'" > \
+		/var/lib/exim4/addmailname2oh
+	db_fset "exim4/dc_other_hostnames" mailname true
+	dc_mailname_in_oh="true"
+}
+mailname2otherhostnamesdcloop() {
+# append mailname to other_hostnames, once. on fresh installations.
+	if [ "${dc_mailname_in_oh}" != "true" ] ;then
+		db_get exim4/mailname
+		dc_mailname="$(printf '%s\n' "$RET"| stripwhitespace)"
+		db_get "exim4/dc_other_hostnames"
+		dc_other_hostnames="$(printf '%s\n' "$RET"| stripwhitespace)"
+		if [ -z "${dc_other_hostnames}" ] ; then
+			dc_other_hostnames="${dc_mailname}"
+		else
+			dc_other_hostnames="${dc_other_hostnames}:${dc_mailname}"
+		fi
+		db_set exim4/dc_other_hostnames "${dc_other_hostnames}"
+		db_fset "exim4/dc_other_hostnames" mailname true
+		dc_mailname_in_oh="true"
+	fi
+}
+##########
+
+
+# set to dummy value, so we can differ between unset vs (seen or set outside debconf)
+dc_local_interfaces=notset
+
+# SETTITLE is only supported since debconf 1.3.22
+if command -v db_settitle > /dev/null 2>&1; then
+	db_settitle exim4/exim4-config-title 2>/dev/null || true
+fi
+db_get exim4/dc_eximconfig_configtype
+dc_eximconfig_configtype="$(convert_to_short "$RET")"
+db_get exim4/use_split_config
+dc_use_split_config="$RET"
+# Did we append mailname to other_hostnames yet?
+db_fget "exim4/dc_other_hostnames" mailname || true
+dc_mailname_in_oh="$RET"
+
+if [ -e $UE4CC ] ; then
+	. $UE4CC || true
+	# on upgrades _once_ add mailname to other_hostnames
+	if [ -n "$2" ] && [ "$1" = "configure" ] && \
+		[ "${dc_mailname_in_oh}" != "true" ] ; then
+			mailname2otherhostnames
+	fi
+	# set defaults using these values
+	storevar2db
+else
+	# If there are no debconf answers (running first time) and we are
+	# making a cross upgrade from exim3, try to parse its config file
+	# to seed debconf db.
+	if [ "${dc_eximconfig_configtype}" = "" ] && [ -r /etc/exim/exim.conf ] ; then
+		# parse old configfile
+		#
+		# first do unfolding of lines continued with backslash, by:
+		# 1. remove comment lines
+		# 2. remove blank lines
+		# 3. remove "\<optional space><newline><optional space>"
+		exim3confunfolded="$(tempfile -p EX3)"
+		perl -e \
+		'undef $/;
+		while (<>) {
+			s/^[[:space:]]*#[^\n]*\n//mg;
+			s/^\n//mg;
+			s/\\[[:space:]]*\n[[:space:]]*//g;
+		} continue {
+			print or die "blah";
+		}' < /etc/exim/exim.conf > "$exim3confunfolded"
+		if parseexim3 "$exim3confunfolded" ; then
+			# set defaults using these values
+			storevar2db
+		fi
+		rm -f "$exim3confunfolded"
+	fi
+fi
+
+## set up default values, we cannot do this in templates file because
+## config script is called two times before update-exim4.conf.conf exists.
+[ "${dc_eximconfig_configtype}" = "" ] && \
+	dc_eximconfig_configtype="local" && \
+	db_set exim4/dc_eximconfig_configtype "$(convert_to_long ${dc_eximconfig_configtype})"
+
+
+if [ -e /etc/mailname ] ; then
+	dc_mailname="$(head -n 1 /etc/mailname | stripwhitespace)" || true
+	# store values
+	db_set exim4/mailname "${dc_mailname}"
+else
+	db_get exim4/mailname
+	dc_mailname="$RET"
+fi
+
+#Set default mailname
+if [ "${dc_mailname}" = "" ] ; then
+	dc_mailname="$(hostname --fqdn 2>/dev/null)" || dc_mailname="$(hostname)" && \
+	dc_mailname="$(printf '%s\n' "${dc_mailname}" | stripwhitespace)" && \
+	db_set exim4/mailname "${dc_mailname}"
+fi
+fqdn="$(hostname --fqdn 2>/dev/null)" || fqdn=''
+db_subst exim4/dc_other_hostnames fqdn "$fqdn"
+
+# initialize env-vars from debconf_db, if they haven't been set yet either by
+# parseexim3() or by sourcing $UE4CC
+if [ "${dc_readhost}" = "" ] ; then
+	db_get exim4/dc_readhost
+	dc_readhost="$RET"
+fi
+if [ "${dc_smarthost}" = "" ] ; then
+	db_get exim4/dc_smarthost
+	dc_smarthost="$RET"
+fi
+# Tricky! An empty value for this option is significant, therefore both
+# envvar and debconf-value default to "nonset"  instead of "", the
+# following line will only change then envvars value if the config-script
+# runs the second time without existing $UE4CC or
+# if the debconf-db has been preseeded by other means.
+if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ]; then
+	db_get exim4/dc_local_interfaces
+	dc_local_interfaces="$RET"
+fi
+if [ "${dc_minimaldns}" = "" ] ; then
+	db_get exim4/dc_minimaldns
+	dc_minimaldns="$RET"
+fi
+
+if [ "${dc_use_split_config}" = "" ] ; then
+	if [ "${2}" = "" ] ; then
+		# fresh installation
+		db_set exim4/use_split_config false
+		dc_use_split_config="false"
+	else
+		db_set exim4/use_split_config true
+		dc_use_split_config="true"
+	fi
+fi
+
+if [ "${dc_localdelivery}" = "" ] ; then
+	db_get exim4/dc_localdelivery
+	dc_localdelivery="$(convert_transport_to_short "$RET")"
+elif [ "$(convert_transport_to_long ${dc_localdelivery})" = "locally customized" ] ; then
+	dc_localdelivery="custom"
+fi
+
+db_version 2.0
+
+db_capb backup
+# initial state
+STATE=1
+# state to continue for all values
+CONTSTATE=50
+# last valid state
+STATELIMIT=51
+EX4QUESTION=""
+while [ "$STATE" != 0 ] && [ "$STATE" -le "$STATELIMIT" ]; do
+	case "$STATE" in
+		1)
+		# this is now empty
+		EX4QUESTION=""
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+
+		2)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_eximconfig_configtype"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		CONFIGTYPEQUESTION=2
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		3)
+		EX4QUESTION=""
+		db_get exim4/dc_eximconfig_configtype
+		dc_eximconfig_configtype="$(convert_to_short "$RET")"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		case "${dc_eximconfig_configtype}" in
+			none)
+			# dont ask more questions
+			#FORWSTATE=$(($STATELIMIT + 1))
+			FORWSTATE=4
+			;;
+			internet)
+			FORWSTATE=8
+			;;
+			smarthost)
+			FORWSTATE=20
+			;;
+			satellite)
+			FORWSTATE=30
+			;;
+			local)
+			FORWSTATE=40
+			;;
+			*)
+			# Should not happen. Break loop
+			FORWSTATE=$(($STATELIMIT + 1))
+			;;
+		esac
+		;;
+
+		4)
+		# show additional info for type=none
+		EX4QUESTION="exim4/no_config"
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		# same priority as configtype because of danger of loop?
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		5)
+		EX4QUESTION=""
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		db_get exim4/no_config || true
+		if [ "$RET" = "false" ]; then
+			FORWSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		else
+			#break loop
+			FORWSTATE=$CONTSTATE
+		fi
+		;;
+
+		8)
+		# internet site
+		EX4QUESTION="exim4/mailname"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		9)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_local_interfaces"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ] ; then
+			dc_local_interfaces=''
+			db_set exim4/dc_local_interfaces ''
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		10)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_other_hostnames"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		mailname2otherhostnamesdcloop
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		11)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_relay_domains"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		12)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_relay_nets"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		13)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_minimaldns"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		14)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_localdelivery"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$CONTSTATE
+		# do not ask question if user has set a different transport 
+		# than maildir or mailspool
+		if [ "${dc_localdelivery}" != "custom" ] ; then
+			db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+
+		
+		20)
+		# internet site with smarthost
+		EX4QUESTION="exim4/mailname"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		21)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_local_interfaces"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ] ; then
+			dc_local_interfaces='127.0.0.1'
+			db_set exim4/dc_local_interfaces '127.0.0.1'
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		22)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_other_hostnames"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		mailname2otherhostnamesdcloop
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		23)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_relay_domains"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_get "$EX4QUESTION" || true
+		dc_relay_domains="$RET"
+		# Only ask for relay domains if non-empty, since this only
+		# really works for internet site hosts. (See comment near
+		# smarthost router definition in configuration file.)
+		if [ "${dc_relay_domains}" != "" ] ; then
+			db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+		24)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_relay_nets"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		25)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_smarthost"
+		if [ "${dc_smarthost}" = "" ] ; then
+			# default to mail.mailname
+			dc_smarthost="mail.${dc_mailname}"
+			db_set exim4/dc_smarthost "${dc_smarthost}"
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		26)
+		EX4QUESTION="exim4/hide_mailname"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_get exim4/mailname || true
+		dc_mailname="$RET"
+		db_get exim4/dc_other_hostnames || true
+		dc_other_hostnames="$RET"
+		db_subst exim4/hide_mailname mailname ${dc_mailname}
+		db_subst exim4/hide_mailname dc_other_hostnames \
+			${dc_other_hostnames}
+               db_get $EX4QUESTION || true
+               dc_hide_mailname="$RET"
+		if [ "${dc_hide_mailname}" = "" ] ; then
+			dc_hide_mailname='false'
+			db_set exim4/hide_mailname "${dc_hide_mailname}"
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		27)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_readhost"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_get exim4/hide_mailname
+		dc_hide_mailname="$RET"
+		if [ "${dc_hide_mailname}" = "true" ];then
+			if [ "${dc_readhost}" = "" ] ; then
+				# default to mailname
+				dc_readhost="${dc_mailname}"
+				db_set exim4/dc_readhost "${dc_readhost}"
+			fi
+			db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		else
+			EX4QUESTION=""
+		fi
+		;;
+		28)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_minimaldns"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		29)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_localdelivery"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$CONTSTATE
+		# do not ask question if user has set a different transport 
+		# than maildir or mailspool
+		if [ "${dc_localdelivery}" != "custom" ] ; then
+			db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+		
+		30)
+		# satellite
+		EX4QUESTION="exim4/mailname"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		31)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_local_interfaces"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ] ; then
+			dc_local_interfaces='127.0.0.1'
+			db_set exim4/dc_local_interfaces '127.0.0.1'
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		32)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_other_hostnames"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		mailname2otherhostnamesdcloop
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		33)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_readhost"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		# satellite requires a mail-hub, no use asking whether there
+		# is one.
+		db_set exim4/hide_mailname "true"
+		dc_hide_mailname="true"
+		if [ "${dc_readhost}" = "" ] ; then
+			# default to domain of mailname
+			dc_readhost="${dc_mailname}"
+			db_set exim4/dc_readhost "${dc_readhost}"
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		34)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_smarthost"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_get exim4/dc_readhost
+		dc_readhost="$RET"
+		if [ "${dc_smarthost}" = "" ] ; then
+			# default to read_host
+			dc_smarthost="${dc_readhost}"
+			db_set exim4/dc_smarthost "${dc_smarthost}"
+		fi
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		35)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_relay_domains"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_get "$EX4QUESTION" || true
+		dc_relay_domains="$RET"
+		# Only ask for relay domains if non-empty, since this only
+		# really works for internet site hosts. (See comment near
+		# smarthost router definition in configuration file.)
+		if [ "${dc_relay_domains}" != "" ] ; then
+			db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+		36)
+		EX4QUESTION=""
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		# satellite-system! Only ask for relay_nets if they are
+		# nonempty - we cannot distinguish whether they were set outside debconf
+		# or whether the user switched dc_eximconfig_configtype
+		db_get exim4/dc_relay_nets || true
+		dc_relay_nets="$RET"
+		if [ "${dc_relay_nets}" != "" ] ; then
+			db_input medium exim4/dc_relay_nets || true
+			FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		fi
+		;;	
+		37)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_minimaldns"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		38)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_localdelivery"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$CONTSTATE
+		# Only ask question if it is set to a value that is both supported
+		# by debconf (maildir_home and mail_spool) and is not set to the
+		# default value (maildir_home) since this is only used for
+		# real-*.
+		if [ "${dc_localdelivery}" = "maildir_home" ] ; then
+			db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+		
+		40)
+		# local mail only
+		EX4QUESTION="exim4/mailname"
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		BACKSTATE=$CONFIGTYPEQUESTION
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		;;
+		41)
+		EX4QUESTION=""
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ] ; then
+			dc_local_interfaces='127.0.0.1'
+			db_set exim4/dc_local_interfaces '127.0.0.1'
+		fi
+		db_input medium exim4/dc_local_interfaces || true
+		;;
+
+		42)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_other_hostnames"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		mailname2otherhostnamesdcloop
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		
+		43)
+		EX4QUESTION=""
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		# local mail only -system! Only ask for relay_nets/relay_domains if they are
+		# nonempty - we cannot distinguish whether they were set outside debconf
+		# or whether the user switched dc_eximconfig_configtype
+		db_get exim4/dc_relay_nets || true
+		dc_relay_nets="$RET"
+		db_get exim4/dc_relay_domains || true
+		dc_relay_domains="$RET"
+		
+		if [ "${dc_relay_nets}" != "" ] ; then
+			db_input medium exim4/dc_relay_nets || true
+		fi
+		if [ "${dc_relay_domains}" != "" ] ; then
+			db_input medium exim4/dc_relay_domains || true
+		fi
+		;;	
+		44)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_minimaldns"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$(($STATE + 1))
+		db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+		45)
+		EX4QUESTION="exim4/dc_localdelivery"
+		BACKSTATE=$(($STATE - 1))
+		FORWSTATE=$CONTSTATE
+		# do not ask question if user has set a different transport 
+		# than maildir or mailspool
+		if [ "${dc_localdelivery}" != "custom" ] ; then
+			db_input low "$EX4QUESTION" || true
+		fi
+		;;
+		50)
+		EX4QUESTION="exim4/use_split_config"
+		BACKSTATE=$PREVSTATE
+		FORWSTATE=$(($STATELIMIT + 1))
+		db_input medium "$EX4QUESTION" || true
+		;;
+	esac
+	PREVSTATE=$STATE
+	if db_go; then
+		STATE=$FORWSTATE
+	else
+		STATE=$BACKSTATE
+	fi
+done
+if  [ "$STATE" = 0 ] ; then
+	# User pressed back on the first question, go back to previous
+	# package if run by base-config 2.0. #222773.
+	exit 30
+fi
+
+# make sure dc_local_interfaces is set to sane value
+if [ "${dc_local_interfaces}" = "notset" ] ; then
+	dc_local_interfaces=''
+	db_set exim4/dc_local_interfaces ''
+fi
+
+if [ ! -e /etc/aliases ] || \
+	! grep -q '^root:[[:space:]]*[[:alnum:]]' /etc/aliases ; then
+	db_get exim4/dc_postmaster
+	if [ -z "$RET" ] && db_get passwd/username; then
+		db_set exim4/dc_postmaster "${RET}"
+	fi
+	db_input medium exim4/dc_postmaster || true
+	db_go || true
+fi
+
+db_get exim4/dc_postmaster || true
+dc_postmaster="$(printf '%s\n' "$RET" | stripwhitespace)"
+
+# this has been commented out for a long time, remove by the end of 2007
+# if [ "${dc_eximconfig_configtype}" = "satellite" ] || [ "${dc_eximconfig_configtype}" = "local" ] ; then
+# 	# reset dc_relay_domains dc_relay_nets and dc_other_hostnames
+# 	db_set exim4/dc_relay_domains ""
+# 	db_set exim4/dc_relay_nets ""
+# 	db_set exim4/dc_other_hostnames ""
+# fi
--- exim4-4.69.orig/debian/changelog.Debian.old
+++ exim4-4.69/debian/changelog.Debian.old
@@ -0,0 +1,1128 @@
+exim (3.34-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * Applied patch so that it isn't an open relay when used from inetd with
+    exim_user = root (but that still doesn't mean you should set this!)
+    (Closes: #126124)
+  * debian/editme-diff: Include lmtp support (Closes: #128052)
+  * debian/postinst: Only run update-inetd if it exists
+  * debian/control: The above means it only recommends rather than depends
+    on netbase (Closes: #118244)
+  * debian/config: Various changes to procmail-pipe transport in
+    eximconfig output (Closes: #117923, #120614, #129338)
+  * debian/config: Added comment mentioning rfcignorant.org to eximconfig
+    output (Closes: #128414)
+  * debian/email-addresses: Corrected typo (Closes: #123082)
+  * debian/init.d: List restart option in usage output (Closes: #122939)
+  * debian/config: Include rfc2142 addresses (such as abuse@) in generated
+    aliases file (Closes: #128411)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Sat, 19 Jan 2002 17:44:56 +0000
+
+exim (3.33-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * debian/control: include package priorities
+  * debian/copyright: fix spelling of common-licenses (I had spelt it the
+    British way, as licences, which of course isn't what the directory is
+    called) (Closes: #112086)
+  * src/exim.c: upstream patch to fix minor local security hole (Closes:
+    #117835)
+  * debian/postrm: fix test for empty spool directory (Closes: #108956,
+    #116018) 
+  * debian/postrm: check update-inetd exists before calling (Closes: #121365)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Wed, 28 Nov 2001 22:07:14 +0000
+  
+exim (3.32-2) unstable; urgency=low
+
+  * Applied upstream patch to fix IPv6 related problems (Closes: #108285,
+    #108309)
+  * debian/cron.daily: exit if exim binary doesn't exist (Closes: #108389)
+  * debian/init.d: check that inetd.conf exists before grepping it for
+    exim (Closes: #108147)
+  * debian/exim.8: update description of -bp option (Closes: #107222)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Wed, 15 Aug 2001 00:00:36 +0100
+
+exim (3.32-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (bug fixes)
+  * debian/preinst: create /etc/exim before moving exim.conf (Closes:
+    #106659, #107657)
+  * debian/preinst: only do nasty stuff to crontab if upgrading from a
+    version prior to 1.82-3, as that was the first one to use cron in the
+    way we do now. 
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Wed,  8 Aug 2001 23:34:04 +0100
+
+exim (3.31-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * debian/postrm: prompt before deleting spool directory if it's not
+    empty (Closes: #101186)
+  * debian/config: remove RBL questions (as ORBS no longer exists, and
+    MAPS now charges); include a comment about RBL instead (Closes: #104524)
+  * debian/rules: no longer have separate diff for hurd, as hurd now
+    supports PAM and LDAP
+  * OS/os.h-GNU, OS/Makefile-GNU: various other hurd changes (Closes: #101409)
+  * debian/postinst: don't run eximconfig if doing a non-interactive
+    install (Closes: #98764)
+  * debian/postinst, debian/preinst: move config file to new location in
+    preinst, not postinst (Closes: #101796)
+  * debian/config: don't use group mail on procmail transport (Closes: #99075)
+  * debian/init.d: use --pidfile option of start-stop-daemon (Closes:
+    #97526, #74803, #62297)
+  * debian/postinst: only grep exim.conf if it exists (Closes: #95031)
+  * src/globals.c: upstream patch to header names
+  * debian/postinst: only grep /etc/aliases if it exists (Closes: #94085)
+  * debian/cron.daily: tidy wait-remote_smtp as well as retry database
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Thu, 19 Jul 2001 00:32:14 +0100
+
+exim (3.22-4) unstable; urgency=low
+
+  * debian/crontab: fix comment so it agrees (Closes: #92654)
+  * debian/rules: don't use {a,b} syntax, which isn't in posix sh (Closes:
+    #92456)
+  * debian/config: RBL is now at blackholes.mail-abuse.org
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Tue, 10 Apr 2001 00:16:30 +0100
+
+exim (3.22-3) unstable; urgency=low
+
+  * src/eximon.src: don't want & on end of exec command (Closes: #53784)
+  * debian/*.8: updated references to docs to /usr/share/doc, and updated
+    my email address.
+  * debian/exicyclog.8: exicyclog is in /usr/sbin, not /opt/exim/bin
+    (Closes: #86642) 
+  * debian/control: build-dependencies updated for current X packages
+    (Closes: #88565)
+  * debian/config: generated config uses s (sender) flag on rewrite rules
+    (Closes: #90839)
+  * debian/config: generated config doesn't use b or c (bcc and cc) flags
+    on rewrite rules
+  * debian/crontab: run every 15 minutes
+  * debian/crontab: don't ignore error output (exim should only output
+    anything on errors, so we don't want to redirect anything to /dev/null
+    (Closes: #88334)
+  * debian/config: generated config refers to 127.0.0.1 and ::1, and not
+    to localhost; which caused problems for some people when it tried to
+    look up the ipv6 address for it (Closes: #88629, #76074)
+  * debian/control: priority important
+  * debian/postinst, debian/prerm: don't call suidregister or chmod
+  * debian/control: conflict with suidmanager <<0.50
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Fri, 30 Mar 2001 00:29:30 +0100
+
+exim (3.22-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/crontab: check existence of config file in /etc/exim/exim.conf
+    rather than /etc/exim.conf (Closes: #85745)
+  * debian/postinst, debian/postrm: more places I'd forgotten to fix after
+    moving exim.conf
+  * src/exim_tidydb.c: write "too old" message to stdout, not stderr
+    (Closes: #81727)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Mon, 12 Feb 2001 23:30:17 +0000
+
+exim (3.22-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * debian/cron.daily: only run exim_tidydb if it exists and is
+    executable (Closes: #83017)
+  * debian/email-addresses: include comment indicating that it is part of
+    the exim package (Closes: #82462)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Wed, 24 Jan 2001 00:13:35 +0000
+
+exim (3.20-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/rules: allow for a locally modified makefile diff to be used
+    instead of the standard one (patch by Karl Hegbloom) (Closes: #79275)
+  * Put config file in an /etc/exim directory, as many people want to
+    create other files for configuring their exim setup (Closes: #76318)
+    . debian/rules: create /etc/exim directory
+    . debian/config: write config file in $exim/exim/exim.conf
+    . debian/editme-diff.linux: configure exim to read config from this
+      directory. 
+    . debian/editme-diff.gnu: as editme-diff.linux
+    . debian/postinst: move config file from existing installations when
+      upgrading. 
+  * debian/config: default config includes (commented out) how to do
+    client side SMTP AUTH (Closes: #79173)
+  * debian/cron.daily: only cycle non-empty log files (Closes: #74996)
+  * debian/control: build depends should be on libdb2-dev, not libdb2
+    (Closes: #79290)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Mon, 11 Dec 2000 22:16:43 +0000
+
+exim (3.20-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+  * debian/config: swapped procmail and .forward directors in default
+    config (Closes: #63588)
+  * debian/config: include "end" after rewrite section (Closes: #77865)
+  * debian/config: document /etc/email-addresses in eximconfig output
+  * debian/README: document /etc/email-addresses (Closes: #77937)
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Sun,  3 Dec 2000 23:51:58 +0000
+
+exim (3.16-7) unstable; urgency=high
+
+  * debian/postinst: use -f option when deleting old hints databases
+    (Closes: #75451)
+  * src/exim.c: Change to real priveliges before expansion testing
+
+ -- Mark Baker <mark@mnb.org.uk>  Thu, 26 Oct 2000 00:15:24 +0100
+
+exim (3.16-6) unstable; urgency=low
+
+  * debian/mails: added announcement of windows executable filter
+  * applied patch so -bP cannot be used to get information from a config
+    file that the user does not have read permission for. Thanks to
+    Wichert Akkerman and Harald Hoyer for the patch (Closes: #67585)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 22 Oct 2000 01:14:18 +0100
+
+exim (3.16-5) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: path option must go after driver (Closes: #72985, #74503)
+  * debian/cron.daily: redirect output of exim_tidydb to /dev/null
+    (Closes: #74474)
+  * src/exim_tidydb.c: actual errors go to stderr so they aren't affected
+    by redirect mentioned above
+  * src/readconf.c: allow config to be group writable (Closes: #74082)
+  * debian/config: depends on netbase (for update-inetd) (Closes: #73060)
+  * debian/postinst: delete hints databases; if the configuration appears
+    to refer to any other db files, warn them that they will have to
+    rebuild them. This is because we are now (since 3.16-3.1) using libdb2 
+    (Closes: #75020, #73055, #73048)
+  * debian/config: default config file adds return path header to local
+    deliveries (Closes: #75046)
+  * debian/config: include (commented out) examples of how to set up
+    the server side of an authenticated link
+  * debian/config: default config file allow authenticated hosts to relay
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 19 Oct 2000 00:21:44 +0100
+
+exim (3.16-4) unstable; urgency=low
+
+  * Ben's NMU fixed bugs about new libc/libdb (Closes: #72588, #72587)
+  * debian/postinst: set /usr/sbin/exim to be suid root if suidmanager
+    isn't installed. (Closes: #72796, #72741, #72684, #72673, #72671,
+    #72871, #70597)
+  * debian/control: Added build-depends on xlib6-g (used for eximon)
+    (Closes: #72088, #70918)
+  * OS/Makefile-GNU: Use -lcrypt (partially fixes #71705)
+  * debian/eximstats.8: Synopsis includes log file names (Closes: #72644)
+  * debian/config: Include commented out how to restrict to local
+    interface only (Closes: #66510)
+  * debian/config: Set path on address_path transport to include /usr/bin
+    (Closes: #65521)
+  * debian/cron.daily: Run exim_tidydb to clean retry database (Closes:
+    #57543)
+  * debian/postinst: Install /var/log/exim directory as setgid adm
+    (Closes: #35719, #11918)
+  * debian/config: Use check_local_user in forwardfile director, so that
+    correct user and group are used when running pipe entries in forward
+    file (Closes: #72645)
+  * debian/config: Include empty authenticators section
+  * debian/editme-diff.gnu: New file for GNU hurd; old file renamed to
+    editme-diff.linux
+  * debian/rules: Use appropriate editme-diff for OS. This is necessary
+    because currently the hurd doesn't support ldap or pam (Closes: #71705)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 30 Sep 2000 18:43:41 +0100
+
+exim (3.16-3.1) unstable; urgency=low
+
+  * NMU for libdb2/glibc/ldap updates
+  * Build using new libldap2-dev
+  * Change Build-Depends accordingly
+
+ -- Ben Collins <bcollins@debian.org>  Wed, 27 Sep 2000 13:11:51 -0400
+
+exim (3.16-3) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: need to escape another ' character (Closes: #70039,
+    #70760, #70722, #70575)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat,  2 Sep 2000 16:43:40 +0100
+
+exim (3.16-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: need to escape ' character (Closes: #70039) 
+  * debian/control: added libident-dev and libwrap0-dev to build
+    dependencies (Closes: #70405)
+  * debian/rules: use -p option when creating Local directory, so it
+    doesn't fail if called repeatedly (Closes: #70519)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 29 Aug 2000 21:14:31 +0100
+
+exim (3.16-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (Closes: #66053)
+  * Applied interface discovery patch by Jason Gunthorpe (Closes: #68748)
+  * Applied IPv6 interface discovery patch also by Jason (Closes: #64531)
+  * debian/exim.8: Removed superfluous hyphen (Closes: #69384)
+  * debian/config: Changed /usr/doc/exim to /usr/share/doc/exim in a
+    couple of places (Closes: #69013)
+  * debian/init.d: Don't disable inetd.conf entry when starting MTA - if
+    it wasn't disabled already we wouldn't have got that far, so it's
+    unnecessary and confusing for anyone reading the script (Closes: #69048)
+  * debian/config: add accept_8bitmime, commented out, with a comment
+    explaining why it is probably a bad idea for it to be set
+  * debian/control: add Build-depends: line
+  * linked with libpcre3
+  * debian/editme-diff: include PAM support (Closes: #66398)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 25 Aug 2000 00:14:35 +0100
+
+exim (3.12-10) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: include headers_check_syntax in generated configuration
+    file, commented out (Closes: #63238)
+  * debian/config: don't include system hostname in list of local domains
+    for satellite system (Closes: #61048)
+  * src/host.c: look up an A record if attempt to look up AAAA record
+    returns TRY_AGAIN, so it works with bind 4 nameservers. This was fixed 
+    upstream in 3.13, I have taken a patch from there (Closes: #62755)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 30 Apr 2000 01:05:09 +0100
+
+exim (3.12-9) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: test whether /etc/exim.conf can be written replaced by
+    test for $etc/exim.conf, allowing me to test this in another directory
+    while not root
+  * debian/config: don't include "root:root" in generated alias file
+    (Closes: #61498)
+  * debian/postinst: remove "root:root" from aliases file that older exim
+    versions generated (Thanks Kim Oldfield for patch)
+  * debian/mails: added mail from Thomas Schoepf about how he solved a
+    problem he had on a dialup system (Closes: #61331)
+  * debian/README.debian: Update: the instructions on how to run as a
+    daemon needed changing and exim is now built with include LDAP and
+    IPv6 (Closes: #62220)
+  * debian/rules: renamed readme file to debian/README.Debian with upper
+    case D.
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 13 Apr 2000 00:11:09 +0100
+
+exim (3.12-8) unstable; urgency=low
+
+  * debian/postinst: fixed typo in warning message: script is called
+    /etc/init.d/exim, not /etc/init.d/conf (Closes: #61118)
+  * debian/postinst: wrap warning mesage at 80 columns (also #61118)
+  * debian/postinst: version of exim in test should be 3.03-2, not 3.99-2
+    which was used for testing purposes (Closes: #61068)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 26 Mar 2000 23:23:48 +0100
+
+exim (3.12-7) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: fixed typo in relay_domains question text (Closes: #60392)
+  * debian/config: indicate default with capital in final question
+    (Closes: #59722)
+  * debian/config: don't check relay_domains, as the check excluded
+    wildcards. (Closes: #59720)
+  * debian/config: add alias entry for nobody (Closes: #59712)
+  * debian/config: don't create aliases.new.O (Closes: #60572)
+  * debian/postinst: warn when upgrading from old versions that don't ever
+    run daemon from default startup script, if exim is not run from
+    inetd.conf (Closes: #60567)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 21 Mar 2000 23:57:00 +0000
+
+exim (3.12-6) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/postinst: don't run /etc/init.d/exim if exim.conf doesn't exist.
+    It didn't matter, it just gave an error message that it shouldn't have.
+  * Remember to upload to frozen this time :)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 29 Feb 2000 23:46:30 +0000
+
+exim (3.12-5) unstable; urgency=low
+
+  * src/transport.c: upstream patch so transport filters work with
+    outgoing SMTP (Closes: #57835)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 13 Feb 2000 17:12:28 +0000
+
+exim (3.12-4) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: procmail_pipe transport has right options so from hack
+    works on current version of exim (previously mail delivered by
+    procmail was being horriblyl mangled) (Closes: #56865,#56208)
+  * debian/cron.daily: include hostname in subject line of eximstats reports.
+  * debian/copyright: new upstream ftp location
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat,  5 Feb 2000 22:00:49 +0000
+
+exim (3.12-3) unstable; urgency=low
+
+  * debian/rules: create Local directory in build target (and delete it
+    in clean target (Closes: #56788)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue,  1 Feb 2000 20:45:03 +0000
+
+exim (3.12-2) unstable; urgency=low
+
+  * src/smtp_out.c: failure to create a socket should not be a fatal
+    error; this was causing problems for people without IPv6 in their
+    kernel trying to send mail to sites with IPv6 addresses in the
+    DNS. (Closes: #50628)
+  * debian/rules,debian/editme-diffs(new file): create Local/Makefile at
+    build time by applying a diff to EDITME, rather than having a
+    pre-edited copy included in the debian source. As well as making the
+    debian diff rather smaller this means that upstream changes to the
+    EDITME file won't be ignored (Closes: #55112)
+  * As a result of the above, exigrep of compressed files should work
+    properly (Closes: #54776)
+  * debian/rules: delete most of util/* in clean target
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 26 Jan 2000 23:28:56 +0000
+
+exim (3.12-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (bug fixes)
+  * debian/config: procmail director does file existence check as relevant
+    user rather than as exim
+  * debian/config: procmail director fails, rather than freezing message, if
+    home directory can't be read (Closes: #54351,#53326,#53325,#53229)
+  * debian/rules, debian/conffiles, debian/email-addresses (new file): add
+    /etc/email-addresses as a conf-file (Closes: #54124)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun,  9 Jan 2000 17:45:31 +0000
+
+exim (3.11-2) unstable; urgency=low
+
+  * OS/Makefile-Base: comment out code to check whether makefile needs
+    updating; it didn't seem to work properly on some systems. I don't
+    know why. This is a nasty hack but it works (Closes: #50435)
+  * debian/control: description doesn't start with package name
+  * debian/control: "X" rather than "X-windows"
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 19 Dec 1999 11:01:00 +0000
+
+exim (3.11-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (Closes: #51744)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed,  8 Dec 1999 00:02:59 +0000
+
+exim (3.03-6) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: check that /etc/exim.conf was writable didn't do the
+    right thing when file didn't exist (Closes: #51498,#51789)
+  * debian/config: uncomment second line of rewrite configuration (Closes: 
+    #51496,#52111,#52148,)
+  * debian/rules: clean target deletes Local/Makefile-Linux (Closes: #50435)
+  * doc/spec.txt: example cyrus configuration refers to debian location of
+    binary
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue,  7 Dec 1999 22:24:04 +0000
+
+exim (3.03-5) unstable; urgency=low
+
+  * Local/Makefile: don't link with libwrap any more; it causes too many
+    problems for people upgrading (#50250)
+  * debian/config: don't include userforward or procmail directors in
+    satellite configuration (#40570)
+  * debian/crontab: only run queue if /etc/exim.conf exists (#43419)
+  * debian/rules, debian/ipv6.sh, OS/Makefile-Default: Fix so IPv6 support
+    is only included if available, so exim will build on m68k (#50435)
+  * debian/config: exit if not run as root (#50543)
+  * debian/config: don't comment out the example rewrite rule: it is
+    sufficiently widely used, at least for dialups, that it should be in
+    by default (#49202)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 27 Nov 1999 19:11:33 +0000
+
+exim (3.03-4) unstable; urgency=low
+
+  * debian/control: put quotes around $etc/exim.conf (#50071)
+  * Create symlinks in /usr/doc from postinst, not rules (#50072)
+    . debian/postinst: create symlink in /usr/doc if required
+    . debian/postinst-eximon (new file): create symlink in /usr/doc if required
+    . debian/prerm: delete symlink in /usr/doc
+    . debian/prerm-eximon (new file): delete symlink in /usr/doc
+    . debian/rules: don't create symlinks in /usr/doc
+    . debian/rules: install {postinst,prerm}-eximon
+  * debian/rules: install man pages in /usr/share/man as required by
+    policy 3.1.0
+  * debian/copyright: refer to GPL in new location
+    /usr/share/common-licences/GPL instead of /usr/doc/copyright/GPL
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 13 Nov 1999 16:52:59 +0000
+
+exim (3.03-3) unstable; urgency=low
+
+  * debian/rules: install docs in /usr/share/doc/exim with symlink from
+    /usr/doc/exim, as required by policy 3.1.0
+  * debian/control: policy version upgraded to 3.1.0
+  * debian/config: if exim.conf already exists, warn that continuing with
+    eximconfig will trash it (#49201)
+  * debian/*: updated Tim Cutts' email address
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 11 Nov 1999 21:07:56 +0000
+
+exim (3.03-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: don't shift things off @names, as that was removing
+    localhost (#48102)
+  * exim_monitor/em_main.c: fix bindings for popup menu so they work with
+    all combinations of modifiers, working round Xt misfeature. Thanks
+    Kevin Ryde for patch (#20485)
+  * debian/config: fixed typo (FRC instead of RFC)
+  * debian/README.debian: extra backslashes in sample filter (#46462)
+  * debian/crontab: only run every 30 mins instead of every 15; this is
+    the same frequency as we ask a daemon to do a queue run and it makes
+    sense for them to be the same
+  * debian/config: generated configuration will call procmail if it is
+    installed and if users have .procmailrc files
+  * debian/init.d: start exim daemon if no smtp entry in inetd.conf
+  * OS/Makefile-Default: define HAVE_IPV6. The attempt to auto-detect it
+    was a failure (it detected it correctly, but the config.h builder
+    doesn't understand anything so fancy in the makefile)
+  * Local/Makefile: include LDAP support
+  * Local/Makefile: link with libwrap
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu,  4 Nov 1999 21:22:20 +0000
+
+exim (3.03-1) unstable; urgency=low
+
+  * new upstream version
+  * src/exim.h: include <pcre.h> rather than "pcre/pcre.h"
+  * OS/Makefile.Base: don't build pcre (it's not used anyway)
+  * debian/postinst: don't do upgrade from pre-3.0 stuff if /etc/exim.conf
+    doesn't exist (#42305)
+  * debian/eximconfig.8: mention -i option (#41786)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed,  4 Aug 1999 22:24:57 +0100
+
+exim (3.02-5) unstable; urgency=low
+
+  * OS/Makefile-Linux, OS/Makefile-Default: applied patch from Roman Hodek
+    so it will compile on m68k which doesn't yet have glibc2.1 (#41365)  
+  * debian/config: applied patch from Andrew Pimlott so system users with
+    a hyphen in the login name (only www-data normally) get added to
+    aliases file (#41235)
+  * debian/config: typo (exim-doc package name without hyphen) (#41071)
+  * debian/exim.8: updated command line options in manpage (#41082)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 19 Jul 1999 23:26:34 +0100
+
+exim (3.02-4) unstable; urgency=low
+
+  * src/daemon.c: patch in previous release only did half the job; I now
+    have a patch from the upstream author instead.
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed,  7 Jul 1999 22:35:44 +0100
+
+exim (3.02-3) unstable; urgency=low
+
+  * src/daemon.c: if attempt to open AF_INET6 fails, try again as AF_INET; this
+    will hopefully make it work for people without IPv6 in their kernels 
+    (#40248) 
+  * src/host.c: apply upstream patch so ::ffff:w.x.y.z style IPv4 compatibility
+    addresses will reverse lookup correctly
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 30 Jun 1999 23:28:35 +0100
+
+exim (3.02-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: fix received headers (#40185,#40210,#40216)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 29 Jun 1999 00:58:15 +0100
+
+exim (3.02-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (bug fixes)
+  * Applied patch for GNU/Hurd support (#39262)
+  * debian/config: include "localhost" as a local domain by default. I do
+    this reluctantly, so fetchmail will work out the box.
+  * debian/config: include "for <x@y>" in received headers (#39344)
+  * debian/config: add Envelope-to: header in local delivery transport 
+  * debian/copyright: update copyright date to 1999
+  * src/host.c: Fixed bug with IPv6 address handling properly
+  * src/verify.c: Removed work-around introduced in last release
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 21 Jun 1999 22:37:56 +0100
+
+exim (3.01-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (bug fixes)
+  * src/verify.c: Fixed bug with IPv6 address handling
+  * debian/config: eximconfig -i should restart daemon
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 25 May 1999 23:33:00 +0100
+
+exim (3.00-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+  * OS/Makefile-Default: Enabled IPv6 support (this therefore requires 
+    glibc 2.1)
+  * debian/config: Outputs new configuration file format
+  * debian/config: If called with -i option, installs exim in inetd.conf etc
+  * debian/postinst: When upgrading from pre-3.00 versions, convert 
+    configuration file to new format. Leave exim not running, as the 
+    configuration file will need to be manually checked.
+  * debian/postinst: registration of init.d script only done if exim configured
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 15 May 1999 01:22:33 +0100
+
+exim (2.11-4) unstable; urgency=low
+
+  * debian/cron.daily: only cycle logs if files exist (#35544, #35585,
+    #34645, #36271)
+  * debian/control: suggests exim-doc (#34086)
+  * debian/README.debian: include sample .forward file to handle mail on
+    debian mailing lists (thanks Giuliano)
+  * debian/config: allow domain name components that start with a
+    number. While these are strictly speaking not allowed, there are
+    plenty out there, and not allowing them was causing problems (#36320)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 22 Apr 1999 23:08:16 +0100
+
+exim (2.11-3) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: recommend adding localhost to local domains if
+    fetchmail is to be used (#34088)
+  * debian/config: was generating invalid rewrite rules for a satellite
+    system with no root alias specified (#34060)
+  * debian/config: generated config includes "for" information in received 
+    headers
+  * debian/config: set smtp_accept_queue_per_connection to 100 in
+    generated config, as the default of 10 is much too low for dialup
+    users
+  * debian/config: set freeze_tell_mailmaster to true in generated config  
+  * debian/config: always allow relaying from localhost (#31844)
+  * debian/cron.daily: use savelog instead of exicyclog (#33467)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu,  4 Mar 1999 23:50:16 +0000
+
+exim (2.11-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: write config files to /etc instead of /tmp (oops!)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon,  1 Feb 1999 23:27:05 +0000
+
+exim (2.11-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * (Uses libpcre2 instead of libpcre1)
+  * debian/config: don't set never_users if user doesn't set up a root alias
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 28 Jan 1999 00:21:00 +0000
+
+exim (2.05-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (mostly bugfixes)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat,  7 Nov 1998 00:24:44 +0000
+
+exim (2.04-3) unstable; urgency=low
+
+  * debian/init.d: don't enable inetd service when stopping daemon (#27265)
+  * delete lots of .orig files that didn't need to be in source diff (#27267)
+  * recompile against libident with correct shlibs (#27265)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu,  1 Oct 1998 21:23:30 +0100
+
+exim (2.04-2) unstable; urgency=low
+
+  * debian/postinst: use -e so it dies on errors
+  * debian/preinst: don't use crontab if it isn't installed
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 27 Sep 1998 22:07:51 +0100
+
+exim (2.04-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (mostly bug fixes)
+  * debian/crontab: check exim exists and is executable (#26953)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 26 Sep 1998 21:26:19 +0100
+
+exim (2.02-4) unstable; urgency=low
+
+  * debian/crontab: 2>&1 should be after >/dev/null
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 01 Sep 1998 22:49:00 +0100
+
+exim (2.02-3) unstable; urgency=low
+
+  * Local/Makefile: include maildir support (#25575)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 10 Aug 1998 21:46:08 +0100
+
+exim (2.02-2) unstable; urgency=medium
+
+  * debian/crontab: should be 2>&1 instead of 2&>1 (#25539,#25552,#25558)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 09 Aug 1998 22:23:00 +0100
+
+exim (2.02-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (#24692)
+  * debian/crontab: send output to /dev/null (#24384)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 06 Aug 1998 21:46:27 +0100
+
+exim (1.92-4) unstable; urgency=low
+
+  * debian/preinst: redirect stderr of some commands to /dev/null (#22867)
+  * src/macros.h: define iscntrl() so 8-bit strings work in headers
+    (#22932 and hopefully #20958)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 30 May 1998 13:11:27 +0100
+
+exim (1.92-3) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/config: write config files in /etc, not . (#22387)
+  * debian/config: properly comment out example rewriter (#22388)
+  * debian/postrm: remove rc.d links only on purge, not remove
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 13 May 1998 09:55:00 +0100
+
+exim (1.92-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * These together answer all but one of the issues raised in #22067
+  * debian/config: fix typo in "TRANPORTS"
+  * debian/config: put separator between each question
+  * debian/config: clarify question about qualifying domain for satellite
+    system
+  * debian/config: rewrite rule for satellite systems now matches root etc
+    case insensitively
+  * debian/config: include in output (commented out) example of how to 
+    rewrite all outgoing addresses according to lookup table
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 04 May 1998 22:08:00 +0100
+
+exim (1.92-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (minor bug fixes)
+  * OS/Makefile-Linux: compile with -O2
+  * OS/Makefile-Base: link with existing libident.a
+  * src/eximon.src: don't set LD_LIBRARY_PATH in eximon wrapper script
+  * exim_monitor/em_main.c: show last 8k of log when you start (#21956)
+  * debian/postinst: don't install in inetd.conf unless /etc/exim.conf 
+    exists (#19548)
+  * debian/rules: minor changes
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 01 May 1998 22:55:25 +0100
+
+exim (1.91-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (bug fixes)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 28 Apr 1998 10:12:38 +0100
+
+exim (1.90-5) frozen unstable; urgency=low
+
+  * debian/postinst: don't die if exim already running (#21181)
+  * debian/config: set umask to 022, so aliases file created has mode that
+    exim won't complain about (#21410)
+  * debian/control: suggest mail-reader, not mail-user-agent (which doesn't
+    exist)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 16 Apr 1998 19:45:55 +0100
+
+exim (1.90-4) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Delete debian/files before packaging source (#21217)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 16 Apr 1998 19:45:55 +0100
+
+exim (1.90-3) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Fixed silly bug that stopped eximconfig from running (I hadn't tested
+    it, as it was just one minor change to a comment. However, the comment
+    was in the generated exim.conf file, so was embedded in a perl
+    string---using an unescaped apostrophe broke things)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 08 Apr 1998 19:42:51 +0100
+
+exim (1.90-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Configuration written by eximconfig will not fail if mailbox has a 
+    stricter mode than the default 0660
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 03 Apr 1998 11:06:20 +0100
+
+exim (1.90-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (bug fixes)
+  * Split out documentation, allowing pristine source to be used
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 01 Apr 1998 11:06:20 +0100
+
+exim (1.89.1-1) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version 1.891 (bug fixes)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 18 Mar 1998 20:11:30 +0000
+
+exim (1.89.0-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Improved inetd.conf handling, hopefully won't lose any changes you make
+    over upgrades
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 14 Mar 1998 14:32:00 +0000
+
+exim (1.89.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version (1.890, a beta test of 1.90)
+  * Fixed cron scripts so they don't fail if exim not installed (eg when
+    upgrading)
+  * Added newline to end of generated /etc/aliases
+  * Pause after first paragraph of eximconfig (#19547)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 14 Mar 1998 14:32:00 +0000
+
+exim (1.82-11) unstable; urgency=low
+
+  * Make ip-up.d script a config file
+  * Check for existence of exim before running it from ip-up.d (#19119)
+  * Only run eximconfig if there is no exim.conf file
+  * This means eximconfig doesn't need to check for exim.conf itself, and
+    so doesn't need a --force option
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 07 Mar 1998 21:02:30 +0000
+
+exim (1.82-10) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed update-rc.d calls in postrm (#16355)
+  * Replaces: mail-transport-agent (#9305)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 07 Mar 1998 17:54:30 +0000
+
+exim (1.82-9) unstable; urgency=low
+
+  * Added mailq manpage link
+  * Install docs copyright before calculating md5sums
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 27 Feb 1998 21:36:38 +0000
+
+exim (1.82-8) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed manpages so whatis information can be extracted (#18667)
+  * Added a script for ip-up.d (#18675)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 27 Feb 1998 21:36:38 +0000
+
+exim (1.82-7) unstable; urgency=low
+
+  * Corrected URL in eximconfig script (#18422)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Fri, 20 Feb 1998 18:32:27 +0000
+
+exim (1.82-6) unstable; urgency=low
+
+  * exim-doc package doesn't depend on exim (#18285)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 18 Feb 1998 12:03:10 +0000
+
+exim (1.82-5) unstable; urgency=low
+
+  * exim-doc package depends on exim
+  * Inserted space that was missing from depends line for eximon
+  * Added force-reload and restart options to init.d script
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 15 Feb 1998 22:29:00 +0000
+
+exim (1.82-4) unstable; urgency=low
+
+  * Written manpages for exiqsumm and eximconfig
+  * Updated FSF snail-mail address in copyright file
+  * Moved eximon.bin into /usr/lib/exim
+  * Updated standards-version to 2.4.0.0
+  * Fixed md5sum generation
+  * Symlinks from /usr/doc/{eximon,exim-doc} to exim
+  * Fixed typo in exim.conf generated by eximconfig (#18054)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 10 Feb 1998 00:45:00 +0000
+
+exim (1.82-3) unstable; urgency=low
+
+  * Rewritten eximconfig
+    + Relaying configuration
+    + RBL spam-blocking (#17805)
+    + Ask before overwriting /etc/aliases (#16056)
+    + New configuration for system with local deliveries but smarthost
+      for remote mail---useful for dialup users
+    + Generally tidied up
+  * use /etc/cron.d instead of mail's crontab
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat,  7 Feb 1998 21:56:25 +0000
+
+exim (1.82-2) unstable; urgency=low
+
+  * Write startup messages in standard format
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed,  7 Jan 1998 21:21:35 +0000
+
+exim (1.82-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 27 Dec 1997 12:17:23 +0000
+
+exim (1.81-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (bug fixes)
+  * Removed bogus Replaces: line (#16054)
+  * Mark /etc/init.d/exim as a conffile
+  
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 18 Dec 1997 11:28:11 +0000
+
+exim (1.80-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed typo in control (#15927)
+  * Removed suggestion of metamail
+  * Don't include docs in exim package
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 14 Dec 1997 20:12:14 +0000
+
+exim (1.80-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+  * Strip binaries (#15720)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sat, 13 Dec 1997 20:46:18 +0000
+
+exim (1.73-11) unstable; urgency=low
+
+  * Really depend on cron. I put it in the changelog but forgot to 
+    do it last time!
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 24 Nov 1997 23:24:09 +0000
+
+exim (1.73-10) unstable; urgency=low
+
+  * Rewritten copyright file
+  * Put note in prerm about deleting multiple inetd lines (#14554)
+  * Depend on cron (#15229)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 24 Nov 1997 21:29:51 +0000
+
+exim (1.73-9) unstable; urgency=low
+
+  * The | I removed in 1.73-7 should have been changed to a \, not
+    removed altogether. I hope I haven't screwed up too many people's
+    /etc/crontab with this bug :(
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Tue, 11 Nov 1997 23:04:19 +0000
+
+exim (1.73-8) unstable; urgency=low
+
+  * Patch from upstream to fix bug with DB lookups
+  
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon,  3 Nov 1997 11:25:37 +0000
+
+exim (1.73-7) unstable; urgency=low
+
+  * Remove spurious | from preinst that trashed /etc/crontab
+  * Remove from inetd etc in prerm rather than postrm
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 22 Oct 1997 14:36:21 +0100
+
+exim (1.73-6) unstable; urgency=low
+
+  * Now really clear up crontab from old versions
+  * Fix sed expressions (#14044)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 22 Oct 1997 14:34:52 +0100
+
+exim (1.73-5) unstable; urgency=low
+
+  * Comment out crontab entry when removed (#14016)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Mon, 20 Oct 1997 21:01:44 +0100
+
+exim (1.73-4) unstable; urgency=low
+
+  * Use mail user's crontab instead of system one
+  * Clear up crontab installed by old versions (#13998)
+  * Add md5sums
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Sun, 19 Oct 1997 23:21:35 +0100
+
+exim (1.73-3) unstable; urgency=low
+
+  * Rewrite postinst etc (I hadn't realised that they weren't complete) (#13940)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 16 Oct 1997 23:58:46 +0100
+
+exim (1.73-2) unstable; urgency=low
+
+  * Install README.debian file
+  * Install {pre,post}{inst,rm} (#13919)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Thu, 16 Oct 1997 14:45:42 +0100
+
+exim (1.73-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * New maintainer 
+  * Rewritten most of debian/rules
+  * (and as a result, no longer use debmake)
+  * Documented what EXIM_GID is compiled in (#11907)
+  * Made eximconfig less confusing (#12664)
+
+ -- Mark Baker <mbaker@iee.org>  Wed, 15 Oct 1997 17:13:27 +0100
+
+exim (1.71-1) unstable; urgency=low
+
+  * Upstream update and libc6 build. Minimize the diffs to upstream sources.
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Thu, 25 Sep 1997 20:07:21 -0700
+
+exim (1.62-3) unstable; urgency=high
+
+  * Fixed buffer overrun security hole in .forward processing
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Tue, 22 Jul 1997 10:00:00 +0100
+
+exim (1.62-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed paths in exicyclog (bugs #9444, #9759 and #9996)
+  * Transferred eximon man page from exim to eximon (bug #9425)
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Mon, 16 Jun 1997 11:37:56 +0100
+
+exim (1.62-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Mon, 28 Apr 1997 14:36:37 +0000
+
+exim (1.61-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release, fixes debian bug #7671
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Tue, 4 Mar 1997 15:24:21 +0000
+
+exim (1.60-3) unstable; urgency=low
+
+  * Added a 'sendmail' alias to the exim manpage
+  * Incorporated Christoph's -1 and -2 changes into my own 1.60 package.
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Thu, 27 Feb 1997 17:57:30 +0000
+
+exim (1.60-2) unstable; urgency=low
+
+  * Add some more manpages
+  * /usr/sbin/sendmail and /usr/sbin/runq symlink was missing.
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Wed, 26 Feb 1997 12:34:08 -0800
+
+exim (1.60-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * Manpages written
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Wed, 26 Feb 1997 10:18:06 -0800
+
+exim (1.59.8-2) unstable; urgency=low
+
+  * Reversed some of Christoph's changes; put textual documentation
+    back into exim package, and info files into exim-doc package.
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Thu, 27 Feb 1997 12:37:15 +0000
+
+exim (1.59.8-1) unstable; urgency=low
+
+  * Supplies some more information regaring uucp and kernel related NFS
+    problems
+  * New upstream release
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Mon, 24 Feb 1997 11:57:10 -0800
+
+exim (1.59.6-1) unstable; urgency=low
+
+  * Put into unstable
+  * Some fixes to the debian setup and the eximconfig script
+  * New upstream release
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Thu, 6 Feb 1997 10:26:23 -0800
+
+exim (1.59.5-3) experimental; urgency=low
+
+  * Rebuild with debmake 3.0.6
+  * eximstats: Small bug fixed
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Fri, 31 Jan 1997 08:37:35 -0800
+
+exim (1.59.5-2) experimental; urgency=low
+
+  * Rebuild with debmake 3.0.1
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Wed, 29 Jan 1997 12:57:12 -0800
+
+exim (1.59.5-1) experimental; urgency=low
+
+  * Experimental package for debstdn (debmake 2.80)
+  * New upstream release. NFS Hacks removed.
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Sat, 25 Jan 1997 17:21:41 -0800
+
+exim (1.59-1.2) experimental; urgency=low
+
+  * NFS Problem hacked around (just skipped offending section ....)
+    Locking via NFS is probably broken now.
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Fri, 27 Dec 1996 19:39:16 -0800
+
+exim (1.59-1.1) experimental; urgency=low
+
+  * Full Replacement for smail (and better, easier than smail)
+  * Compiled with db libraries instead of dbm.
+  * Send Daily Statistics to Postmaster
+  * Run eximcyclog from /etc/cron.daily
+  * Run exim from inetd.conf. Run queue hourly via crontab.
+  * newaliases command provided for sendmail compatibility.
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Mon, 23 Dec 1996 20:45:44 -0800
+
+exim (1.59-1) experimental; urgency=low
+
+  * Upgraded to exim 1.59
+  * Putting PID files in /var/run/exim/
+  * Changes to exim-doc package by Christoph
+  * Included a postrm script (to remove /var/run/exim, /etc/exim.conf and
+    /var/log/exim if purging)
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Wed, 18 Dec 1996 09:00:00 +0000
+
+exim (1.58-7) experimental; urgency=low
+
+  * Local/Makefile updated to be more FSSTND compliant
+  * Minor changes to debian/* files supporting this
+  * Default mail spool changed from /usr/spool/... to /var/spool/...
+  * Added a commented-out user = list line to the system_aliases director
+    for smartlist users to uncomment
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Tue, 17 Dec 1996 17:00:00 +0000
+
+exim (1.58-6) experimental; urgency=low
+
+  * eximinstall script was not installed
+  * problems with the init scripts failing
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Mon, 16 Dec 1996 20:45:44 -0800
+
+exim (1.58-5) experimental; urgency=low
+
+  * Revised
+
+ -- Christoph Lameter <clameter@debian.org>  Mon, 16 Dec 1996 07:11:31 -0800
+
+exim (1.58-4) unstable; urgency=low
+
+  * Initial efforts
+
+ -- Tim Cutts <tjrc1@scalopus.bio.cam.ac.uk>  Mon, 25 Nov 1996 22:33:17 +0000
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-heavy.templates
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-heavy.templates
@@ -0,0 +1,5 @@
+Template: exim4-daemon-heavy/drec
+Type: error
+_Description: Reconfigure exim4-config instead of this package
+ Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package,
+ exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'.
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/debian/compat
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+4
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/debian/control
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/debian/control
@@ -0,0 +1,18 @@
+Source: exim4-config
+Section: mail
+Priority: optional
+Maintainer: locally built <root@localhost>
+Standards-Version: 3.6.1.0
+Build-Depends-Indep: debhelper (>= 4.0.1)
+
+Package: exim4-config
+Architecture: all
+Priority: important
+Conflicts: orig-exim4-config
+Replaces: orig-exim4-config
+Provides: orig-exim4-config, orig-exim4-config-2
+Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, exim4-base
+Description: exim4-config locally modified Debian configuration for exim4
+ This package provides the configuration for the exim4 daemon
+ packages. It is a locally built special version derived from
+ orig-exim4-config.
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/debian/copyright
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/debian/copyright
@@ -0,0 +1,15 @@
+This is a custom made configuration package for Debian GNU/Linux's
+prepackaged version of exim4, a powerful yet easy to configure mail
+transport agent.
+
+This package was originally made by create-custom-package, a script
+written by Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de> using work
+provided by Andreas Metzler <ametzler@downhill.at.eu.org>.
+create-custom-package uses the exim4 source package to build this
+source package.
+
+The files in this package are free software; you can redistribute them
+and/or modify them under the terms of the GNU General Public License
+as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at
+your option) any later version. Full text of the license can be found 
+at /usr/share/common-licenses/GPL
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/debian/rules
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/debian/rules
@@ -0,0 +1,94 @@
+#!/usr/bin/make -f
+# debian/rules for exim4-config-custom
+# This file is public domain software, originally written by Joey Hess.
+#
+# Uncomment this to turn on verbose mode. 
+export DH_VERBOSE=1
+
+buildname=$${build:-`$(SHELL) scripts/os-type`-`$(SHELL) scripts/arch-type`}
+
+DEBIAN:=$(shell pwd)/debian
+
+configure: configure-stamp
+
+# the patches might change src/EDITME.
+configure-stamp:
+	dh_testdir
+	touch configure-stamp
+
+build-indep: build-indep-stamp
+build-indep-stamp:
+	dh_testdir
+	touch build-indep-stamp
+
+build: build-indep
+
+clean: cleanfiles
+
+cleanfiles:
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	rm -f build-indep-stamp configure-stamp install-stamp debian/files
+	rm -f debian/debconf/exim4.conf.template
+
+	# Add here commands to clean up after the build process.
+	dh_clean
+
+install: install-stamp
+install-stamp: build
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_clean -k
+	dh_installdirs
+
+	install -m 755 debian/debconf/update-exim4.conf debian/exim4-config/usr/sbin
+	install -m 755 $(DEBIAN)/update-exim4defaults $(DEBIAN)/exim4-config/usr/sbin
+	# install -m644 debian/debconf/exim4.conf.template debian/exim4-config/etc/exim4
+
+	# ship a copy in examples
+	# install -m644 debian/debconf/exim4.conf.template debian/exim4-config/usr/share/doc/exim4-config/examples/exim4.conf.template.debconf
+	install -m644 debian/email-addresses debian/exim4-config/etc
+	install -m755 debian/ip-up.d debian/exim4-config/etc/ppp/ip-up.d/exim4
+	cd $(DEBIAN)/debconf/conf.d && \
+		tar cf - `find \( -path '*/.svn/*' -prune \) -or \( -type f -print \)` | \
+		{ cd $(DEBIAN)/exim4-config/etc/exim4/conf.d/ && \
+		tar xf - ; }
+	chmod 755 debian/debconf/update-exim4.conf.template
+	CONFDIR=$(DEBIAN)/debconf debian/debconf/update-exim4.conf.template --nobackup --run
+
+#	dh_movefiles
+	touch install-stamp
+
+# Build architecture-independent files here.
+binary-indep: build install
+	dh_testdir -i
+	dh_testroot -i
+	dh_installchangelogs -i
+	dh_installdocs -i
+	dh_installexamples -i
+	dh_installmenu -i
+	dh_installdebconf -i
+	dh_installlogrotate -i
+#	dh_installemacsen -i
+	dh_installpam -i
+	dh_installmime -i
+#	dh_installinit -i
+	dh_installcron -i
+#	dh_installinfo -i
+#	dh_undocumented -i
+	dh_installman -i
+	dh_install -i
+	dh_strip -i
+	dh_link -i
+	dh_compress -i
+	dh_fixperms -i
+#	dh_makeshlibs -i
+	dh_installdeb -i
+#	dh_perl -i
+	dh_shlibdeps -i
+	dh_gencontrol -i
+	dh_md5sums -i
+	dh_builddeb -i
+
+binary: binary-indep
+.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/debian/install
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/debian/install
@@ -0,0 +1,2 @@
+debian/debconf/update-exim4.conf.template usr/sbin
+debian/debconf/exim4.conf.template etc/exim4
--- exim4-4.69.orig/debian/config-custom/create-custom-config-package
+++ exim4-4.69/debian/config-custom/create-custom-config-package
@@ -0,0 +1,71 @@
+#!/bin/bash
+
+if [ -n "$1" ]; then
+  PACKAGESUFFIX="$1"
+else
+  PACKAGESUFFIX="custom"
+fi
+
+TARGETDIR="../exim4-config-$PACKAGESUFFIX"
+#DEBUG=1
+
+# copy over -changelog, generating a proper changelog entry
+# copy over update-exim4defaults, ip-up.d, email-addresses
+
+dh_testdir
+
+set -e
+
+copytextreplace() {
+  FILE="$1"
+  DSTFILE="$2"
+  DIR="${FILE%/*}"
+  FILE="${FILE##*/}"
+  if [ -z "$DSTFILE" ]; then
+    DSTFILE="$FILE"
+  fi
+  [ $DEBUG ] && echo >&2 "DBG: source $DIR/$FILE"
+  [ $DEBUG ] && echo >&2 "DBG: dst    $TARGETDIR/$DIR/$DSTFILE"
+  mkdir -p $TARGETDIR/$DIR
+  if ! [ -e "$TARGETDIR/$DIR/$FILE" ]; then
+    < $DIR/$FILE \
+       sed -e "s/exim4-config/exim4-config-$PACKAGESUFFIX/g" \
+           -e "s/orig-exim4-config-$PACKAGESUFFIX/exim4-config/g" \
+    > $TARGETDIR/$DIR/$DSTFILE
+    chmod --reference=$DIR/$FILE $TARGETDIR/$DIR/$DSTFILE
+  else
+    echo >&2 "ERR: can't write to $TARGETDIR/$DIR/$DSTFILE, file exists"
+    exit 1
+  fi
+}
+
+for file in manpages config templates postinst postrm dirs; do
+  copytextreplace debian/exim4-config.$file exim4-config-$PACKAGESUFFIX.$file
+done
+
+for file in `cat debian/exim4-config.manpages` \
+            `find debian/debconf \( -path '*/.svn/*' -prune \) -or \( -type f -print \)`; do
+  copytextreplace $file
+done
+
+for file in compat control copyright rules install; do
+  copytextreplace debian/config-custom/debian/$file
+done
+
+for file in ip-up.d update-exim4defaults email-addresses; do
+  copytextreplace debian/$file
+done
+
+# manual corrections in target directory
+
+mv $TARGETDIR/debian/config-custom/debian/* $TARGETDIR/debian
+rm -rf $TARGETDIR/debian/config-custom
+chmod 775 $TARGETDIR/debian/rules
+
+# hack changelog
+
+< debian/changelog sed -n "/^exim4/{s/exim4/exim4-config-$PACKAGESUFFIX/p;q;}" > $TARGETDIR/debian/changelog
+echo -e "\n  * automatically generated changelog" >> $TARGETDIR/debian/changelog
+< debian/changelog sed -n '/^ --/{p;q;}' >> $TARGETDIR/debian/changelog
+cd $TARGETDIR
+dch --append "generated source package by create-custom-package"
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-config.exim4.ppp.ip-up
+++ exim4-4.69/debian/exim4-config.exim4.ppp.ip-up
@@ -0,0 +1,15 @@
+#!/bin/sh
+
+if [ -n "$EX4DEBUG" ]; then
+  echo "now debugging $0 $@"
+  set -x
+fi
+
+[ -x /usr/lib/exim4/exim4 ] || exit 0
+
+[ -f /etc/default/exim4 ] && . /etc/default/exim4
+
+if [ "${QUEUERUNNER}" != "no" ] ; then
+# Flush exim queue
+	/usr/sbin/exim4 -qqf ${QUEUERUNNEROPTIONS} ${COMMONOPTIONS}
+fi
--- exim4-4.69.orig/debian/EDITME.exim4-heavy.diff
+++ exim4-4.69/debian/EDITME.exim4-heavy.diff
@@ -0,0 +1,148 @@
+--- EDITME.exim4-light	2008-03-23 14:27:31.000000000 +0100
++++ EDITME.exim4-heavy	2008-03-23 14:28:34.000000000 +0100
+@@ -215,7 +215,7 @@
+ 
+ # This one is very special-purpose, so is not included by default.
+ 
+-# ROUTER_IPLOOKUP=yes
++ROUTER_IPLOOKUP=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -247,7 +247,7 @@
+ 
+ SUPPORT_MAILDIR=yes
+ SUPPORT_MAILSTORE=yes
+-# SUPPORT_MBX=yes
++SUPPORT_MBX=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -266,14 +266,14 @@
+ LOOKUP_DNSDB=yes
+ LOOKUP_DSEARCH=yes
+ # LOOKUP_IBASE=yes
+-# LOOKUP_LDAP=yes
+-# LOOKUP_MYSQL=yes
++LOOKUP_LDAP=yes
++LOOKUP_MYSQL=yes
+ LOOKUP_NIS=yes
+ # LOOKUP_NISPLUS=yes
+ # LOOKUP_ORACLE=yes
+ LOOKUP_PASSWD=yes
+-# LOOKUP_PGSQL=yes
+-# LOOKUP_SQLITE=yes
++LOOKUP_PGSQL=yes
++LOOKUP_SQLITE=yes
+ # LOOKUP_WHOSON=yes
+ 
+ # These two settings are obsolete; all three lookups are compiled when
+@@ -293,7 +293,7 @@
+ # with Solaris 7 onwards. Uncomment whichever of these you are using.
+ 
+ # LDAP_LIB_TYPE=OPENLDAP1
+-# LDAP_LIB_TYPE=OPENLDAP2
++LDAP_LIB_TYPE=OPENLDAP2
+ # LDAP_LIB_TYPE=NETSCAPE
+ # LDAP_LIB_TYPE=SOLARIS
+ 
+@@ -313,6 +313,9 @@
+ # LOOKUP_LIBS=-L/usr/local/lib -lldap -llber -lmysqlclient -lpq -lgds -lsqlite3
+ 
+ 
++LOOKUP_INCLUDE=-I/usr/include/mysql -I`pg_config --includedir`
++LOOKUP_LIBS=-lldap -llber -lmysqlclient -lpq -lsqlite3
++
+ #------------------------------------------------------------------------------
+ # Compiling the Exim monitor: If you want to compile the Exim monitor, a
+ # program that requires an X11 display, then EXIM_MONITOR should be set to the
+@@ -321,7 +324,7 @@
+ # files are defaulted in the OS/Makefile-Default file, but can be overridden in
+ # local OS-specific make files.
+ 
+-EXIM_MONITOR=eximon.bin
++# EXIM_MONITOR=eximon.bin
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -331,14 +334,14 @@
+ # and the MIME ACL. Please read the documentation to learn more about these
+ # features.
+ 
+-# WITH_CONTENT_SCAN=yes
++WITH_CONTENT_SCAN=yes
+ 
+ # If you want to use the deprecated "demime" condition in the DATA ACL,
+ # uncomment the line below. Doing so will also explicitly turn on the
+ # WITH_CONTENT_SCAN option. If possible, use the MIME ACL instead of
+ # the "demime" condition.
+ 
+-# WITH_OLD_DEMIME=yes
++WITH_OLD_DEMIME=yes
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+ # Compiling Exim with experimental features. These are documented in
+@@ -475,10 +478,10 @@
+ # configuration to make use of the mechanism(s) selected.
+ 
+ AUTH_CRAM_MD5=yes
+-# AUTH_CYRUS_SASL=yes
+-# AUTH_DOVECOT=yes
++AUTH_CYRUS_SASL=yes
++AUTH_DOVECOT=yes
+ AUTH_PLAINTEXT=yes
+-# AUTH_SPA=yes
++AUTH_SPA=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -486,7 +489,7 @@
+ # Cyrus SASL library installed before trying to build Exim, and you probably
+ # want to uncomment the following line:
+ 
+-# AUTH_LIBS=-lsasl2
++AUTH_LIBS=-lsasl2
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -726,7 +729,7 @@
+ # (version 5.004 or later) installed, set EXIM_PERL to perl.o. Using embedded
+ # Perl costs quite a lot of resources. Only do this if you really need it.
+ 
+-# EXIM_PERL=perl.o
++EXIM_PERL=perl.o
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -736,7 +739,7 @@
+ # that the local_scan API is made available by the linker. You may also need
+ # to add -ldl to EXTRALIBS so that dlopen() is available to Exim.
+ 
+-# EXPAND_DLFUNC=yes
++EXPAND_DLFUNC=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -746,11 +749,11 @@
+ # support, which is intended for use in conjunction with the SMTP AUTH
+ # facilities, is included only when requested by the following setting:
+ 
+-# SUPPORT_PAM=yes
++SUPPORT_PAM=yes
+ 
+ # You probably need to add -lpam to EXTRALIBS, and in some releases of
+ # GNU/Linux -ldl is also needed.
+-EXTRALIBS=-ldl
++EXTRALIBS=-lpam -export-dynamic
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -1057,7 +1060,7 @@
+ # local part) can be increased by changing this value. It should be set to
+ # a multiple of 16.
+ 
+-# MAX_NAMED_LIST=16
++MAX_NAMED_LIST=32
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-custom.docs
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-custom.docs
@@ -0,0 +1,2 @@
+EDITME.exim4-custom
+build-tree/build-exim4-daemon-custom/exiscan-acl*.txt
--- exim4-4.69.orig/debian/EDITME.exim4-light.diff
+++ exim4-4.69/debian/EDITME.exim4-light.diff
@@ -0,0 +1,205 @@
+--- /tmp/dpep-work.wG8120/trunk/build-tree/src/EDITME	2007-07-17 11:04:08.000000000 +0200
++++ EDITME.exim4-light	2007-07-17 11:04:27.000000000 +0200
+@@ -100,7 +100,7 @@
+ # /usr/local/sbin. The installation script will try to create this directory,
+ # and any superior directories, if they do not exist.
+ 
+-BIN_DIRECTORY=/usr/exim/bin
++BIN_DIRECTORY=/usr/sbin
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -116,7 +116,7 @@
+ # don't exist. It will also install a default runtime configuration if this
+ # file does not exist.
+ 
+-CONFIGURE_FILE=/usr/exim/configure
++CONFIGURE_FILE=/etc/exim4/exim4.conf:/var/lib/exim4/config.autogenerated
+ 
+ # It is possible to specify a colon-separated list of files for CONFIGURE_FILE.
+ # In this case, Exim will use the first of them that exists when it is run.
+@@ -134,7 +134,7 @@
+ # owner of a local mailbox.) Specifying these values as root is very strongly
+ # discouraged.
+ 
+-EXIM_USER=
++EXIM_USER=ref:Debian-exim
+ 
+ # If you specify EXIM_USER as a name, this is looked up at build time, and the
+ # uid number is built into the binary. However, you can specify that this
+@@ -156,6 +156,7 @@
+ # you want to use a group other than the default group for the given user.
+ 
+ # EXIM_GROUP=
++EXIM_GROUP=ref:Debian-exim
+ 
+ # Many sites define a user called "exim", with an appropriate default group,
+ # and use
+@@ -176,7 +177,7 @@
+ 
+ # Almost all installations choose this:
+ 
+-SPOOL_DIRECTORY=/var/spool/exim
++SPOOL_DIRECTORY=/var/spool/exim4
+ 
+ 
+ 
+@@ -235,7 +236,7 @@
+ # This one is special-purpose, and commonly not required, so it is not
+ # included by default.
+ 
+-# TRANSPORT_LMTP=yes
++TRANSPORT_LMTP=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -244,8 +245,8 @@
+ # MBX, is included only when requested. If you do not know what this is about,
+ # leave these settings commented out.
+ 
+-# SUPPORT_MAILDIR=yes
+-# SUPPORT_MAILSTORE=yes
++SUPPORT_MAILDIR=yes
++SUPPORT_MAILSTORE=yes
+ # SUPPORT_MBX=yes
+ 
+ 
+@@ -261,16 +262,16 @@
+ LOOKUP_DBM=yes
+ LOOKUP_LSEARCH=yes
+ 
+-# LOOKUP_CDB=yes
+-# LOOKUP_DNSDB=yes
+-# LOOKUP_DSEARCH=yes
++LOOKUP_CDB=yes
++LOOKUP_DNSDB=yes
++LOOKUP_DSEARCH=yes
+ # LOOKUP_IBASE=yes
+ # LOOKUP_LDAP=yes
+ # LOOKUP_MYSQL=yes
+-# LOOKUP_NIS=yes
++LOOKUP_NIS=yes
+ # LOOKUP_NISPLUS=yes
+ # LOOKUP_ORACLE=yes
+-# LOOKUP_PASSWD=yes
++LOOKUP_PASSWD=yes
+ # LOOKUP_PGSQL=yes
+ # LOOKUP_SQLITE=yes
+ # LOOKUP_WHOSON=yes
+@@ -473,10 +474,10 @@
+ # included in the Exim binary. You will then need to set up the run time
+ # configuration to make use of the mechanism(s) selected.
+ 
+-# AUTH_CRAM_MD5=yes
++AUTH_CRAM_MD5=yes
+ # AUTH_CYRUS_SASL=yes
+ # AUTH_DOVECOT=yes
+-# AUTH_PLAINTEXT=yes
++AUTH_PLAINTEXT=yes
+ # AUTH_SPA=yes
+ 
+ 
+@@ -494,7 +495,7 @@
+ # one that is set in the headers_charset option. The default setting is
+ # defined by this setting:
+ 
+-HEADERS_CHARSET="ISO-8859-1"
++HEADERS_CHARSET="UTF-8"
+ 
+ # If you are going to make use of $header_xxx expansions in your configuration
+ # file, or if your users are going to use them in filter files, and the normal
+@@ -576,14 +577,14 @@
+ # leave these settings commented out.
+ 
+ # This setting is required for any TLS support (either OpenSSL or GnuTLS)
+-# SUPPORT_TLS=yes
++SUPPORT_TLS=yes
+ 
+ # Uncomment this setting if you are using OpenSSL
+ # TLS_LIBS=-lssl -lcrypto
+ 
+ # Uncomment these settings if you are using GnuTLS
+-# USE_GNUTLS=yes
+-# TLS_LIBS=-lgnutls -ltasn1 -lgcrypt
++USE_GNUTLS=yes
++TLS_LIBS=-lgnutls
+ 
+ # If you are running Exim as a server, note that just building it with TLS
+ # support is not all you need to do. You also need to set up a suitable
+@@ -659,6 +660,7 @@
+ # to form the final file names. Some installations may want something like this:
+ 
+ # LOG_FILE_PATH=/var/log/exim_%slog
++LOG_FILE_PATH=/var/log/exim4/%slog
+ 
+ # which results in files with names /var/log/exim_mainlog, etc. The directory
+ # in which the log files are placed must exist; Exim does not try to create
+@@ -707,7 +709,7 @@
+ # files. Both the name of the command and the suffix that it adds to files
+ # need to be defined here. See also the EXICYCLOG_MAX configuration.
+ 
+-COMPRESS_COMMAND=/usr/bin/gzip
++COMPRESS_COMMAND=/bin/gzip
+ COMPRESS_SUFFIX=gz
+ 
+ 
+@@ -715,7 +717,7 @@
+ # If the exigrep utility is fed compressed log files, it tries to uncompress
+ # them using this command.
+ 
+-ZCAT_COMMAND=/usr/bin/zcat
++ZCAT_COMMAND=/bin/zcat
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -748,6 +750,7 @@
+ 
+ # You probably need to add -lpam to EXTRALIBS, and in some releases of
+ # GNU/Linux -ldl is also needed.
++EXTRALIBS=-ldl
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -814,6 +817,8 @@
+ 
+ # CYRUS_SASLAUTHD_SOCKET=/var/state/saslauthd/mux
+ 
++# default in Debian's sasl2-bin
++CYRUS_SASLAUTHD_SOCKET=/var/run/saslauthd/mux
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+ # TCP wrappers: If you want to use tcpwrappers from within Exim, uncomment
+@@ -899,8 +904,8 @@
+ # haven't got Perl, Exim will still build and run; you just won't be able to
+ # use those utilities.
+ 
+-# CHOWN_COMMAND=/usr/bin/chown
+-# CHGRP_COMMAND=/usr/bin/chgrp
++CHOWN_COMMAND=/bin/chown
++CHGRP_COMMAND=/bin/chgrp
+ # MV_COMMAND=/bin/mv
+ # RM_COMMAND=/bin/rm
+ # PERL_COMMAND=/usr/bin/perl
+@@ -1098,6 +1103,7 @@
+ # file can be specified here. Some installations may want something like this:
+ 
+ # PID_FILE_PATH=/var/lock/exim.pid
++PID_FILE_PATH=/var/run/exim4/exim.pid
+ 
+ # If PID_FILE_PATH is not defined, Exim writes a file in its spool directory
+ # using the name "exim-daemon.pid".
+@@ -1131,6 +1137,7 @@
+ # messages become "invisible" to the normal management tools.
+ 
+ # SUPPORT_MOVE_FROZEN_MESSAGES=yes
++SUPPORT_MOVE_FROZEN_MESSAGES=yes
+ 
+ 
+ #------------------------------------------------------------------------------
+@@ -1149,3 +1156,6 @@
+ # ENABLE_DISABLE_FSYNC=yes
+ 
+ # End of EDITME for Exim 4.
++
++# enable IPv6 support
++HAVE_IPV6=YES
--- exim4-4.69.orig/debian/exim4-daemon-light.dirs
+++ exim4-4.69/debian/exim4-daemon-light.dirs
@@ -0,0 +1,3 @@
+/usr/lib/exim4
+/usr/sbin
+/usr/share/man/man8
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/update-exim4.conf
+++ exim4-4.69/debian/debconf/update-exim4.conf
@@ -0,0 +1,453 @@
+#!/bin/sh
+# update-exim4.conf(8) - Generate /var/lib/exim4/config.autogenerated
+
+set -e
+set -C
+set -u
+
+UPEX4C_confdir="/etc/exim4"
+UPEX4C_sections="main acl router transport retry rewrite auth"
+
+# list of ue4cc options that need to support both colons and
+# semicolons as separators. dc_other_hostnames and dc_smarthost
+# has special handling.
+UPEX4C_semicolon="dc_local_interfaces dc_relay_nets dc_relay_domains"
+EXIM="/usr/sbin/exim4"
+
+UPEX4C_verbose=no
+UPEX4C_autoconfigfile=/var/lib/exim4/config.autogenerated
+UPEX4C_outputfile="${UPEX4C_autoconfigfile}"
+UPEX4C_version=""
+
+usage() {
+cat <<EOF
+$0 - Generate exim4 configuration files
+       Options:
+       -v|--verbose - Enable verbose mode, tell about ignored files
+       -h|--help - Show this message
+       --keepcomments - Do not remove comment lines
+       --removecomments - Remove comment lines
+       -o|--output file - write output to file instead of ${UPEX4C_outputfile}
+       -d|--confdir directory - read input from given directory instead of ${UPEX4C_confdir}
+EOF
+}
+
+## Parse commandline
+TEMP=$(getopt -n update-exim4.conf \
+	-l keepcomments,removecomments,output:,confdir:,help,verbose -- \
+	+o:d:vh "$@")
+
+if test "$?" != 0; then
+	echo "Terminating..." >&2
+	exit 1
+fi
+
+eval set -- ${TEMP}
+while test "$1" != "--"; do
+	case $1 in
+		-h|--help)
+			usage
+			exit 0
+		;;
+		-v|--verbose)
+			UPEX4C_verbose=yes
+		;;
+		--keepcomments)
+			UPEX4C_comments=yes
+		;;
+		--removecomments)
+			UPEX4C_comments=no
+		;;
+		-o|--output)
+			shift
+			UPEX4C_outputfile="$1"
+		;;
+		-d|--confdir)
+			shift
+			UPEX4C_confdir="$1"
+		;;
+	esac
+	shift
+done
+shift
+
+# No non-option arguments allowed.
+if [ "$#" -ne 0 ]; then
+	echo "No non option arguments ($@) allowed" >&2
+	usage >&2
+	exit 1
+fi
+
+# exit immediately if /etc/exim4/exim4.conf exists and -o was not specified
+if [ -e /etc/exim4/exim4.conf ] && \
+  [ "${UPEX4C_outputfile}" = "${UPEX4C_autoconfigfile}" ] ; then
+  exit 0
+fi
+
+UE4CC="$UPEX4C_confdir/update-exim4.conf.conf"
+UPEX4C_confd="$UPEX4C_confdir/conf.d"
+
+[ -d "$(dirname "$UPEX4C_outputfile")" ] || \
+{ printf "$0: Error, missing $(dirname "$UPEX4C_outputfile"), exiting.\n" 1>&2 ; exit 1 ; }
+
+if [ -f "$UE4CC" ]; then
+  . "$UE4CC"
+else
+  echo >&2 "$0: Error, no $UE4CC, exiting."
+  exit 1
+fi
+
+lowerpipe() {
+  tr 'A-Z' 'a-z'
+}
+
+lowercase() {
+  echo "$*" | lowerpipe
+}
+
+check_ascii_pipe() {
+  IN="$(cat)"
+  # Use "abcdef... instead of a a-z or [:alnum:] here since the alternatives
+  # will also match non-ascii characters.
+  OUT="$(echo $IN | sed 's/[^-0-9ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz\/\.!*@_~:;< \[\]]/_/g')"
+  if [ "$OUT" != "$IN" ]; then
+    echo >&2 "$0: non-ascii value $IN read from $UE4CC, sanitizing to $OUT"
+  fi
+  echo $OUT
+}
+
+[ "${CFILEMODE}" = "" ] && CFILEMODE=644
+[ "${dc_use_split_config}" = "" ] && dc_use_split_config='false'
+[ "${dc_localdelivery}" = "" ] && dc_localdelivery='mail_spool'
+[ "${UPEX4C_comments:-}" = "" ] && UPEX4C_comments="${ue4c_keepcomments:-no}"
+
+TEMPLATEFILE="${UPEX4C_confdir}/exim4.conf.template"
+
+dc_use_split_config="$(lowercase $dc_use_split_config)"
+UPEX4C_verbose="$(lowercase $UPEX4C_verbose)"
+
+if [ "${dc_use_split_config}" = "true" ]; then
+  [ "${UPEX4C_verbose}" = "yes" ] && \
+	echo "using split configuration scheme from ${UPEX4C_confd}"
+  if ! [ -d "${UPEX4C_confd}" ]; then
+    printf >&2 "$0: Error, no ${UPEX4C_confd}, exiting.\n"
+    exit 1
+  fi
+else
+  [ "${UPEX4C_verbose}" = "yes" ] && \
+	echo "using non-split configuration scheme from ${TEMPLATEFILE}"
+fi
+
+# take only the first word from /etc/mailname
+mailname="$(< /etc/mailname sed -n 's/\([-[:alnum:]@\.]\+\).*/\1/;p;q' | lowerpipe | check_ascii_pipe)"
+
+# barf if lookups are found. They have never been supported here.
+if echo " ${dc_other_hostnames} ${dc_smarthost} ${dc_local_interfaces} ${dc_relay_nets} ${dc_relay_domains}"| grep -q '[[:space:]]\(partial-\)\?\(cdb\|dbm\|dbmnz\|\(d\|ipl\|\(n\?wild\)\?l\)search\|nis\)\([\*@]\)\?[[:space:]]*;'; then
+  echo >&2 "WARNING: using 'lookup;' constructs in $UE4CC has never been supported! See /usr/share/doc/exim4-config/NEWS.Debian.gz for details."
+fi
+
+dc_other_hostnames="$(lowercase $dc_other_hostnames | check_ascii_pipe)"
+# add localhost, get rid of spaces, trailing (semi)colons and make the list
+# colon separated
+local_domains="$(echo @:localhost:"${dc_other_hostnames}" | \
+	sed -e 's[;: ]*$' -e 's *' -e 's;:g')"
+
+UPEX4C_internal_tmp="$(tempfile -m600 -p ex4)"
+
+trap "rm -f ${UPEX4C_internal_tmp}" EXIT INT TERM
+
+# run-parts emulation, stolen from Branden's /etc/X11/Xsession
+# Addition: Use file.rul instead if file if it exists.
+run_parts () {
+	# reset LC_COLLATE
+	unset LANG LC_COLLATE LC_ALL
+
+	if [ -z "$1" ]; then
+		errormessage "$0: internal run_parts called without an argument"
+	fi
+	if [ ! -d "$1" ]; then
+		errormessage "$0: internal run_parts called, but $1 does not exist or is not a directory."
+	fi
+	for F in $(ls $1); do
+		if expr "$F" : '[[:alnum:]_-]\+$' > /dev/null 2>&1; then
+			if [ -f "$1/$F" ] ; then
+				if [ -f "$1/${F}.rul" ] ; then
+					echo "$1/${F}.rul"
+				else
+					echo "$1/$F"
+				fi
+			fi
+		else
+			if [ "${UPEX4C_verbose}" = "yes" ] && \
+				[ -f "$1/$F" ] && \
+				! expr "$F" : '[[:alnum:]_-]\+\.rul'> /dev/null 2>&1 ; then
+				echo \
+				"internal run-parts: ignoring file: $1/$F" 1>&2
+			fi
+		fi
+	done;
+}
+# also from Branden
+errormessage () {
+	# pretty-print messages of arbitrary length (no trailing newline)
+	echo "$*" | fold -s -w ${COLUMNS:-80} >&2;
+}
+
+cat_parts() {
+       if [ -z "$1" ]; then
+               errormessage "$0: internal cat_parts called without an argument"
+       fi
+       if [ ! -d "$1" ]; then
+               errormessage "$0: internal cat_parts called, but $1 does not exist or is not a directory."
+       fi
+       for file in $(run_parts $1); do
+               echo "#####################################################"
+               echo "### $file"
+               echo "#####################################################"
+               cat "$file"
+	       echo
+               echo "#####################################################"
+               echo "### end $file"
+               echo "#####################################################"
+       done
+}
+
+gentmpconf() {
+	rm -f "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+	touch "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+	# this can be removed by the end of 2007
+	#chown --reference=${TEMPLATEFILE} \
+	#	${UPEX4C_outputfile}.tmp ${UPEX4C_outputfile}
+	#chmod --reference=${TEMPLATEFILE} \
+	#		${UPEX4C_outputfile}.tmp ${UPEX4C_outputfile}
+	if [ "$(id -u)" = "0" ]; then 
+		chown root:Debian-exim "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+		[ -e "${UPEX4C_outputfile}" ] && \
+		chown root:Debian-exim "${UPEX4C_outputfile}"
+	fi
+	chmod 640 "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+	if [ -e "${UPEX4C_outputfile}" ]; then
+	  chmod 640 "${UPEX4C_outputfile}"
+	fi
+}
+
+removecomments(){
+	if [ "${UPEX4C_comments}" = "no" ] ; then
+		grep -E -v '^[[:space:]]*#' | sed -e '/^$/N;/\n$/D' ;
+	else
+		cat
+	fi
+}
+
+gentmpconf
+
+cat << EOF >> "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+#########
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# This file is generated dynamically from the files in
+# the conf.d/ directory, or from exim4.conf.template respectively.
+# Additional information is read from update-exim4.conf.conf
+# This version of the file was created from the directory $UPEX4C_confdir
+# Any changes you make here will be lost.
+# See /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz and update-exim4.conf(8)
+# for instructions of customization.
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+# WARNING WARNING WARNING
+#########
+EOF
+
+# handle ";" in input values as separator change
+
+for field in $UPEX4C_semicolon; do
+  if eval echo \$$field | grep -q ";"; then
+    eval temp=\$$field
+    if ! echo $temp | grep -q "^<"; then
+      temp="<; $temp"
+      eval "$field='$temp'"
+    fi
+  fi
+done
+
+# fix up smarthost line: change semicolons into single colons
+dc_smarthost="$(lowercase $dc_smarthost | check_ascii_pipe | sed 's/;/:/g')"
+
+dc_relay_nets="$(lowercase $dc_relay_nets | check_ascii_pipe)"
+
+if echo "$dc_relay_nets" | grep -q '^<;'; then
+  dc_relay_nets="$dc_relay_nets ; 127.0.0.1 ; ::1"
+else
+  dc_relay_nets="$dc_relay_nets : 127.0.0.1 : ::::1"
+fi
+
+dc_eximconfig_configtype="$(lowercase $dc_eximconfig_configtype | check_ascii_pipe)"
+dc_hide_mailname="$(lowercase $dc_hide_mailname | check_ascii_pipe)"
+dc_readhost="$(lowercase $dc_readhost | check_ascii_pipe)"
+case "$dc_eximconfig_configtype" in
+	satellite|smarthost)
+        if [ "${dc_hide_mailname}" = "true" ] && [ -n "${dc_readhost}" ] ; then
+		hide_mailname=1
+	fi
+	;;
+	local)
+	;;
+	internet)
+	;;
+	none|*)
+                if [ "${dc_use_split_config}" = "true" ] ; then
+                        for i in ${UPEX4C_sections} ; do
+                                cat_parts "${UPEX4C_confd}/$i"
+                        done | \
+                        removecomments \
+			>> "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+                else
+			LOCALMACROS=""
+			if [ -e "/etc/exim4/exim4.conf.localmacros" ]; then
+			  LOCALMACROS="/etc/exim4/exim4.conf.localmacros"
+			fi
+                        cat "${LOCALMACROS:-/dev/null}" "${TEMPLATEFILE:-/dev/null}" | \
+                        removecomments \
+                                >> "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+                fi
+		mv -f "${UPEX4C_outputfile}.tmp" "${UPEX4C_outputfile}"
+		chmod "${CFILEMODE}" "${UPEX4C_outputfile}"
+		[ "${UPEX4C_verbose}" = "yes" ] && \
+			echo "Not substituting variables since conftype is none (or other)"
+		exit 0
+	;;
+esac
+
+UPEX4C_macros="##############################################\n"
+UPEX4C_macros="${UPEX4C_macros}# the following macro definitions were created\n"
+UPEX4C_macros="${UPEX4C_macros}# dynamically by $0\n"
+
+preprocess_macro() {
+  macroname="${1:-}"
+  shift
+  contents="$(lowercase ${@:-empty} | check_ascii_pipe)"
+  printf "%s" ".ifndef $macroname\n$macroname=$contents\n.endif\n"
+}
+
+seed_macro() {
+  UPEX4C_macros="${UPEX4C_macros}$(preprocess_macro "$1" "$2")"
+}
+
+file2macros() {
+  file="$1"
+  < $1 \
+    sed -n '/^[[:upper:]]/p;' | \
+    grep -v '^CFILEMODE=' | \
+    while read line; do
+      errormessage "undocumented line $line found in $1, generating exim macro"
+      left="$(echo $line | sed 's/\([^=]*\).*/\1/')"
+      right="$(echo $line | sed 's/[^=]*=\(.*\)/\1/')"
+      preprocess_macro "$left" "$right"
+    done
+}
+
+if [ "${dc_local_interfaces}" != "" ] ; then
+	seed_macro "MAIN_LOCAL_INTERFACES" "${dc_local_interfaces}"
+fi
+
+if [ "${dc_minimaldns}" = "true" ] ; then
+	seed_macro "DC_minimaldns" "1"
+	if guessed_name="$(hostname --fqdn | lowerpipe | check_ascii_pipe | grep '\.')" ; then
+		seed_macro "MAIN_HARDCODE_PRIMARY_HOSTNAME" "$guessed_name"
+	else
+		errormessage "hostname --fqdn did not return a fully qualified name, dc_minimaldns will not work. Please fix your /etc/hosts setup."
+	fi
+fi
+
+if [ -n "${hide_mailname:-}" ]; then
+  seed_macro "HIDE_MAILNAME" "${hide_mailname:-}"
+fi
+seed_macro "MAIN_PACKAGE_VERSION" "$UPEX4C_version"
+seed_macro "MAIN_LOCAL_DOMAINS" "${local_domains}"
+seed_macro "MAIN_RELAY_TO_DOMAINS" "${dc_relay_domains}"
+seed_macro "ETC_MAILNAME" "$mailname"
+seed_macro "LOCAL_DELIVERY" "${dc_localdelivery}"
+seed_macro "MAIN_RELAY_NETS" "${dc_relay_nets}"
+seed_macro "DCreadhost" "${dc_readhost}"
+seed_macro "DCsmarthost" "${dc_smarthost}"
+seed_macro "DC_eximconfig_configtype" "${dc_eximconfig_configtype}"
+seed_macro "DCconfig_${dc_eximconfig_configtype}" "1"
+
+# dump everything starting with a capital into macros as well
+# this is going to stay undocumented, but fixes PEBCAK where people write
+# macros into ue4cc.
+
+UPEX4C_macros="${UPEX4C_macros}$(file2macros $UE4CC)"
+
+UPEX4C_macros="${UPEX4C_macros}##############################################\n"
+
+case "${dc_use_split_config}" in
+true)
+	for i in ${UPEX4C_sections} ; do
+		echo "# begin processing $i #####"
+		cat_parts "${UPEX4C_confd}/$i"
+		echo "# end of $i  #####"
+	done \
+	| removecomments \
+	| sed "s|^\(UPEX4CmacrosUPEX4C.*\)$|\1\n$UPEX4C_macros|" \
+	>> "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+;;
+false)
+	if [ ! -r "$TEMPLATEFILE" ] ; then
+		echo "Error: Unsplit config selected and $TEMPLATEFILE missing ... exiting" 1>&2
+		exit 1
+	fi
+	LOCALMACROS=""
+	if [ -e "/etc/exim4/exim4.conf.localmacros" ]; then
+		LOCALMACROS="${UPEX4C_confdir}/exim4.conf.localmacros"
+	fi
+	cat "${LOCALMACROS:-/dev/null}" "${TEMPLATEFILE:-/dev/null}" \
+	| removecomments \
+	| sed "s|^\(UPEX4CmacrosUPEX4C.*\)$|\1\n$UPEX4C_macros|" \
+ 	>> "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+;;
+*)
+	errormessage "Invalid value for dc_use_split_config: \"${dc_use_split_config}\", exiting."
+	rm -f "${UPEX4C_outputfile}.tmp"
+	exit 1
+;;
+esac
+
+# check for left-over DEBCONF strings that may cause installation trouble
+# (fix PEBCAK for people who don't accept conffile changes and don't
+# read docs)
+if grep -qr '^[^#]*DEBCONF[[:lower:]_]\+DEBCONF' $UPEX4C_confd $TEMPLATEFILE \
+   && ! grep -qr '^[[:space:]]*DEBCONFstringOK_config_adapted[[:space:]]*=' $UPEX4C_confd $TEMPLATEFILE; then
+  errormessage "DEBCONFsomethingDEBCONF found in exim configuration. This is most probably caused by you upgrading to exim4 4.67-3 or later without accepting the suggested conffile changes. Please read /usr/share/doc/exim4-config/NEWS.Debian.gz for 4.67-2 and 4.67-4"
+fi
+
+# check for left-over UPEX4CmacrosUPEX4C comment string that may cause
+# installation trouble (fix PEBCAK for people who don't accept conffile
+# changes and don't read docs)
+if grep -qr '# UPEX4CmacrosUPEX4C' $UPEX4C_confd $TEMPLATEFILE \
+   && ! grep -qr '^[[:space:]]*UPEX4CmacrosOK_config_adapted[[:space:]]*=' $UPEX4C_confd $TEMPLATEFILE; then
+  errormessage "UPEX4CmacrosUPEX4C found in an exim configuration comment. This is most probably caused by you upgrading to exim4 4.67-5 or later without accepting the suggested conffile changes. Please read /usr/share/doc/exim4-config/NEWS.Debian.gz for 4.67-5"
+fi
+
+
+# test validity if called without -o
+if [ "${UPEX4C_outputfile}" = "${UPEX4C_autoconfigfile}" ] && \
+	[ -x "${EXIM}" ] ; then
+	if ! "${EXIM}" -C "${UPEX4C_outputfile}.tmp" -bV > /dev/null ; then
+	        # we have an error in the configuration file. Do not install
+		# and activate. However, errors in string expansions inside
+		# the configuration file are not detected by this check!
+		errormessage "Invalid new configfile ${UPEX4C_outputfile}.tmp, not installing ${UPEX4C_outputfile}.tmp to ${UPEX4C_outputfile}"
+		exit 1
+	fi
+fi
+
+mv -f "${UPEX4C_outputfile}.tmp" "${UPEX4C_outputfile}"
+chmod "${CFILEMODE}" "${UPEX4C_outputfile}"
+
+# end of file
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/main/01_exim4-config_listmacrosdefs
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/main/01_exim4-config_listmacrosdefs
@@ -0,0 +1,100 @@
+######################################################################
+#      Runtime configuration file for Exim 4 (Debian Packaging)      #
+######################################################################
+
+######################################################################
+# /etc/exim4/exim4.conf.template is only used with the non-split
+#   configuration scheme.
+# /etc/exim4/conf.d/main/01_exim4-config_listmacrosdefs is only used
+#   with the split configuration scheme.
+# If you find this comment anywhere else, somebody copied it there.
+# Documentation about the Debian exim4 configuration scheme can be
+# found in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz.
+######################################################################
+
+######################################################################
+#                    MAIN CONFIGURATION SETTINGS                     #
+######################################################################
+
+# Just for reference and scripts. 
+# On Debian systems, the main binary is installed as exim4 to avoid
+# conflicts with the exim 3 packages.
+exim_path = /usr/sbin/exim4
+
+# Macro defining the main configuration directory.
+# We do not use absolute paths.
+.ifndef CONFDIR
+CONFDIR = /etc/exim4
+.endif
+
+# debconf-driven macro definitions get inserted after this line
+UPEX4CmacrosUPEX4C = 1
+
+# Create domain and host lists for relay control
+# '@' refers to 'the name of the local host'
+
+# List of domains considered local for exim. Domains not listed here
+# need to be deliverable remotely.
+domainlist local_domains = MAIN_LOCAL_DOMAINS
+
+# List of recipient domains to relay _to_. Use this list if you're -
+# for example - fallback MX or mail gateway for domains.
+domainlist relay_to_domains = MAIN_RELAY_TO_DOMAINS
+
+# List of sender networks (IP addresses) to _unconditionally_ relay
+# _for_. If you intend to be SMTP AUTH server, you do not need to enter
+# anything here.
+hostlist relay_from_hosts = MAIN_RELAY_NETS
+
+
+# Decide which domain to use to add to all unqualified addresses.
+# If MAIN_PRIMARY_HOSTNAME_AS_QUALIFY_DOMAIN is defined, the primary
+# hostname is used. If not, but MAIN_QUALIFY_DOMAIN is set, the value
+# of MAIN_QUALIFY_DOMAIN is used. If both macros are not defined,
+# the first line of /etc/mailname is used.
+.ifndef MAIN_PRIMARY_HOSTNAME_AS_QUALIFY_DOMAIN
+.ifndef MAIN_QUALIFY_DOMAIN
+qualify_domain = ETC_MAILNAME
+.else
+qualify_domain = MAIN_QUALIFY_DOMAIN
+.endif
+.endif
+
+# listen on all all interfaces?
+.ifdef MAIN_LOCAL_INTERFACES
+local_interfaces = MAIN_LOCAL_INTERFACES
+.endif
+
+.ifndef LOCAL_DELIVERY
+# The default transport, set in /etc/exim4/update-exim4.conf.conf,
+# defaulting to mail_spool. See CONFDIR/conf.d/transport/ for possibilities
+LOCAL_DELIVERY=mail_spool
+.endif
+
+# The gecos field in /etc/passwd holds not only the name. see passwd(5).
+gecos_pattern = ^([^,:]*)
+gecos_name = $1
+
+# define macros to be used in acl/30_exim4-config_check_rcpt to check
+# recipient local parts for strange characters.
+
+# This macro definition really should be in
+# acl/30_exim4-config_check_rcpt but cannot be there due to
+# http://www.exim.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=101 as of exim 4.62.
+
+# These macros are documented in acl/30_exim4-config_check_rcpt,
+# can be changed here or overridden by a locally added configuration
+# file as described in README.Debian chapter 2.1.2
+
+.ifndef CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS
+CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS = ^[.] : ^.*[@%!/|`#&?]
+.endif
+
+.ifndef CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS
+CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS = ^[./|] : ^.*[@%!`#&?] : ^.*/\\.\\./
+.endif
+
+# always log tls_peerdn as we use TLS for outgoing connects by default
+.ifndef MAIN_LOG_SELECTOR
+MAIN_LOG_SELECTOR = +tls_peerdn
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/main/02_exim4-config_options
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/main/02_exim4-config_options
@@ -0,0 +1,200 @@
+
+### main/02_exim4-config_options
+#################################
+
+
+# Defines the access control list that is run when an
+# SMTP MAIL command is received.
+#
+.ifndef MAIN_ACL_CHECK_MAIL
+MAIN_ACL_CHECK_MAIL = acl_check_mail
+.endif
+acl_smtp_mail = MAIN_ACL_CHECK_MAIL
+
+
+# Defines the access control list that is run when an
+# SMTP RCPT command is received.
+#
+.ifndef MAIN_ACL_CHECK_RCPT
+MAIN_ACL_CHECK_RCPT = acl_check_rcpt
+.endif
+acl_smtp_rcpt = MAIN_ACL_CHECK_RCPT
+
+
+# Defines the access control list that is run when an
+# SMTP DATA command is received.
+#
+.ifndef MAIN_ACL_CHECK_DATA
+MAIN_ACL_CHECK_DATA = acl_check_data
+.endif
+acl_smtp_data = MAIN_ACL_CHECK_DATA
+
+
+# Message size limit. The default (used when MESSAGE_SIZE_LIMIT
+# is unset) is 50 MB
+.ifdef MESSAGE_SIZE_LIMIT
+message_size_limit = MESSAGE_SIZE_LIMIT
+.endif
+
+
+# If you are running exim4-daemon-heavy or a custom version of Exim that
+# was compiled with the content-scanning extension, you can cause incoming
+# messages to be automatically scanned for viruses. You have to modify the
+# configuration in two places to set this up. The first of them is here,
+# where you define the interface to your scanner. This example is typical
+# for ClamAV; see the manual for details of what to set for other virus
+# scanners. The second modification is in the acl_check_data access
+# control list.
+
+# av_scanner = clamd:/tmp/clamd
+
+
+# For spam scanning, there is a similar option that defines the interface to
+# SpamAssassin. You do not need to set this if you are using the default, which
+# is shown in this commented example. As for virus scanning, you must also
+# modify the acl_check_data access control list to enable spam scanning.
+
+# spamd_address = 127.0.0.1 783
+
+# Domain used to qualify unqualified recipient addresses
+# If this option is not set, the qualify_domain value is used.
+# qualify_recipient = <value of qualify_domain>
+
+
+# Allow Exim to recognize addresses of the form "user@[10.11.12.13]",
+# where the domain part is a "domain literal" (an IP address) instead
+# of a named domain. The RFCs require this facility, but it is disabled
+# in the default config since it is seldomly used and frequently abused.
+# Domain literal support also needs a special router, which is automatically
+# enabled if you use the enable macro MAIN_ALLOW_DOMAIN_LITERALS.
+# Additionally, you might want to make your local IP addresses (or @[])
+# local domains.
+.ifdef MAIN_ALLOW_DOMAIN_LITERALS
+allow_domain_literals
+.endif
+
+
+# Do a reverse DNS lookup on all incoming IP calls, in order to get the
+# true host name. If you feel this is too expensive, the networks for
+# which a lookup is done can be listed here.
+.ifndef DC_minimaldns
+.ifndef MAIN_HOST_LOOKUP
+MAIN_HOST_LOOKUP = *
+.endif
+host_lookup = MAIN_HOST_LOOKUP
+.endif
+
+
+# In a minimaldns setup, update-exim4.conf guesses the hostname and
+# dumps it here to avoid DNS lookups being done at Exim run time.
+.ifdef MAIN_HARDCODE_PRIMARY_HOSTNAME
+primary_hostname = MAIN_HARDCODE_PRIMARY_HOSTNAME
+.endif
+
+# The settings below, which are actually the same as the defaults in the
+# code, cause Exim to make RFC 1413 (ident) callbacks for all incoming SMTP
+# calls. You can limit the hosts to which these calls are made, and/or change
+# the timeout that is used. If you set the timeout to zero, all RFC 1413 calls
+# are disabled. RFC 1413 calls are cheap and can provide useful information
+# for tracing problem messages, but some hosts and firewalls are
+# misconfigured to drop the requests instead of either answering or
+# rejecting them. This can result in a timeout instead of an immediate refused
+# connection, leading to delays on starting up SMTP sessions. (The default was
+# reduced from 30s to 5s for release 4.61.)
+# rfc1413_hosts = *
+# rfc1413_query_timeout = 5s
+
+# When using an external relay tester (such as rt.njabl.org and/or the
+# currently defunct relay-test.mail-abuse.org, the test may be aborted
+# since exim complains about "too many nonmail commands". If you want
+# the test to complete, add the host from where "your" relay tester
+# connects from to the MAIN_SMTP_ACCEPT_MAX_NOMAIL_HOSTS macro.
+# Please note that a non-empty setting may cause extra DNS lookups to
+# happen, which is the reason why this option is commented out in the
+# default settings.
+# MAIN_SMTP_ACCEPT_MAX_NOMAIL_HOSTS = !rt.njabl.org
+.ifdef MAIN_SMTP_ACCEPT_MAX_NOMAIL_HOSTS
+smtp_accept_max_nonmail_hosts = MAIN_SMTP_ACCEPT_MAX_NOMAIL_HOSTS
+.endif
+
+# By default, exim forces a Sender: header containing the local
+# account name at the local host name in all locally submitted messages
+# that don't have the local account name at the local host name in the
+# From: header, deletes any Sender: header present in the submitted
+# message and forces the envelope sender of all locally submitted
+# messages to the local account name at the local host name.
+# The following settings allow local users to specify their own envelope sender
+# in a locally submitted message. Sender: headers existing in a locally
+# submitted message are not removed, and no automatic Sender: headers
+# are added. These settings are fine for most hosts.
+# If you run exim on a classical multi-user systems where all users
+# have local mailboxes that can be reached via SMTP from the Internet
+# with the local FQDN as the domain part of the address, you might want
+# to disable the following three lines for traceability reasons.
+.ifndef MAIN_FORCE_SENDER
+local_from_check = false
+local_sender_retain = true
+untrusted_set_sender = *
+.endif
+
+
+# By default, Exim expects all envelope addresses to be fully qualified, that
+# is, they must contain both a local part and a domain. Configure exim
+# to accept unqualified addresses from certain hosts. When this is done,
+# unqualified addresses are qualified using the settings of qualify_domain
+# and/or qualify_recipient (see above).
+# sender_unqualified_hosts = <unset>
+# recipient_unqualified_hosts = <unset>
+
+
+# Configure Exim to support the "percent hack" for certain domains.
+# The "percent hack" is the feature by which mail addressed to x%y@z
+# (where z is one of the domains listed) is locally rerouted to x@y
+# and sent on. If z is not one of the "percent hack" domains, x%y is
+# treated as an ordinary local part. The percent hack is rarely needed
+# nowadays but frequently abused. You should not enable it unless you
+# are sure that you really need it.
+# percent_hack_domains = <unset>
+
+
+# Bounce handling
+.ifndef MAIN_IGNORE_BOUNCE_ERRORS_AFTER
+MAIN_IGNORE_BOUNCE_ERRORS_AFTER = 2d
+.endif
+ignore_bounce_errors_after = MAIN_IGNORE_BOUNCE_ERRORS_AFTER
+
+.ifndef MAIN_TIMEOUT_FROZEN_AFTER
+MAIN_TIMEOUT_FROZEN_AFTER = 7d
+.endif
+timeout_frozen_after = MAIN_TIMEOUT_FROZEN_AFTER
+
+.ifndef MAIN_FREEZE_TELL
+MAIN_FREEZE_TELL = postmaster
+.endif
+freeze_tell = MAIN_FREEZE_TELL
+
+
+# Define spool directory
+.ifndef SPOOLDIR
+SPOOLDIR = /var/spool/exim4
+.endif
+spool_directory = SPOOLDIR
+
+
+# trusted users can set envelope-from to arbitrary values
+.ifndef MAIN_TRUSTED_USERS
+MAIN_TRUSTED_USERS = uucp
+.endif
+trusted_users = MAIN_TRUSTED_USERS
+.ifdef MAIN_TRUSTED_GROUPS
+trusted_groups = MAIN_TRUSTED_GROUPS
+.endif
+
+
+# users in admin group can do many other things
+# admin_groups = <unset>
+
+
+# SMTP Banner. The example includes the Debian version in the SMTP dialog
+# MAIN_SMTP_BANNER = "${primary_hostname} ESMTP Exim ${version_number} (Debian package MAIN_PACKAGE_VERSION) ${tod_full}"
+# smtp_banner = $smtp_active_hostname ESMTP Exim $version_number $tod_full
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/main/90_exim4-config_log_selector
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/main/90_exim4-config_log_selector
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+### main/90_exim4-config_log_selector
+#################################
+
+# uncomment this for debugging
+# MAIN_LOG_SELECTOR == MAIN_LOG_SELECTOR +all -subject -arguments
+
+.ifdef MAIN_LOG_SELECTOR
+log_selector = MAIN_LOG_SELECTOR
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/main/03_exim4-config_tlsoptions
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/main/03_exim4-config_tlsoptions
@@ -0,0 +1,79 @@
+
+### main/03_exim4-config_tlsoptions
+#################################
+
+# TLS/SSL configuration for exim as an SMTP server.
+# See /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz for explanations.
+
+.ifdef MAIN_TLS_ENABLE
+# Defines what hosts to 'advertise' STARTTLS functionality to. The
+# default, *, will advertise to all hosts that connect with EHLO.
+.ifndef MAIN_TLS_ADVERTISE_HOSTS
+MAIN_TLS_ADVERTISE_HOSTS = *
+.endif
+tls_advertise_hosts = MAIN_TLS_ADVERTISE_HOSTS
+
+
+# Full paths to Certificate and Private Key. The Private Key file
+# must be kept 'secret' and should be owned by root.Debian-exim mode
+# 640 (-rw-r-----). exim-gencert takes care of these prerequisites.
+# Normally, exim4 looks for certificate and key in different files:
+#   MAIN_TLS_CERTIFICATE - path to certificate file,
+#                          CONFDIR/exim.crt if unset
+#   MAIN_TLS_PRIVATEKEY  - path to private key file
+#                          CONFDIR/exim.key if unset
+# You can also configure exim to look for certificate and key in the
+# same file, set MAIN_TLS_CERTKEY to that file to enable. This takes
+# precedence over all other settings regarding certificate and key file.
+.ifdef MAIN_TLS_CERTKEY
+tls_certificate = MAIN_TLS_CERTKEY
+.else
+.ifndef MAIN_TLS_CERTIFICATE
+MAIN_TLS_CERTIFICATE = CONFDIR/exim.crt
+.endif
+tls_certificate = MAIN_TLS_CERTIFICATE
+
+.ifndef MAIN_TLS_PRIVATEKEY
+MAIN_TLS_PRIVATEKEY = CONFDIR/exim.key
+.endif
+tls_privatekey = MAIN_TLS_PRIVATEKEY
+.endif
+
+# Pointer to the CA Certificates against which client certificates are
+# checked. This is controlled by the `tls_verify_hosts' and
+# `tls_try_verify_hosts' lists below.
+# If you want to check server certificates, you need to add an
+# tls_verify_certificates statement to the smtp transport.
+# /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt is generated by
+# the "ca-certificates" package's update-ca-certificates(8) command.
+.ifndef MAIN_TLS_VERIFY_CERTIFICATES
+MAIN_TLS_VERIFY_CERTIFICATES = ${if exists{/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt}\
+                                    {/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt}\
+				    {/dev/null}}
+.endif
+tls_verify_certificates = MAIN_TLS_VERIFY_CERTIFICATES
+
+
+# A list of hosts which are constrained by `tls_verify_certificates'. A host
+# that matches `tls_verify_host' must present a certificate that is
+# verifyable through `tls_verify_certificates' in order to be accepted as an
+# SMTP client. If it does not, the connection is aborted.
+.ifdef MAIN_TLS_VERIFY_HOSTS
+tls_verify_hosts = MAIN_TLS_VERIFY_HOSTS
+.endif
+
+# A weaker form of checking: if a client matches `tls_try_verify_hosts' (but
+# not `tls_verify_hosts'), request a certificate and check it against
+# `tls_verify_certificates' but do not abort the connection if there is no
+# certificate or if the certificate presented does not match. (This
+# condition can be tested for in ACLs through `verify = certificate')
+# By default, this check is done for all hosts. It is known that some
+# clients (including incredimail's version downloadable in February
+# 2008) choke on this. To disable, set MAIN_TLS_TRY_VERIFY_HOSTS to an
+# empty value.
+.ifndef MAIN_TLS_TRY_VERIFY_HOSTS
+MAIN_TLS_TRY_VERIFY_HOSTS = *
+.endif
+tls_try_verify_hosts = MAIN_TLS_TRY_VERIFY_HOSTS
+
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/acl/30_exim4-config_check_mail
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/acl/30_exim4-config_check_mail
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+### acl/30_exim4-config_check_mail
+#################################
+
+# This access control list is used for every MAIL command in an incoming
+# SMTP message. The tests are run in order until the address is either
+# accepted or denied.
+#
+acl_check_mail:
+  .ifdef CHECK_MAIL_HELO_ISSUED
+  deny
+    message = no HELO given before MAIL command
+    condition = ${if def:sender_helo_name {no}{yes}}
+  .endif
+
+  accept
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/acl/30_exim4-config_check_rcpt
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/acl/30_exim4-config_check_rcpt
@@ -0,0 +1,339 @@
+
+### acl/30_exim4-config_check_rcpt
+#################################
+
+# This access control list is used for every RCPT command in an incoming
+# SMTP message. The tests are run in order until the address is either
+# accepted or denied.
+#
+acl_check_rcpt:
+
+  # Accept if the source is local SMTP (i.e. not over TCP/IP). We do this by
+  # testing for an empty sending host field.
+  accept
+    hosts = :
+
+
+  # The following section of the ACL is concerned with local parts that contain
+  # certain non-alphanumeric characters. Dots in unusual places are
+  # handled by this ACL as well.
+  #
+  # Non-alphanumeric characters other than dots are rarely found in genuine
+  # local parts, but are often tried by people looking to circumvent
+  # relaying restrictions. Therefore, although they are valid in local
+  # parts, these rules disallow certain non-alphanumeric characters, as
+  # a precaution.
+  #
+  # Empty components (two dots in a row) are not valid in RFC 2822, but Exim
+  # allows them because they have been encountered. (Consider local parts
+  # constructed as "firstinitial.secondinitial.familyname" when applied to
+  # a name without a second initial.) However, a local part starting
+  # with a dot or containing /../ can cause trouble if it is used as part of a
+  # file name (e.g. for a mailing list). This is also true for local parts that
+  # contain slashes. A pipe symbol can also be troublesome if the local part is
+  # incorporated unthinkingly into a shell command line.
+  #
+  # These ACL components will block recipient addresses that are valid
+  # from an RFC2822 point of view. We chose to have them blocked by
+  # default for security reasons.
+  #
+  # If you feel that your site should have less strict recipient
+  # checking, please feel free to change the default values of the macros
+  # defined in main/01_exim4-config_listmacrosdefs or override them from a
+  # local configuration file.
+  # 
+  # Two different rules are used. The first one has a quite strict
+  # default, and is applied to messages that are addressed to one of the
+  # local domains handled by this host.
+
+  # The default value of CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS is defined in
+  # main/01_exim4-config_listmacrosdefs:
+  # CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS = ^[.] : ^.*[@%!/|`#&?]
+  # This blocks local parts that begin with a dot or contain a quite
+  # broad range of non-alphanumeric characters.
+  .ifdef CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS
+  deny
+    domains = +local_domains
+    local_parts = CHECK_RCPT_LOCAL_LOCALPARTS
+    message = restricted characters in address
+  .endif
+
+
+  # The second rule applies to all other domains, and its default is
+  # considerably less strict.
+  
+  # The default value of CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS is defined in
+  # main/01_exim4-config_listmacrosdefs:
+  # CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS = ^[./|] : ^.*[@%!`#&?] : ^.*/\\.\\./
+
+  # It allows local users to send outgoing messages to sites
+  # that use slashes and vertical bars in their local parts. It blocks
+  # local parts that begin with a dot, slash, or vertical bar, but allows
+  # these characters within the local part. However, the sequence /../ is
+  # barred. The use of some other non-alphanumeric characters is blocked.
+  # Single quotes might probably be dangerous as well, but they're
+  # allowed by the default regexps to avoid rejecting mails to Ireland.
+  # The motivation here is to prevent local users (or local users' malware)
+  # from mounting certain kinds of attack on remote sites.
+  .ifdef CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS
+  deny
+    domains = !+local_domains
+    local_parts = CHECK_RCPT_REMOTE_LOCALPARTS
+    message = restricted characters in address
+  .endif
+
+
+  # Accept mail to postmaster in any local domain, regardless of the source,
+  # and without verifying the sender.
+  #
+  accept
+    .ifndef CHECK_RCPT_POSTMASTER
+    local_parts = postmaster
+    .else
+    local_parts = CHECK_RCPT_POSTMASTER
+    .endif
+    domains = +local_domains : +relay_to_domains
+
+
+  # Deny unless the sender address can be verified.
+  #
+  # This is disabled by default so that DNSless systems don't break. If
+  # your system can do DNS lookups without delay or cost, you might want
+  # to enable this feature.
+  #
+  # This feature does not work in smarthost and satellite setups as
+  # with these setups all domains pass verification. See spec.txt chapter
+  # 39.31 with the added information that a smarthost/satellite setup
+  # routes all non-local e-mail to the smarthost.
+  .ifdef CHECK_RCPT_VERIFY_SENDER
+  deny
+    message = Sender verification failed
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    !verify = sender
+  .endif
+
+  # Verify senders listed in local_sender_callout with a callout.
+  #
+  # In smarthost and satellite setups, this causes the callout to be
+  # done to the smarthost. Verification will thus only be reliable if the
+  # smarthost does reject illegal addresses in the SMTP dialog.
+  deny
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    senders = ${if exists{CONFDIR/local_sender_callout}\
+                         {CONFDIR/local_sender_callout}\
+                   {}}
+    !verify = sender/callout
+
+
+  # Accept if the message comes from one of the hosts for which we are an
+  # outgoing relay. It is assumed that such hosts are most likely to be MUAs,
+  # so we set control=submission to make Exim treat the message as a
+  # submission. It will fix up various errors in the message, for example, the
+  # lack of a Date: header line. If you are actually relaying out out from
+  # MTAs, you may want to disable this. If you are handling both relaying from
+  # MTAs and submissions from MUAs you should probably split them into two
+  # lists, and handle them differently.
+
+  # Recipient verification is omitted here, because in many cases the clients
+  # are dumb MUAs that don't cope well with SMTP error responses. If you are
+  # actually relaying out from MTAs, you should probably add recipient
+  # verification here.
+
+  # Note that, by putting this test before any DNS black list checks, you will
+  # always accept from these hosts, even if they end up on a black list. The
+  # assumption is that they are your friends, and if they get onto black
+  # list, it is a mistake.
+  accept
+    hosts = +relay_from_hosts
+    control = submission/sender_retain
+
+
+  # Accept if the message arrived over an authenticated connection, from
+  # any host. Again, these messages are usually from MUAs, so recipient
+  # verification is omitted, and submission mode is set. And again, we do this
+  # check before any black list tests.
+  accept
+    authenticated = *
+    control = submission/sender_retain
+
+
+  # Insist that any other recipient address that we accept is either in one of
+  # our local domains, or is in a domain for which we explicitly allow
+  # relaying. Any other domain is rejected as being unacceptable for relaying.
+  require
+    message = relay not permitted
+    domains = +local_domains : +relay_to_domains
+
+
+  # We also require all accepted addresses to be verifiable. This check will
+  # do local part verification for local domains, but only check the domain
+  # for remote domains.
+  require
+    verify = recipient
+
+
+  # Verify recipients listed in local_rcpt_callout with a callout.
+  # This is especially handy for forwarding MX hosts (secondary MX or
+  # mail hubs) of domains that receive a lot of spam to non-existent
+  # addresses.  The only way to check local parts for remote relay
+  # domains is to use a callout (add /callout), but please read the
+  # documentation about callouts before doing this.
+  deny
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    recipients = ${if exists{CONFDIR/local_rcpt_callout}\
+                            {CONFDIR/local_rcpt_callout}\
+                      {}}
+    !verify = recipient/callout
+
+
+  # CONFDIR/local_sender_blacklist holds a list of envelope senders that
+  # should have their access denied to the local host. Incoming messages
+  # with one of these senders are rejected at RCPT time.
+  #
+  # The explicit white lists are honored as well as negative items in
+  # the black list. See exim4-config_files(5) for details.
+  deny
+    message = sender envelope address $sender_address is locally blacklisted here. If you think this is wrong, get in touch with postmaster
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    senders = ${if exists{CONFDIR/local_sender_blacklist}\
+                   {CONFDIR/local_sender_blacklist}\
+                   {}}
+
+
+  # deny bad sites (IP address)
+  # CONFDIR/local_host_blacklist holds a list of host names, IP addresses
+  # and networks (CIDR notation)  that should have their access denied to
+  # The local host. Messages coming in from a listed host will have all
+  # RCPT statements rejected.
+  #
+  # The explicit white lists are honored as well as negative items in
+  # the black list. See exim4-config_files(5) for details.
+  deny
+    message = sender IP address $sender_host_address is locally blacklisted here. If you think this is wrong, get in touch with postmaster
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    hosts = ${if exists{CONFDIR/local_host_blacklist}\
+                 {CONFDIR/local_host_blacklist}\
+                 {}}
+
+
+  # Warn if the sender host does not have valid reverse DNS.
+  # 
+  # If your system can do DNS lookups without delay or cost, you might want
+  # to enable this.
+  # If sender_host_address is defined, it's a remote call.  If
+  # sender_host_name is not defined, then reverse lookup failed.  Use
+  # this instead of !verify = reverse_host_lookup to catch deferrals
+  # as well as outright failures.
+  .ifdef CHECK_RCPT_REVERSE_DNS
+  warn
+    message = X-Host-Lookup-Failed: Reverse DNS lookup failed for $sender_host_address (${if eq{$host_lookup_failed}{1}{failed}{deferred}})
+     condition = ${if and{{def:sender_host_address}{!def:sender_host_name}}\
+                      {yes}{no}}
+  .endif
+
+
+  # Use spfquery to perform a pair of SPF checks (for details, see
+  # http://www.openspf.org/)
+  #
+  # This is quite costly in terms of DNS lookups (~6 lookups per mail).  Do not
+  # enable if that's an issue.  Also note that if you enable this, you must
+  # install "libmail-spf-query-perl" which provides the spfquery command.
+  # Missing libmail-spf-query-perl will trigger the "Unexpected error in
+  # SPF check" warning.
+  .ifdef CHECK_RCPT_SPF
+  deny
+    message = [SPF] $sender_host_address is not allowed to send mail from ${if def:sender_address_domain {$sender_address_domain}{$sender_helo_name}}.  \
+              Please see http://www.openspf.org/Why?scope=${if def:sender_address_domain {mfrom}{helo}};identity=${if def:sender_address_domain {$sender_address}{$sender_helo_name}};ip=$sender_host_address
+    log_message = SPF check failed.
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    condition = ${run{/usr/bin/spfquery --ip \"$sender_host_address\" --mail-from \"$sender_address\" --helo \"$sender_helo_name\"}\
+                     {no}{${if eq {$runrc}{1}{yes}{no}}}}
+
+  defer
+    message = Temporary DNS error while checking SPF record.  Try again later.
+    condition = ${if eq {$runrc}{5}{yes}{no}}
+
+  warn
+    message = Received-SPF: ${if eq {$runrc}{0}{pass}{${if eq {$runrc}{2}{softfail}\
+                                 {${if eq {$runrc}{3}{neutral}{${if eq {$runrc}{4}{unknown}{${if eq {$runrc}{6}{none}{error}}}}}}}}}}
+    condition = ${if <={$runrc}{6}{yes}{no}}
+
+  warn
+    log_message = Unexpected error in SPF check.
+    condition = ${if >{$runrc}{6}{yes}{no}}
+
+  # Support for best-guess (see http://www.openspf.org/developers-guide.html)
+  warn
+    message = X-SPF-Guess: ${run{/usr/bin/spfquery --ip \"$sender_host_address\" --mail-from \"$sender_address\" \ --helo \"$sender_helo_name\" --guess true}\
+                                {pass}{${if eq {$runrc}{2}{softfail}{${if eq {$runrc}{3}{neutral}{${if eq {$runrc}{4}{unknown}\
+                                {${if eq {$runrc}{6}{none}{error}}}}}}}}}}
+    condition = ${if <={$runrc}{6}{yes}{no}}
+
+  defer
+    message = Temporary DNS error while checking SPF record.  Try again later.
+    condition = ${if eq {$runrc}{5}{yes}{no}}
+  .endif
+
+
+  # Check against classic DNS "black" lists (DNSBLs) which list
+  # sender IP addresses
+  .ifdef CHECK_RCPT_IP_DNSBLS
+  warn
+    message = X-Warning: $sender_host_address is listed at $dnslist_domain ($dnslist_value: $dnslist_text)
+    log_message = $sender_host_address is listed at $dnslist_domain ($dnslist_value: $dnslist_text)
+    dnslists = CHECK_RCPT_IP_DNSBLS
+  .endif
+
+
+  # Check against DNSBLs which list sender domains, with an option to locally
+  # whitelist certain domains that might be blacklisted.
+  #
+  # Note: If you define CHECK_RCPT_DOMAIN_DNSBLS, you must append
+  # "/$sender_address_domain" after each domain.  For example:
+  # CHECK_RCPT_DOMAIN_DNSBLS = rhsbl.foo.org/$sender_address_domain \
+  #                            : rhsbl.bar.org/$sender_address_domain
+  .ifdef CHECK_RCPT_DOMAIN_DNSBLS
+  warn
+    message = X-Warning: $sender_address_domain is listed at $dnslist_domain ($dnslist_value: $dnslist_text)
+    log_message = $sender_address_domain is listed at $dnslist_domain ($dnslist_value: $dnslist_text)
+    !senders = ${if exists{CONFDIR/local_domain_dnsbl_whitelist}\
+                    {CONFDIR/local_domain_dnsbl_whitelist}\
+                    {}}
+    dnslists = CHECK_RCPT_DOMAIN_DNSBLS
+  .endif
+
+
+  # This hook allows you to hook in your own ACLs without having to
+  # modify this file. If you do it like we suggest, you'll end up with
+  # a small performance penalty since there is an additional file being
+  # accessed. This doesn't happen if you leave the macro unset.
+  .ifdef CHECK_RCPT_LOCAL_ACL_FILE
+  .include CHECK_RCPT_LOCAL_ACL_FILE
+  .endif
+
+
+  #############################################################################
+  # This check is commented out because it is recognized that not every
+  # sysadmin will want to do it. If you enable it, the check performs
+  # Client SMTP Authorization (csa) checks on the sending host. These checks
+  # do DNS lookups for SRV records. The CSA proposal is currently (May 2005)
+  # an Internet draft. You can, of course, add additional conditions to this
+  # ACL statement to restrict the CSA checks to certain hosts only.
+  #
+  # require verify = csa
+  #############################################################################
+
+
+  # Accept if the address is in a domain for which we are an incoming relay,
+  # but again, only if the recipient can be verified.
+
+  accept
+    domains = +relay_to_domains
+    endpass
+    verify = recipient
+
+
+  # At this point, the address has passed all the checks that have been
+  # configured, so we accept it unconditionally.
+
+  accept
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/acl/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/acl/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+######################################################################
+#                       ACL CONFIGURATION                            #
+#         Specifies access control lists for incoming SMTP mail      #
+######################################################################
+begin acl
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/acl/40_exim4-config_check_data
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/acl/40_exim4-config_check_data
@@ -0,0 +1,75 @@
+
+### acl/40_exim4-config_check_data
+#################################
+
+# This ACL is used after the contents of a message have been received. This
+# is the ACL in which you can test a message's headers or body, and in
+# particular, this is where you can invoke external virus or spam scanners.
+
+acl_check_data:
+
+  # Deny unless the address list headers are syntactically correct.
+  #
+  # If you enable this, you might reject legitimate mail.
+  .ifdef CHECK_DATA_VERIFY_HEADER_SYNTAX
+  deny
+    message = Message headers fail syntax check
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    !verify = header_syntax
+  .endif
+
+
+  # require that there is a verifiable sender address in at least
+  # one of the "Sender:", "Reply-To:", or "From:" header lines.
+  .ifdef CHECK_DATA_VERIFY_HEADER_SENDER
+  deny
+    message = No verifiable sender address in message headers
+    !acl = acl_local_deny_exceptions
+    !verify = header_sender
+  .endif
+
+
+  # Deny if the message contains malware. Before enabling this check, you
+  # must install a virus scanner and set the av_scanner option in the
+  # main configuration.
+  #
+  # exim4-daemon-heavy must be used for this section to work.
+  #
+  # deny
+  #   malware = *
+  #   message = This message was detected as possible malware ($malware_name).
+
+
+  # Add headers to a message if it is judged to be spam. Before enabling this,
+  # you must install SpamAssassin. You also need to set the spamd_address
+  # option in the main configuration.
+  #
+  # exim4-daemon-heavy must be used for this section to work.
+  #
+  # Please note that this is only suiteable as an example. There are
+  # multiple issues with this configuration method. For example, if you go
+  # this way, you'll give your spamassassin daemon write access to the
+  # entire exim spool which might be a security issue in case of a
+  # spamassassin exploit.
+  #
+  # See the exim docs and the exim wiki for more suitable examples.
+  #
+  # warn
+  #   spam = Debian-exim:true
+  #   message = X-Spam_score: $spam_score\n\
+  #             X-Spam_score_int: $spam_score_int\n\
+  #             X-Spam_bar: $spam_bar\n\
+  #             X-Spam_report: $spam_report
+
+
+  # This hook allows you to hook in your own ACLs without having to
+  # modify this file. If you do it like we suggest, you'll end up with
+  # a small performance penalty since there is an additional file being
+  # accessed. This doesn't happen if you leave the macro unset.
+  .ifdef CHECK_DATA_LOCAL_ACL_FILE
+  .include CHECK_DATA_LOCAL_ACL_FILE
+  .endif
+
+
+  # accept otherwise
+  accept
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/acl/20_exim4-config_local_deny_exceptions
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/acl/20_exim4-config_local_deny_exceptions
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+### acl/20_exim4-config_local_deny_exceptions
+#################################
+
+# This is used to determine whitelisted senders and hosts.
+# It checks for CONFDIR/host_local_deny_exceptions and
+# CONFDIR/sender_local_deny_exceptions.
+#
+# It is meant to be used from some other acl entry.
+#
+# See exim4-config_files(5) for details.
+#
+# If the files do not exist, the white list never matches, which is
+# the desired behaviour.
+#
+# The old file names CONFDIR/local_host_whitelist and
+# CONFDIR/local_sender_whitelist will continue to be honored for a
+# transition period. Their use is deprecated.
+
+acl_local_deny_exceptions:
+  accept
+    hosts = ${if exists{CONFDIR/host_local_deny_exceptions}\
+                 {CONFDIR/host_local_deny_exceptions}\
+                 {}}
+  accept
+    senders = ${if exists{CONFDIR/sender_local_deny_exceptions}\
+                   {CONFDIR/sender_local_deny_exceptions}\
+                   {}}
+  accept
+    hosts = ${if exists{CONFDIR/local_host_whitelist}\
+                 {CONFDIR/local_host_whitelist}\
+                 {}}
+  accept
+    senders = ${if exists{CONFDIR/local_sender_whitelist}\
+                   {CONFDIR/local_sender_whitelist}\
+                   {}}
+
+  # This hook allows you to hook in your own ACLs without having to
+  # modify this file. If you do it like we suggest, you'll end up with
+  # a small performance penalty since there is an additional file being
+  # accessed. This doesn't happen if you leave the macro unset.
+  .ifdef LOCAL_DENY_EXCEPTIONS_LOCAL_ACL_FILE
+  .include LOCAL_DENY_EXCEPTIONS_LOCAL_ACL_FILE
+  .endif
+  
+  # this is still supported for a transition period and is deprecated.
+  .ifdef WHITELIST_LOCAL_DENY_LOCAL_ACL_FILE
+  .include WHITELIST_LOCAL_DENY_LOCAL_ACL_FILE
+  .endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/auth/30_exim4-config_examples
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/auth/30_exim4-config_examples
@@ -0,0 +1,254 @@
+
+### auth/30_exim4-config_examples
+#################################
+
+# The examples below are for server side authentication, when the
+# local exim is SMTP server and clients authenticate to the local exim.
+
+# They allow two styles of plain-text authentication against an
+# CONFDIR/passwd file whose syntax is described in exim4_passwd(5).
+
+# Hosts that are allowed to use AUTH are defined by the
+# auth_advertise_hosts option in the main configuration. The default is
+# "*", which allows authentication to all hosts over all kinds of
+# connections if there is at least one authenticator defined here.
+# Authenticators which rely on unencrypted clear text passwords don't
+# advertise on unencrypted connections by default. Thus, it might be
+# wise to set up TLS to allow encrypted connections. If TLS cannot be
+# used for some reason, you can set AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS to
+# advertise unencrypted clear text password based authenticators on all
+# connections. As this is severely reducing security, using TLS is
+# preferred over allowing clear text password based authenticators on
+# unencrypted connections.
+
+# PLAIN authentication has no server prompts. The client sends its
+# credentials in one lump, containing an authorization ID (which we do not
+# use), an authentication ID, and a password. The latter two appear as
+# $auth2 and $auth3 in the configuration and should be checked against a
+# valid username and password. In a real configuration you would typically
+# use $auth2 as a lookup key, and compare $auth3 against the result of the
+# lookup, perhaps using the crypteq{}{} condition.
+
+# plain_server:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = PLAIN
+#   server_condition = "${if crypteq{$auth3}{${extract{1}{:}{${lookup{$auth2}lsearch{CONFDIR/passwd}{$value}{*:*}}}}}{1}{0}}"
+#   server_set_id = $auth2
+#   server_prompts = :
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+# LOGIN authentication has traditional prompts and responses. There is no
+# authorization ID in this mechanism, so unlike PLAIN the username and
+# password are $auth1 and $auth2. Apart from that you can use the same
+# server_condition setting for both authenticators.
+
+# login_server:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = LOGIN
+#   server_prompts = "Username:: : Password::"
+#   server_condition = "${if crypteq{$auth2}{${extract{1}{:}{${lookup{$auth1}lsearch{CONFDIR/passwd}{$value}{*:*}}}}}{1}{0}}"
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+#
+# cram_md5_server:
+#   driver = cram_md5
+#   public_name = CRAM-MD5
+#   server_secret = ${extract{2}{:}{${lookup{$auth1}lsearch{CONFDIR/passwd}{$value}fail}}}
+#   server_set_id = $auth1
+
+# Here is an example of CRAM-MD5 authentication against PostgreSQL:
+#
+# psqldb_auth_server:
+#   driver = cram_md5
+#   public_name = CRAM-MD5
+#   server_secret = ${lookup pgsql{SELECT pw FROM users WHERE username = '${quote_pgsql:$auth1}'}{$value}fail}
+#   server_set_id = $auth1
+
+# Authenticate against local passwords using sasl2-bin
+# Requires exim_uid to be a member of sasl group, see README.Debian.gz
+# plain_saslauthd_server:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = PLAIN
+#   server_condition = ${if saslauthd{{$auth2}{$auth3}}{1}{0}}
+#   server_set_id = $auth2
+#   server_prompts = :
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+#
+# login_saslauthd_server:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = LOGIN
+#   server_prompts = "Username:: : Password::"
+#   # don't send system passwords over unencrypted connections
+#   server_condition = ${if saslauthd{{$auth1}{$auth2}}{1}{0}}
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+#
+# ntlm_sasl_server:
+#   driver = cyrus_sasl
+#   public_name = NTLM
+#   server_realm = <short main hostname>
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+# 
+# digest_md5_sasl_server:
+#   driver = cyrus_sasl
+#   public_name = DIGEST-MD5
+#   server_realm = <short main hostname>
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+# Authentcate against cyrus-sasl
+# This is mainly untested, please report any problems to
+# pkg-exim4-users@lists.alioth.debian.org.
+# cram_md5_sasl_server:
+#   driver = cyrus_sasl
+#   public_name = CRAM-MD5
+#   server_realm = <short main hostname>
+#   server_set_id = $auth1
+#
+# plain_sasl_server:
+#   driver = cyrus_sasl
+#   public_name = PLAIN
+#   server_realm = <short main hostname>
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+#
+# login_sasl_server:
+#   driver = cyrus_sasl
+#   public_name = LOGIN
+#   server_realm = <short main hostname>
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+# Authenticate against courier authdaemon
+
+# This is now the (working!) example from
+# http://www.exim.org/eximwiki/FAQ/Policy_controls/Q0730
+# Possible pitfall: access rights on /var/run/courier/authdaemon/socket.
+# plain_courier_authdaemon:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = PLAIN
+#   server_condition = \
+#     ${extract {ADDRESS} \
+#               {${readsocket{/var/run/courier/authdaemon/socket} \
+#               {AUTH ${strlen:exim\nlogin\n$auth2\n$auth3\n}\nexim\nlogin\n$auth2\n$auth3\n} }} \
+#               {yes} \
+#               fail}
+#   server_set_id = $auth2
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+# login_courier_authdaemon:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = LOGIN
+#   server_prompts = Username:: : Password::
+#   server_condition = \
+#     ${extract {ADDRESS} \
+#               {${readsocket{/var/run/courier/authdaemon/socket} \
+#               {AUTH ${strlen:exim\nlogin\n$auth1\n$auth2\n}\nexim\nlogin\n$auth1\n$auth2\n} }} \
+#               {yes} \
+#               fail}
+#   server_set_id = $auth1
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+# This one is a bad hack to support the broken version 4.xx of
+# Microsoft Outlook Express which violates the RFCs by demanding
+# "250-AUTH=" instead of "250-AUTH ".
+# If your list of offered authenticators is other than PLAIN and LOGIN,
+# you need to adapt the public_name line manually.
+# It has to be the last authenticator to work and has not been tested
+# well. Use at your own risk.
+# See the thread entry point from
+# http://www.exim.org/mail-archives/exim-users/Week-of-Mon-20050214/msg00213.html
+# for the related discussion on the exim-users mailing list.
+# Thanks to Fred Viles for this great work.
+
+# support_broken_outlook_express_4_server:
+#   driver = plaintext
+#   public_name = "\r\n250-AUTH=PLAIN LOGIN"
+#   server_prompts = User Name : Password
+#   server_condition = no
+#   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+#   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}
+#   .endif
+
+##############
+# See /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz
+##############
+
+# These examples below are the equivalent for client side authentication.
+# They get the passwords from CONFDIR/passwd.client, whose format is
+# defined in exim4_passwd_client(5)
+
+# Because AUTH PLAIN and AUTH LOGIN send the password in clear, we
+# only allow these mechanisms over encrypted connections by default.
+# You can set AUTH_CLIENT_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS to allow unencrypted
+# clear text password authentication on all connections.
+
+cram_md5:
+  driver = cram_md5
+  public_name = CRAM-MD5
+  client_name = ${extract{1}{:}{${lookup{$host}nwildlsearch{CONFDIR/passwd.client}{$value}fail}}}
+  client_secret = ${extract{2}{:}{${lookup{$host}nwildlsearch{CONFDIR/passwd.client}{$value}fail}}}
+
+# this returns the matching line from passwd.client and doubles all ^
+PASSWDLINE=${sg{\
+                ${lookup{$host}nwildlsearch{CONFDIR/passwd.client}{$value}fail}\
+	        }\
+	        {\\N[\\^]\\N}\
+	        {^^}\
+	    }
+
+plain:
+  driver = plaintext
+  public_name = PLAIN
+.ifndef AUTH_CLIENT_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+  client_send = "<; ${if !eq{$tls_cipher}{}\
+                    {^${extract{1}{:}{PASSWDLINE}}\
+		     ^${sg{PASSWDLINE}{\\N([^:]+:)(.*)\\N}{\\$2}}\
+		   }fail}"
+.else
+  client_send = "<; ^${extract{1}{:}{PASSWDLINE}}\
+		    ^${sg{PASSWDLINE}{\\N([^:]+:)(.*)\\N}{\\$2}}"
+.endif
+
+login:
+  driver = plaintext
+  public_name = LOGIN
+.ifndef AUTH_CLIENT_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS
+  # Return empty string if not non-TLS AND looking up $host in passwd-file
+  # yields a non-empty string; fail otherwise.
+  client_send = "<; ${if and{\
+                          {!eq{$tls_cipher}{}}\
+                          {!eq{PASSWDLINE}{}}\
+                         }\
+                      {}fail}\
+                 ; ${extract{1}{::}{PASSWDLINE}}\
+		 ; ${sg{PASSWDLINE}{\\N([^:]+:)(.*)\\N}{\\$2}}"
+.else
+  # Return empty string if looking up $host in passwd-file yields a
+  # non-empty string; fail otherwise.
+  client_send = "<; ${if !eq{PASSWDLINE}{}\
+                      {}fail}\
+                 ; ${extract{1}{::}{PASSWDLINE}}\
+		 ; ${sg{PASSWDLINE}{\\N([^:]+:)(.*)\\N}{\\$2}}"
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/auth/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/auth/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+######################################################################
+#                   AUTHENTICATION CONFIGURATION                     #
+######################################################################
+
+begin authenticators
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_maildrop_pipe
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_maildrop_pipe
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+maildrop_pipe:
+  debug_print = "T: maildrop_pipe for $local_part@$domain"
+  driver = pipe
+  path = "/bin:/usr/bin:/usr/local/bin"
+  command = "/usr/bin/maildrop"
+  return_path_add
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_pipe
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_pipe
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+# This transport is used for handling pipe deliveries generated by
+# .forward files. If the commands fails and produces any output on standard
+# output or standard error streams, the output is returned to the sender
+# of the message as a delivery error.
+address_pipe:
+  debug_print = "T: address_pipe for $local_part@$domain"
+  driver = pipe
+  return_fail_output
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/10_exim4-config_transport-macros
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/10_exim4-config_transport-macros
@@ -0,0 +1,12 @@
+
+### transport/10_exim4-config_transport-macros
+#################################
+
+.ifdef HIDE_MAILNAME
+REMOTE_SMTP_HEADERS_REWRITE=*@+local_domains $1@DCreadhost frs : *@ETC_MAILNAME $1@DCreadhost frs
+REMOTE_SMTP_RETURN_PATH=${if match_domain{$sender_address_domain}{+local_domains}{${sender_address_local_part}@DCreadhost}{${if match_domain{$sender_address_domain}{ETC_MAILNAME}{${sender_address_local_part}@DCreadhost}fail}}}
+.endif
+
+.ifdef REMOTE_SMTP_HELO_FROM_DNS
+REMOTE_SMTP_HELO_DATA=${lookup dnsdb {ptr=$sending_ip_address}{$value}{$primary_hostname}}
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_file
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_file
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+# This transport is used for handling deliveries directly to files that are
+# generated by aliasing or forwarding.
+#
+address_file:
+  debug_print = "T: address_file for $local_part@$domain"
+  driver = appendfile
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+  return_path_add
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_remote_smtp
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_remote_smtp
@@ -0,0 +1,20 @@
+
+### transport/30_exim4-config_remote_smtp
+#################################
+# This transport is used for delivering messages over SMTP connections.
+
+remote_smtp:
+  debug_print = "T: remote_smtp for $local_part@$domain"
+  driver = smtp
+.ifdef REMOTE_SMTP_HOSTS_AVOID_TLS
+  hosts_avoid_tls = REMOTE_SMTP_HOSTS_AVOID_TLS
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_HEADERS_REWRITE
+  headers_rewrite = REMOTE_SMTP_HEADERS_REWRITE
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_RETURN_PATH
+  return_path = REMOTE_SMTP_RETURN_PATH
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_HELO_FROM_DNS
+  helo_data=REMOTE_SMTP_HELO_DATA
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_procmail_pipe
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_procmail_pipe
@@ -0,0 +1,10 @@
+
+procmail_pipe:
+  debug_print = "T: procmail_pipe for $local_part@$domain"
+  driver = pipe
+  path = "/bin:/usr/bin:/usr/local/bin"
+  command = "/usr/bin/procmail"
+  return_path_add
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_remote_smtp_smarthost
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_remote_smtp_smarthost
@@ -0,0 +1,29 @@
+
+### transport/30_exim4-config_remote_smtp_smarthost
+#################################
+
+# This transport is used for delivering messages over SMTP connections
+# to a smarthost. The local host tries to authenticate.
+# This transport is used for smarthost and satellite configurations.
+
+remote_smtp_smarthost:
+  debug_print = "T: remote_smtp_smarthost for $local_part@$domain"
+  driver = smtp
+  hosts_try_auth = <; ${if exists{CONFDIR/passwd.client} \
+        {\
+        ${lookup{$host}nwildlsearch{CONFDIR/passwd.client}{$host_address}}\
+        }\
+        {} \
+      }
+.ifdef REMOTE_SMTP_SMARTHOST_HOSTS_AVOID_TLS
+  hosts_avoid_tls = REMOTE_SMTP_SMARTHOST_HOSTS_AVOID_TLS
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_HEADERS_REWRITE
+  headers_rewrite = REMOTE_SMTP_HEADERS_REWRITE
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_RETURN_PATH
+  return_path = REMOTE_SMTP_RETURN_PATH
+.endif
+.ifdef REMOTE_SMTP_HELO_FROM_DNS
+  helo_data=REMOTE_SMTP_HELO_DATA
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_reply
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_address_reply
@@ -0,0 +1,8 @@
+
+# This transport is used for handling autoreplies generated by the filtering
+# option of the userforward router.
+#
+address_reply:
+  debug_print = "T: autoreply for $local_part@$domain"
+  driver = autoreply
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,13 @@
+
+######################################################################
+#                      TRANSPORTS CONFIGURATION                      #
+######################################################################
+#                       ORDER DOES NOT MATTER                        #
+#     Only one appropriate transport is called for each delivery.    #
+######################################################################
+
+# A transport is used only when referenced from a router that successfully
+# handles an address.
+
+begin transports
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_maildir_home
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_maildir_home
@@ -0,0 +1,41 @@
+
+### transport/30_exim4-config_maildir_home
+#################################
+
+# Use this instead of mail_spool if you want to to deliver to Maildir in
+# home-directory - change the definition of LOCAL_DELIVERY
+#
+maildir_home:
+  debug_print = "T: maildir_home for $local_part@$domain"
+  driver = appendfile
+  .ifdef MAILDIR_HOME_MAILDIR_LOCATION
+  directory = MAILDIR_HOME_MAILDIR_LOCATION
+  .else
+  directory = $home/Maildir
+  .endif
+  .ifdef MAILDIR_HOME_CREATE_DIRECTORY
+  create_directory
+  .endif
+  .ifdef MAILDIR_HOME_CREATE_FILE
+  create_file = MAILDIR_HOME_CREATE_FILE
+  .endif
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+  return_path_add
+  maildir_format
+  .ifdef MAILDIR_HOME_DIRECTORY_MODE
+  directory_mode = MAILDIR_HOME_DIRECTORY_MODE
+  .else
+  directory_mode = 0700
+  .endif
+  .ifdef MAILDIR_HOME_MODE
+  mode = MAILDIR_HOME_MODE
+  .else
+  mode = 0600
+  .endif
+  mode_fail_narrower = false
+  # This transport always chdirs to $home before trying to deliver. If
+  # $home is not accessible, this chdir fails and prevents delivery.
+  # If you are in a setup where home directories might not be
+  # accessible, uncomment the current_directory line below.
+  # current_directory = /
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/35_exim4-config_address_directory
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/35_exim4-config_address_directory
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This transport is used for handling file addresses generated by alias
+# or .forward files if the path ends in "/", which causes it to be treated
+# as a directory name rather than a file name.
+
+address_directory:
+  debug_print = "T: address_directory for $local_part@$domain"
+  driver = appendfile
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+  return_path_add
+  check_string = ""
+  escape_string = ""
+  maildir_format
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_mail_spool
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/transport/30_exim4-config_mail_spool
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+### transport/30_exim4-config_mail_spool
+
+# This transport is used for local delivery to user mailboxes in traditional
+# BSD mailbox format.
+#
+mail_spool:
+  debug_print = "T: appendfile for $local_part@$domain"
+  driver = appendfile
+  file = /var/mail/$local_part
+  delivery_date_add
+  envelope_to_add
+  return_path_add
+  group = mail
+  mode = 0660
+  mode_fail_narrower = false
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/retry/30_exim4-config
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/retry/30_exim4-config
@@ -0,0 +1,19 @@
+
+### retry/30_exim4-config
+#################################
+
+# This single retry rule applies to all domains and all errors. It specifies
+# retries every 15 minutes for 2 hours, then increasing retry intervals,
+# starting at 1 hour and increasing each time by a factor of 1.5, up to 16
+# hours, then retries every 6 hours until 4 days have passed since the first
+# failed delivery.
+
+# Please note that these rules only limit the frequenzy of retries, the
+# effective retry-time depends on the frequenzy of queue-running, too.
+# See QUEUEINTERVAL in /etc/default/exim4.
+
+# Address or Domain    Error       Retries
+# -----------------    -----       -------
+
+*                      *           F,2h,15m; G,16h,1h,1.5; F,4d,6h
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/retry/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/retry/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+######################################################################
+#                      RETRY CONFIGURATION                           #
+######################################################################
+
+begin retry
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/rewrite/31_exim4-config_rewriting
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/rewrite/31_exim4-config_rewriting
@@ -0,0 +1,16 @@
+
+### rewrite/31_exim4-config_rewriting
+#################################
+
+# This rewriting rule is particularily useful for dialup users who
+# don't have their own domain, but could be useful for anyone.
+# It looks up the real address of all local users in a file
+.ifndef NO_EAA_REWRITE_REWRITE
+*@+local_domains "${lookup{${local_part}}lsearch{/etc/email-addresses}\
+                   {$value}fail}" Ffrs
+# identical rewriting rule for /etc/mailname
+*@ETC_MAILNAME "${lookup{${local_part}}lsearch{/etc/email-addresses}\
+                   {$value}fail}" Ffrs
+.endif
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/rewrite/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/rewrite/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,7 @@
+
+######################################################################
+#                      REWRITE CONFIGURATION                         #
+######################################################################
+
+begin rewrite
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/200_exim4-config_primary
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/200_exim4-config_primary
@@ -0,0 +1,90 @@
+
+### router/200_exim4-config_primary
+#################################
+# This file holds the primary router, responsible for nonlocal mails
+
+.ifdef DCconfig_internet
+# configtype=internet
+#
+# deliver mail to the recipient if recipient domain is a domain we
+# relay for. We do not ignore any target hosts here since delivering to
+# a site local or even a link local address might be wanted here, and if
+# such an address has found its way into the MX record of such a domain,
+# the local admin is probably in a place where that broken MX record
+# could be fixed.
+
+dnslookup_relay_to_domains:
+  debug_print = "R: dnslookup_relay_to_domains for $local_part@$domain"
+  driver = dnslookup
+  domains = ! +local_domains : +relay_to_domains
+  transport = remote_smtp
+  same_domain_copy_routing = yes
+  no_more
+
+# deliver mail directly to the recipient. This router is only reached
+# for domains that we do not relay for. Since we most probably can't
+# have broken MX records pointing to site local or link local IP
+# addresses fixed, we ignore target hosts pointing to these addresses.
+
+dnslookup:
+  debug_print = "R: dnslookup for $local_part@$domain"
+  driver = dnslookup
+  domains = ! +local_domains
+  transport = remote_smtp
+  same_domain_copy_routing = yes
+  # ignore private rfc1918 and APIPA addresses
+  ignore_target_hosts = 0.0.0.0 : 127.0.0.0/8 : 192.168.0.0/16 :\
+                        172.16.0.0/12 : 10.0.0.0/8 : 169.254.0.0/16 :\
+			255.255.255.255
+  no_more
+
+.endif
+
+
+.ifdef DCconfig_local
+# configtype=local
+#
+# Stand-alone system, so generate an error for mail to a non-local domain
+nonlocal:
+  debug_print = "R: nonlocal for $local_part@$domain"
+  driver = redirect
+  domains = ! +local_domains
+  allow_fail
+  data = :fail: Mailing to remote domains not supported
+  no_more
+
+.endif
+
+
+.ifdef DCconfig_smarthost DCconfig_satellite
+# configtype=smarthost or configtype=satellite
+#
+# Send all non-local mail to a single other machine (smarthost).
+#
+# This means _ALL_ non-local mail goes to the smarthost. This will most
+# probably not do what you want for domains that are listed in
+# relay_domains. The most typical use for relay_domains is to control
+# relaying for incoming e-mail on secondary MX hosts. In that case,
+# it doesn't make sense to send the mail to the smarthost since the
+# smarthost will probably send the message right back here, causing a
+# loop.
+#
+# If you want to use a smarthost while being secondary MX for some
+# domains, you'll need to copy the dnslookup_relay_to_domains router
+# here so that mail to relay_domains is handled separately.
+
+smarthost:
+  debug_print = "R: smarthost for $local_part@$domain"
+  driver = manualroute
+  domains = ! +local_domains
+  transport = remote_smtp_smarthost
+  route_list = * DCsmarthost byname
+  host_find_failed = defer
+  same_domain_copy_routing = yes
+  no_more
+
+.endif
+
+
+# The "no_more" above means that all later routers are for
+# domains in the local_domains list, i.e. just like Exim 3 directors.
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/500_exim4-config_hubuser
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/500_exim4-config_hubuser
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+### router/500_exim4-config_hubuser
+#################################
+
+.ifdef DCconfig_satellite
+# This router is only used for configtype=satellite.
+# It takes care to route all mail targetted to <somelocaluser@this.machine>
+# to the host where we read our mail
+#
+hub_user:
+  debug_print = "R: hub_user for $local_part@$domain"
+  driver = redirect
+  domains = +local_domains
+  data = ${local_part}@DCreadhost
+  check_local_user
+
+# Grab the redirected mail and deliver it.
+# This is a duplicate of the smarthost router, needed because
+# DCreadhost might end up as part of +local_domains
+hub_user_smarthost:
+  debug_print = "R: hub_user_smarthost for $local_part@$domain"
+  driver = manualroute
+  domains = DCreadhost
+  transport = remote_smtp_smarthost
+  route_list = * DCsmarthost byname
+  host_find_failed = defer
+  same_domain_copy_routing = yes
+  check_local_user
+.endif
+
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/150_exim4-config_hubbed_hosts
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/150_exim4-config_hubbed_hosts
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+# router/150_exim4-config_hubbed_hosts
+#################################
+
+# route specific domains manually.
+#
+# see exim4-config_files(5) and spec.txt chapter 20.3 through 20.7 for
+# more detailed documentation.
+
+hubbed_hosts:
+  debug_print = "R: hubbed_hosts for $domain"
+  driver = manualroute
+  domains = "${if exists{CONFDIR/hubbed_hosts}\
+                   {partial-lsearch;CONFDIR/hubbed_hosts}\
+              fail}"
+  same_domain_copy_routing = yes
+  route_data = ${lookup{$domain}partial-lsearch{CONFDIR/hubbed_hosts}}
+  transport = remote_smtp
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/900_exim4-config_local_user
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/900_exim4-config_local_user
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+### router/900_exim4-config_local_user
+#################################
+
+# This router matches local user mailboxes. If the router fails, the error
+# message is "Unknown user".
+
+local_user:
+  debug_print = "R: local_user for $local_part@$domain"
+  driver = accept
+  domains = +local_domains
+  check_local_user
+  local_parts = ! root
+  transport = LOCAL_DELIVERY
+  cannot_route_message = Unknown user
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/600_exim4-config_userforward
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/600_exim4-config_userforward
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+### router/600_exim4-config_userforward
+#################################
+
+# This router handles forwarding using traditional .forward files in users'
+# home directories. It also allows mail filtering with a forward file
+# starting with the string "# Exim filter" or "# Sieve filter".
+#
+# The no_verify setting means that this router is skipped when Exim is
+# verifying addresses. Similarly, no_expn means that this router is skipped if
+# Exim is processing an EXPN command.
+#
+# The check_ancestor option means that if the forward file generates an
+# address that is an ancestor of the current one, the current one gets
+# passed on instead. This covers the case where A is aliased to B and B
+# has a .forward file pointing to A.
+#
+# The four transports specified at the end are those that are used when
+# forwarding generates a direct delivery to a directory, or a file, or to a
+# pipe, or sets up an auto-reply, respectively.
+#
+userforward:
+  debug_print = "R: userforward for $local_part@$domain"
+  driver = redirect
+  domains = +local_domains
+  check_local_user
+  file = $home/.forward
+  require_files = $local_part:$home/.forward
+  no_verify
+  no_expn
+  check_ancestor
+  allow_filter
+  forbid_smtp_code = true
+  directory_transport = address_directory
+  file_transport = address_file
+  pipe_transport = address_pipe
+  reply_transport = address_reply
+  skip_syntax_errors
+  syntax_errors_to = real-$local_part@$domain
+  syntax_errors_text = \
+    This is an automatically generated message. An error has\n\
+    been found in your .forward file. Details of the error are\n\
+    reported below. While this error persists, you will receive\n\
+    a copy of this message for every message that is addressed\n\
+    to you. If your .forward file is a filter file, or if it is\n\
+    a non-filter file containing no valid forwarding addresses,\n\
+    a copy of each incoming message will be put in your normal\n\
+    mailbox. If a non-filter file contains at least one valid\n\
+    forwarding address, forwarding to the valid addresses will\n\
+    happen, and those will be the only deliveries that occur.
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/mmm_mail4root
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/mmm_mail4root
@@ -0,0 +1,17 @@
+
+### router/mmm_mail4root
+#################################
+# deliver mail addressed to root to /var/mail/mail as user mail:mail
+# if it was not redirected in /etc/aliases or by other means
+# Exim cannot deliver as root since 4.24 (FIXED_NEVER_USERS)
+
+mail4root:
+  debug_print = "R: mail4root for $local_part@$domain"
+  driver = redirect
+  domains = +local_domains
+  data = /var/mail/mail
+  file_transport = address_file
+  local_parts = root
+  user = mail
+  group = mail
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/400_exim4-config_system_aliases
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/400_exim4-config_system_aliases
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+### router/400_exim4-config_system_aliases
+#################################
+
+# This router handles aliasing using a traditional /etc/aliases file.
+#
+##### NB  You must ensure that /etc/aliases exists. It used to be the case
+##### NB  that every Unix had that file, because it was the Sendmail default.
+##### NB  These days, there are systems that don't have it. Your aliases
+##### NB  file should at least contain an alias for "postmaster".
+#
+# This router handles the local part in a case-insensitive way which
+# satisfies the RFCs requirement that postmaster be reachable regardless
+# of case. If you decide to handle /etc/aliases in a caseful way, you
+# need to make arrangements for a caseless postmaster.
+#
+# Delivery to arbitrary directories, files, and piping to programs in
+# /etc/aliases is disabled per default.
+# If that is a problem for you, see
+#   /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz
+# for explanation and some workarounds.
+
+system_aliases:
+  debug_print = "R: system_aliases for $local_part@$domain"
+  driver = redirect
+  domains = +local_domains
+  allow_fail
+  allow_defer
+  data = ${lookup{$local_part}lsearch{/etc/aliases}}
+  .ifdef SYSTEM_ALIASES_USER
+  user = SYSTEM_ALIASES_USER
+  .endif
+  .ifdef SYSTEM_ALIASES_GROUP
+  group = SYSTEM_ALIASES_GROUP
+  .endif
+  .ifdef SYSTEM_ALIASES_FILE_TRANSPORT
+  file_transport = SYSTEM_ALIASES_FILE_TRANSPORT
+  .endif
+  .ifdef SYSTEM_ALIASES_PIPE_TRANSPORT
+  pipe_transport = SYSTEM_ALIASES_PIPE_TRANSPORT
+  .endif
+  .ifdef SYSTEM_ALIASES_DIRECTORY_TRANSPORT
+  directory_transport = SYSTEM_ALIASES_DIRECTORY_TRANSPORT
+  .endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/100_exim4-config_domain_literal
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/100_exim4-config_domain_literal
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+### router/100_exim4-config_domain_literal
+#################################
+
+# This router handles e-mail addresses in "domain literal" form like
+# <user@[10.11.12.13]>. The RFCs require this facility, but it is disabled
+# in the default config since it is seldomly used and frequently abused.
+# Domain literal support also needs to be enabled in the main config,
+# which is automatically done if you use the enable macro
+# MAIN_ALLOW_DOMAIN_LITERALS.
+
+.ifdef MAIN_ALLOW_DOMAIN_LITERALS
+domain_literal:
+  debug_print = "R: domain_literal for $local_part@$domain"
+  driver = ipliteral
+  domains = ! +local_domains
+  transport = remote_smtp
+.endif
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/300_exim4-config_real_local
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/300_exim4-config_real_local
@@ -0,0 +1,22 @@
+
+### router/300_exim4-config_real_local
+#################################
+
+# This router allows reaching a local user while avoiding local
+# processing. This can be used to inform a user of a broken .forward
+# file, for example. The userforward router does this.
+
+COND_LOCAL_SUBMITTER = "\
+               ${if match_ip{$sender_host_address}{:@[]}\
+                    {1}{0}\
+		}"
+
+real_local:
+  debug_print = "R: real_local for $local_part@$domain"
+  driver = accept
+  domains = +local_domains
+  condition = COND_LOCAL_SUBMITTER
+  local_part_prefix = real-
+  check_local_user
+  transport = LOCAL_DELIVERY
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/00_exim4-config_header
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/00_exim4-config_header
@@ -0,0 +1,11 @@
+
+######################################################################
+#                      ROUTERS CONFIGURATION                         #
+#               Specifies how addresses are handled                  #
+######################################################################
+#     THE ORDER IN WHICH THE ROUTERS ARE DEFINED IS IMPORTANT!       #
+# An address is passed to each router in turn until it is accepted.  #
+######################################################################
+
+begin routers
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/700_exim4-config_procmail
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/700_exim4-config_procmail
@@ -0,0 +1,15 @@
+
+procmail:
+  debug_print = "R: procmail for $local_part@$domain"
+  driver = accept
+  domains = +local_domains
+  check_local_user
+  transport = procmail_pipe
+  # emulate OR with "if exists"-expansion
+  require_files = ${local_part}:\
+                  ${if exists{/etc/procmailrc}\
+                    {/etc/procmailrc}{${home}/.procmailrc}}:\
+                  +/usr/bin/procmail
+  no_verify
+  no_expn
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/850_exim4-config_lowuid
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/850_exim4-config_lowuid
@@ -0,0 +1,28 @@
+
+### router/850_exim4-config_lowuid
+#################################
+
+.ifndef FIRST_USER_ACCOUNT_UID
+FIRST_USER_ACCOUNT_UID = 0
+.endif
+
+.ifndef DEFAULT_SYSTEM_ACCOUNT_ALIAS
+DEFAULT_SYSTEM_ACCOUNT_ALIAS = :fail: no mail to system accounts
+.endif
+
+COND_SYSTEM_USER_AND_REMOTE_SUBMITTER = "\
+               ${if and{{! match_ip{$sender_host_address}{:@[]}}\
+                        {<{$local_user_uid}{FIRST_USER_ACCOUNT_UID}}}\
+                    {1}{0}\
+		}"
+
+lowuid_aliases:
+  debug_print = "R: lowuid_aliases for $local_part@$domain (UID $local_user_uid)"
+  check_local_user
+  driver = redirect
+  allow_fail
+  domains = +local_domains
+  condition = COND_SYSTEM_USER_AND_REMOTE_SUBMITTER
+  data = ${if exists{/etc/exim4/lowuid-aliases}\
+              {${lookup{$local_part}lsearch{/etc/exim4/lowuid-aliases}\
+              {$value}{DEFAULT_SYSTEM_ACCOUNT_ALIAS}}}{DEFAULT_SYSTEM_ACCOUNT_ALIAS}}
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/conf.d/router/800_exim4-config_maildrop
+++ exim4-4.69/debian/debconf/conf.d/router/800_exim4-config_maildrop
@@ -0,0 +1,14 @@
+
+### router/800_exim4-config_maildrop
+#################################
+
+maildrop:
+  debug_print = "R: maildrop for $local_part@$domain"
+  driver = accept
+  domains = +local_domains
+  check_local_user
+  transport = maildrop_pipe
+  require_files = ${local_part}:${home}/.mailfilter:+/usr/bin/maildrop
+  no_verify
+  no_expn
+
--- exim4-4.69.orig/debian/debconf/update-exim4.conf.template
+++ exim4-4.69/debian/debconf/update-exim4.conf.template
@@ -0,0 +1,139 @@
+#!/bin/bash
+
+set -e
+
+CONFDIR="${CONFDIR:-/etc/exim4}"
+DONOTRUN='true'
+
+UPEX4CT_outputfile="${CONFDIR}/exim4.conf.template"
+
+usage() {
+cat <<EOF
+$0 - Generate exim4 configuration file template
+       Options:
+       -n|--nobackup - Overwrite old template, do not take backup.
+       -o|--output file - write output to file instead of ${UPEX4CT_outputfile}
+       -h|--help - This message.
+       -r|--run - Actually do something
+EOF
+}
+
+## Parse commandline
+TEMP=$(getopt -n update-exim4.conf.template \
+	-l nobackup,output:,help,run -- \
+	+nohr "$@")
+
+if test "$?" != 0; then
+	echo "Terminating..." >&2
+	exit 1
+fi
+
+eval set -- ${TEMP}
+while test "$1" != "--"; do
+	case $1 in
+		-h|--help)
+			usage
+			exit 0
+		;;
+		-o|--output)
+			shift
+			UPEX4CT_outputfile="$1"
+		;;
+		-n|--nobackup)
+			NOBACKUP=1
+		;;
+		-r|--run)
+			DONOTRUN='false'
+		;;
+	esac
+	shift
+done
+shift
+
+# No non-option arguments allowed.
+if [ "$#" -ne 0 ]; then
+	echo "No non option arguments ($@) allowed" >&2
+	usage >&2
+	exit 1
+fi
+
+# run-parts emulation, stolen from Branden's /etc/X11/Xsession
+# Addition: Use file.rul instead if file if it exists.
+run_parts () {
+	# reset LC_COLLATE
+	unset LANG LC_COLLATE LC_ALL
+
+	if [ -z "$1" ]; then
+		errormessage "$0: internal run_parts called without an argument"
+	fi
+	if [ ! -d "$1" ]; then
+		errormessage "$0: internal run_parts called, but $1 does not exist or is not a directory."
+	fi
+  	for F in $(ls $1 | grep -v /.svn); do
+		if expr "$F" : '[[:alnum:]_-]\+$' > /dev/null 2>&1; then
+			if [ -f "$1/$F" ] ; then
+				if [ -f "$1/${F}.rul" ] ; then
+					echo "$1/${F}.rul"
+				else
+					echo "$1/$F"
+				fi
+			fi
+		fi
+	done;
+}
+# also from Branden
+errormessage () {
+	# pretty-print messages of arbitrary length (no trailing newline)
+	echo "$*" | fold -s -w ${COLUMNS:-80} >&2;
+}
+
+cat_parts() {
+       if [ -z "$1" ]; then
+               errormessage "$0: internal cat_parts called without an argument"
+       fi
+       if [ ! -d "$1" ]; then
+               errormessage "$0: internal cat_parts called, but $1 does not exist or is not a directory."
+       fi
+       for file in $(run_parts $1); do
+               echo "#####################################################"
+               echo "### $file"
+               echo "#####################################################"
+               cat $file
+               echo "#####################################################"
+               echo "### end $file"
+               echo "#####################################################"
+       done
+}
+
+if [ "$DONOTRUN" = "true" ]; then
+	errormessage "This program overwrites conffiles. Do not run unless you have consulted the manpage." >&2
+	echo "Terminating..." >&2
+	exit 1
+fi
+
+
+if [ -e "${UPEX4CT_outputfile}" ] && [ -z "$NOBACKUP" ]; then
+  if [ -e "${UPEX4CT_outputfile}.bak.$$" ]; then
+    echo >&2 "ERR: ${UPEX4CT_outputfile}.bak.$$ already exists, aborting"
+    exit 1
+  fi
+fi
+ 
+NEWTEMPLATE=$(tempfile -m644 -p ex4)
+if [ -f "${UPEX4CT_outputfile}" ] ; then
+	chmod --reference="${UPEX4CT_outputfile}" "$NEWTEMPLATE"
+fi
+
+# generate .template. Ugly - better alternative?
+SAVEWD="$(pwd)"
+cd ${CONFDIR}/conf.d
+for i in main acl router transport retry rewrite auth ; do
+  cat_parts $i
+done > "$NEWTEMPLATE"
+cd "$SAVEWD"
+
+if [ -e "${UPEX4CT_outputfile}" ] && [ -z "$NOBACKUP" ] ; then
+	mv "${UPEX4CT_outputfile}" \
+		"${UPEX4CT_outputfile}.bak.$$"
+fi
+mv "$NEWTEMPLATE" "${UPEX4CT_outputfile}"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/POTFILES.in
+++ exim4-4.69/debian/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,5 @@
+[type: gettext/rfc822deb] exim4-base.templates
+[type: gettext/rfc822deb] exim4-config.templates
+[type: gettext/rfc822deb] exim4-daemon-heavy.templates
+[type: gettext/rfc822deb] exim4-daemon-light.templates
+[type: gettext/rfc822deb] exim4.templates
--- exim4-4.69.orig/debian/po/tr.po
+++ exim4-4.69/debian/po/tr.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Turkish translation of exim4.
+# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
+# Recai Oktaş <roktas@debian.org>  2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr "Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş epostalar var.  Exim'i silmeniz halinde bu epostalar ileri bir tarihte Exim tekrar kuruluncaya kadar gönderilmemiş halde muhafaza edilecektir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-installed."
+msgstr "Eğer bu seçenek seçilmemişse kuyruk (spool) dizini korunacak ve burada bekleyen iletilerin gönderilmesi Exim'in tekrar kurulduğu ileriki bir tarihe ertelenecektir."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001
+#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
+#: ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Bu paket yerine exim4-config yeniden yapılandırılsın mı?"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001
+#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
+#: ../exim4.templates:1001
+msgid "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr "Exim4 yapılandırması kendi başına ayrı bir paket olan exim4-config tarafından yapılmaktadır.  Exim4'ü tekrar yapılandırmak için 'dpkg-reconfigure exim4-config' komutunu kullanın."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Posta yapılandırma türü:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Lütfen ihtiyaçlarınıza en uygun eposta sunucu yapılandırmasını seçin."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr "Devingen IP adresli sistemler (çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil), diğer bir makineye posta göndermek için genellikle 'akıllı makine' (smarthost) denilen yöntemle yapılandırılmalıdır.  Çünkü İnternet üzerindeki alıcı bir çok sistem spam koruması için devingen IP adreslerinden gelen epostaları engellemektedir."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr "Devingen IP adresi kullanan bir sistemin kendisi eposta alabilir veya yerel dağıtım bütünüyle iptâl edilebilir ('root' ve 'postmaster' epostaları haricinde)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr "Posta sisteminiz yapılandırılana kadar bozuk ve kullanılamaz durumda olacaktır.  Yapılandırma işlemini daha sonra elle veya root olarak 'dpkg-reconfigure exim4-config' komutunu çalıştırarak gerçekleştirebilirsiniz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Sistemin posta adı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name."
+msgstr "'posta adı' alan adı içermeyen 'nitelikli' posta adreslerinde kullanılacak alan adıdır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr "Ayrıca bu ad diğer programlar tarafından da kullanılacak. Bu ad postanın gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) biçiminde tek bir ad olmalıdır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org."
+msgstr "Örneğin, yerel makinedeki eposta adresiniz foo@ornek.alan şeklindeyse bu seçeneğin alacağı doğru değer ornek.alan olacaktır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is enabled."
+msgstr "Eğer başlık yeniden yazma etkinleştirilirse, bu ad, dışarı giden epostaların Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this machine should consider itself the final destination. These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr "Lütfen bu makinenin kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin.  Bu alanlar genel olarak 'local domains' ('yerel alanlar') şeklinde adlandırılmaktadırlar. yerel makine ismi (${fqdn}) ve 'localhost' bu listeye her zaman eklenir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "By default all local domains will be treated identically. If both a.example and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be delivered to the same final destination. If different domain names should be treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr "Öntanımlı olarak bütün yerel alan adlarına aynı şekilde muamele edilecektir.  Mesela, a.ornek ve b.ornek yerel alan adları için, hesap@a.ornek ve hesap@b.ornekadresleri aynı varış noktasına sahiptir.  Eğer farklı alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha sonra yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr "Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı ('relay' edileceği) alıcı alan adlarını noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin.  Örnek olarak bu alanlar bir MX sunucusu veya eposta geçidi olabilir.  Bu yapılandırma sonucunda sistem İnternet üzerinde herhangi bir yerden bu alanlar adına gelen epostaları kabul edecek ve yerel dağıtım kurallarına göre bu epostaların dağıtımını yapacaktır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Buraya yerel alan adlarını girmeyin.  Joker karakterler kullanılabilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr "Lütfen kendilerine ait postaların koşulsuz olarak anahtarlanmasına izin verilen, yani her biri bu sistemi akıllı-makine olarak gören IP adres aralığı listesini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr "Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. 194.222.242.0/24 veya 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list blank."
+msgstr "Eğer bu sistem diğer başka bir sistem için akıllı-makine (smarthost) olarak görev yapmayacaksa bu listeyi boş bırakın."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is therefore necessary to specify the domain name this system should use for the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr "Gönderilen epostalarda yerel eposta adının gizlenilmesi seçeneği etkinleştirilmiş durumda.  Bu yüzden yerel kullanıcıların gönderen adresinin alan adı kısmı olarak kullanılmak üzere bu sistemin alan adının belirtilmesi gerekiyor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Akıllı-makinenin (smarthost) IP adresi veya makine adı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number (for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr "Lütfen bu sistemin akıllı-makine olarak kullanacağı bir eposta sunucusunun makine adını veya IP adresini girin.  Eğer akıllı-makine epostaları TCP/25'den farklı bir porttan kabul ediyorsa girdinin sonuna '::' ve port numarasını ekleyin (ör. ornek.akiilimakine::587 veya 192.168.254.254::2525).  IPv6 adreslerindeki ':' karakterleri çift yazılmalıdır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting up SMTP authentication."
+msgstr "Eğer akıllı-makine kimlik doğrulama gerektiriyorsa, SMTP kimlik doğrulama ayarları için /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarına başvurun."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr "'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait epostaların gerçek sistem yöneticisine ait kullanıcının hesabına yönlendirilmesi gerekiyor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended."
+msgstr "Eğer bu alan boş bırakılırsa, tavsiye edilmeyen bir durum olarak, bu iletiler '/var/mail/Mail' dizinine kaydedilecektir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix can be used to force local delivery."
+msgstr "'postmaster'a ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu postanın yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin.  Dolayısıyla burada listelenen kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir dış makineye yönlendirmemesi gerekir.  İlgili kullanıcıya ilişkin posta dağıtımının sadece yerel olarak yapılmasını sağlamak için 'real-' öneki kullanılabilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Birden fazla kullanıcı adları boşluklarla ayrılmalıdır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr "Exim SMTP tarafından dinlenecek IP adreslerini noktalı virgülle ayrılmış bir liste halinde girin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available network interfaces."
+msgstr "Eğer bu alana boş değer girilirse, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ arayüzlerine olan bağlantıları dinleyecektir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "If this system only receives mail directly from local services (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network interfaces."
+msgstr "Eğer bu makine yalnız doğrudan yerel servislerden posta alıyorsa (ve diğer makinelerden almıyorsa), Exim'in dış bağlantılara kapatılması önerilir. Bu tür servisler fetchmail'in yanında yerel makine ile konuşan eposta programlarını (MUA) da içerir. Bu seçenek 127.0.0.1 olarak ayarlanırsa dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleneceğinden bu sisteme dışarıdan bağlantı yapılamaz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr "Normal çalışma kipinde Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. durumlarda günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur.  Bu durum yapılandırma dosyasına önceden girilmesi gereken sabit değerlerin sayısını azaltmaya yaramaktadır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "If this system does not have a DNS full service resolver available at all times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
+msgstr "Şayet bu makine (İstek-üzerine-Bağlantı kullanan çevirmeli bağlantıyla kurulmuş İnternet erişimlerinde olduğu gibi) kalıcı bir DNS-alan adı sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu durum istenmeyen sonuçlar doğurabilirdi.  Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir iletinin dahî olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı kurma girişimini tetikleyebilirdi."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr "Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız etkinleştirin.  Eğer sistem daima-mevcut İnternet erişimine sahipse bu seçeneği etkinleştirilmeyin."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Posta Sunucusu yapılandırma türü:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr "Debian exim4 paketleri tümleşik özellikte tek bir dosyaya (/etc/exim4/exim4.conf.template) dayalı 'bölünmemiş yapılandırma'yı veya/etc/exim4/conf.d/ dizininde yaklaşık 50 civarında küçük yapılandırma dosyasından oluşan 'bölünmüş yapılandırma'yı kullanabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified carelessly."
+msgstr "Bölünmemiş yapılandırma geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle daha kararlı iken, bölünmüş yapılandırma küçük değişikliklerin daha rahat yapılmasına imkân veren bir yöntemdir.  Fakat bu son yöntem daha kırılgandır ve değişikliklerin fazla olması halinde sorun çıkarabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr "Bölünmüş ve bölünmemiş yapılandırma hakkında daha ayrıntılı bilgi  /usr/share/doc/exim4-base dizinindeki Debian'a özgü README dosyalarında bulunabilir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-Path are rewritten."
+msgstr "Dışarı giden postalara ait başlıklar yeniden yazılarak, postanın farklı bir sistemden gönderiliyormuş gibi görünmesi sağlanabilir. Bu seçenek seçilirse; Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu (Return-Path) alanlarındaki '${mailname}' 'localhost' ve '${dc_other_hostnames}' değerleri yeniden yazılır."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "/var/mail/ 'mbox' biçemi"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Ev dizininde 'Maildir' biçemi"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Yerel epostalar için dağıtım yöntemi:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr "Exim, yerel olarak dağıtılan epostaların farklı biçemlerde kaydedilmesine olanak tanımaktadır.  Bunların en yaygınları 'mbox' ve 'Maildir'dir.  'mbox' epostaların tamamı için /var/mail dizininde tek bir dosya kullanır.  'Maildir' ise her bir iletiyi ~/Maildir dizininde ayrı bir dosya halinde kaydeder."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method to be mbox in their default."
+msgstr "Lütfen Debian'daki eposta araçlarının çoğunun yerel dağıtım yöntemi olarak 'mbox' biçemini varsaydığını unutmayın."
+
--- exim4-4.69.orig/debian/po/ar.po
+++ exim4-4.69/debian/po/ar.po
@@ -0,0 +1,626 @@
+# translation of exim-ar.po to Arabic
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim-ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-15 19:45+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "هل تريد إزالة البريد الغير موصل في مجلّد الصّف؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"هناك بريدٌ في مجلّد صفّ Exim /var/spool/exim4/input لم يوصل بعد. ستتسبب إزالة "
+"Exim ببقاء هذه الرسائل دون ايصال حتى تتم إعادة تثبيت Exim."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"إن لم يتم اختيار هذا الخيار، فسيتم الإبقاء على دليل الصفّ، مما يسمح للرسائل "
+"بالوصول في وقت لاحق بعد إعادة تثبيت Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "الرجاء إعادة تهيئة exim4-config بدلاً من هذه الحزمة."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"هناك حزمة مخصصة لتهيئة Exim4، والمسماة exim4-config. إن كنت تريد إعادة تهيئة "
+"Exim4، استخدم الأمر 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "موقع إنترنت؛ البريد يُرسل و يُستلم مباشرةً باستخدام SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "البريد يُرسل عبر المضيف الذّكي (smarthost)؛ يُستلم عبر SMTP أو fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "البريد يُرسل من smarthost؛ لا بريد محلّي"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "توصيل محلّي فقط؛ ليس على شبكة"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "لا إعداد حاليّاً"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "الفئة العامّة لإعداد البريد:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "الرجاء اختيار نوع تهيئة خادم البريد التي تناسب حاجتك."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"الأنظمة ذات عناوين IP الديناميكيّة بما فيها أنظمة الطّلب الهاتفي، يفترض عموماً "
+"أن تعدّ لإرسال البريد الصادر لجهازٍ آخر يدعى \"المضيف الذّكي\" 'smart "
+"host'للتوصيل لأن كثيراً من الأنظمة المستقبلة على الإنترنت ترفض البريد الوارد "
+"من عناوين IP الديناميكيّة كطريقة للحماية من البريد الغير مرغوب."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"يستطيع النظام الذي له عنوان IP ديناميكي استقبال بريده الخاص، أو يمكن تعطيل "
+"التوصيل المحلي بالكامل (عدا البريد الخاص بالمستخدم root وpostmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "هل تريد فعلاً ترك نظام البريد دون إعداد؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"إلى أن تتمّ تهيئة نظامك البريدي فسوف يكون معطوباً و غير صالحٍ للاستخدام. يمكنك "
+"بالطّبع إعداده لاحقاً إمّا يدويّاً أو بتنفيذ الأمر 'dpkg- reconfigure exim4-"
+"config' كمستخدم root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "اسم بريد النّظام:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'اسم البريد' هو اسم النطاق المستخدم 'المكمل' لعناوين البريد التي لا تشمل اسم "
+"النطاق."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"سيستخدم هذا الاسم أيضاً من قبل البرامج الأخرى، والذي يجب أن يكون اسم النطاق "
+"المفرد الكامل (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"مثلاً، إن كان عنوان بريدك هو foo@example.org، فتكون القيمة الصحيحة لهذا "
+"الخيار هي exmple.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"هذا الاسم لن يظهر على أسطر من: (From:) من البريد الصّادر إذا مكّنت إعادة "
+"الكتابة rewriting."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "الوجهات الأخرى التي يُقبل البريد لها:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال قائمة النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة، والتي يجب أن "
+"يعتبرها هذا الجهاز الوجهة الأخيرة له.  وتىمي هذه النطاقات عادة 'بالنطاقات "
+"المحل' يضاف اسم الجهاز هذا (${fqdn}) و 'localhost' دائماً إلى هذه القائمة."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"بطبيعة الحال، ستعامل جميع النطاقات بالمثل.فإن كان كل من a.example وb.example "
+"نطاقات محلية، فإن acc@a.example وacc@b.example ستوصل إلى نفس الوجهة "
+"النهائية. وإن كان يجب التعامل مع أسماء النطاقات المختلفة بشكل مختلف، فمن "
+"الضروري تحرير ملفات التهيئة لاحقاً."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "النّطاقات التي يرحّل البريد لها:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال لائحة بأسماء النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة (;) والتي "
+"سيقوم هذا النظام بتحويل البريد إليها، مثلاً كبوابة MX أو بريد بديلة. وهذا "
+"يعني أن هذا النظام سيستقبل البريد الخاص بهذه النطاقات والقادمة من أي مكان من "
+"الإنترنت ويقوم بتوصيلها وفقاً لأحكام التوصيل المحلي."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"لا تقم بكتابة أسماء النطاقات المحلية هنا. يمكنك استخدام الأحرف البديلة "
+"Wildcards."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "الأجهزة التي يرحّل البريد لها:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال أسماء مجالات عناوين IP مفصولة بفواصل منقوطة، والمسموح تحويل "
+"البريد لها عبر هذا النظام باستخدامه كمضيف ذكي smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"عليك باستخدام نسق العنوان/السابقة القياسي ل (مثلاً 194.222.242.0/24 أو "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"إن كان هذا النظام سيستخدم كمضيف ذكي smarthost لأي مضيف آخر، فاترك هذا فارغاً."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "اسم النّطاق المرئي للمستخدمين المحلّيّين:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"لقد تم تفعيل خيار إخفاء اسم البريد المحلي في البريد الصادر. ولذلك من الضروري "
+"أن تقوم بتحديد اسم النطاق لهذا النظام والذي يجب أن يستخدمه كإسم للنطاق "
+"والمكمل لعناوين المستخدمين المرسلين المحليين."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "عنوان IP أو اسم المضيف للبريد الصادر من المضيف الذكي smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال عنوان IP أو اسم المضيف لخادم البريد الذي يجب أن يستخدمه هذا "
+"النظام كمضيف ذكي smarthost للبريد الصادر. وإن كان المضيف الذكي يستقبل بريدك "
+"فقط على منفذ غير TCP/25، فعليك بإضافة نقطتين ورقم المنفذ (على سبيل المثال "
+"smarthost.example::587 أو 192.168.254.254::2525). يجب مضاعفة عدد أحرف "
+"النقطتين في حال عناوين IPv6."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"إن كان المضيف الذكي smarthost يتطلب التوثيق، الرجاء الرجوع إلى ملفات القراءة "
+"الخاصة بديبيان  /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz لمعلومات حول "
+"إعداد توثيق SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "مستلم بريد الجذر (root) و مدير البريد (postmaster):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"يجب إعادة تحويل البريد الخاص بالمستخدمين 'postmaster'، 'root'، وحسابات "
+"النظام الأخرى إلى حساب المستخدم الخاص بمدير النظام الفعلي."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"إن تركت هذه القيمة فارغة، فإن هذا النوع من البريد سيتم حفظه في /var/mail/"
+"mail، وهو أمر غير مستحسن."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"لاحظ أن بريد postmaster يجب أن يقرأ من خلال النظام الموجه له البريد، بدلاً من "
+"أن يتم إعادة إرساله إلى مكان آخر، لذا فإن واحد على الأقل من المستخدمين "
+"المدرجة أسماءهم هنا يجب أن لا يتم إعادة توجيه بريدهم عن هذا الجهاز. يمكن "
+"استخدم السابقة 'real-' لإجبار التوصيل المحلي."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "يجب فصل أسماء المستخدمين المتعددة بمسافات."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "عناوين الـIP التي سيُنصت عندها لاتّصالات SMTP القادمة:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال قائمة عناوين IP مفصولة بفاصلة منقوطة (;). سيستمع عفريت exim "
+"SMTP إلى جميع عناوين IP المسردة هنا."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"إذا تركت هذه القيمة خاليةً فسيُنصت exim للاتّصالات عند منفذ SMTP لكل واجهات "
+"الشّبكة المتوفّرة."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"إن كان هذا النظام يستلم البريد الإلكتروني مباشرةً عبر الخدمات المحلية (وليس "
+"عبر الأجهزة الأخرى)، فمن المستحسن منع الاتصالات الخارجية لعفريت Exim المحلي. "
+"تشمل هذه الخدمات برامج قراءة البريد الالكتروني والتي تتصل مباشرة بالجهاز "
+"localhost فقط مثل fetchmail. يستحيل وصول الاتصالات الخارجية عندما يتم إدخال "
+"الرقم 127.0.0.1 هنا، حيث أن هذا سيبطل الاستماع إلى واجهة الشبكة العامة."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "هل تريد إبقاء عدد استعلامات DNS محدوداً (اتّصال-عند-الطّلب)؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"في وضع العمل العادي يقوم Exit ببحوث DNS عند بدء التشغيل و عند إرسال أو "
+"استلام الرسائل. لأغراض التّسجيل ولإبقاء عدد القيم المثبّتة في ملفّ الإعداد "
+"صغيراً."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"إن لم يكن لهذا النظام محلل DNS كامل الخدمة متوفر في جميع الأوقات (مثلاً إن "
+"كان اتصاله بالإنترنت عبر الطلب الهاتفي باستخدام الطلب عند الحاجة)، فقد يكون "
+"لهذا عواقب غير محمودة. مثلاً، عند محاولة تشغيل Exim أو محاولة معالجة الصف "
+"(حتى في حال عدم وجود رسائل بالانتظار) فقد يستدعي ذلك طلب اتصال هاتفي مكلف."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"يجب انتقاء هذا الخيار إن كان النظام يستخدم الاتصال عند الحاجة. وإن كان "
+"للنظام اتصال دائم بالإنترنت، فيجب تعطيل هذا الخيار."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "تهيئة خادم البريد"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "هل تريد تقسيم الإعداد إلى ملفّاتٍ صغيرة؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"يمكن لحزم exim4 الخاصة بديبيان إما استخدام \"التهيئة الغير منفصلة\"، وهو ملف "
+"واحد شامل (/etc/exim4/exim4.conf.template) أو \"التهيئة المنفصلة\"، حيث "
+"تتكون ملفات تهيئة Exim الفعلية من حوالي 50 ملف صغير موجودة في /etc/exim4/"
+"conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"التهيئة الغير منفصلة أكثر ملاءمة للتعديلات الكبيرة وهي أكثر استقراراً بشكل "
+"عام، بينما تقدم التهيئة المنفصلة طريقة مريحة للقيام بالتعديلات البسيطة "
+"ولكنها أكثر هشاشة وقد تعطب إن تم تعديلها دون انتباه."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"نتناول بتفصيل أكثر التهيئة المنفصلة والغير منفصلة في ملفات المساعدةالخاصة "
+"بديبيان الموجودة في /usr/share/doc/exim4-base/.gz"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "هل تريد إخفاء اسم البريد المحلّي في البريد الصّادر؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"من الممكن إعادة كتابة ترويسات البريد الصّادر لجعلها تبدو كأنّها وُلّدت على نظامٍ "
+"آخر. إن تم انتقاء هذا الخيار، فسيتم استبدال \"${mailname}\" و \"localhost\" "
+"و \"${dc_other_hostnames}\" في حقول From (من) و Reply-To (الرّد إلى) و Sender "
+"(المرسل) و Return-Path (مسار الإرجاع)."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "نسق mbox في /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "نسق maildir في الدليل المنزلي"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "طريق توصيل البريد المحلي:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"يستطيع Exim تخزين الرسائل المرسلة محلياً بأنساق مختلفة. الأكثر استخداماً من "
+"هذه الأنساق هو mbox و Maildir. يستخدم mbox ملف واحداً لمجلد البريد بأكمله "
+"والمخزن في /var/mail. أما نسق Maildir فهو يخصص ملفاً لتخزين كل رسالة على حدى "
+"في ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"الرجاء ملاحظة أن معظم أدوات البريد في ديبيان تتوقع أن يكون نسق طريقة التوصيل "
+"المحلية هي mbox بشكل افتراضي."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/mk.po
+++ exim4-4.69/debian/po/mk.po
@@ -0,0 +1,769 @@
+# translation of exim4_debian_po_mk.po to Macedonian
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004.
+# Georgi Stanojevski <gogo@stavre>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian_po_mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski <gogo@stavre>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr ""
+"Отстрани ги пораките кои не се доставени а сеуште се во директорумот за "
+"праќање?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Има пораки во директорумот за праќање на exim /var/spool/exim4/input кои "
+"сеуште не биле испратени. Може да ги задржиш во случај да одлучиш да го "
+"инсталираш Exim подоцна или можеш да ги избришеш."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "интернет страна - поштата се праќа и прима преку СМТП"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - примена преку СМТП или fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "само локално испорачување - не е на мрежа"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "нема конфигурација во моментов"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системите со динамички ИП адреси треба главно да бидат конфигурирани да ја "
+"праќаат надворешната пошта преку друга машина. Може да обереш да примаш "
+"пошта на таков систем или да немаш испорака на локална пошта, освен пошта за "
+"root и за postmaster."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Навистина остави го системо за пошта неконфигуриран?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран, ќе биде расипан и не ќе "
+"може да се користи. Се разбира подоцна можеш да го конфигурираш или рачно "
+"или со извршување на „dpkg-reconfigure exim4-config“ како root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Поштенско име:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Името исто така ќе биде користено од други програми, треба да биде единечен "
+"и правилен име на домејн (FQDN) од кој ќе изгледа дека поштата потекнува."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ова име нема да се прикажува во Од: линииите на поштата за надвор ако "
+"овозможиш препишување."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Други дестинации за кои поштата се прима:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Те молам внеси листа на домејни за кои оваа машина треба да се смета како "
+"крајна дестинација, освен локалната адреса (${fqdn}) и „localhost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Предефинирано кон сите домејни се однесува исто, ако сакаш кон различни "
+"домејни да се однесува различно, ќе треба да ја смениш конфигурациската "
+"датотека потоа."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домејни за кои поштата се препраќа:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини за кои да препраќаш пошта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Ако има, внеси ги тука одвоени со две точки. Треба да го користиш "
+"стандардниот формат за адреси (пр. 192.222.242.0/24)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видливи имиња на домејни за локалните корисници:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Погледни во /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz за забелешки за "
+"поставување на СМТП автентикација."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Примач на поштата на root и postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Поштата за „postmaster“, „root“ и други системски сметки најчесто се "
+"препраќа на корисничката сметка на вистинскиот администратор. Ако ја оствиш "
+"оваа вредност празна, ваквите пораки ќе бидат снимани во /var/mail/mail што "
+"не е препорачливо. Имај на ум дека поштата за postmaster треба да се чита на "
+"машината за која е насочена, отколку да се препраќа на друго место. Така "
+"барем за еден од корисниците кои ќе ги одбереш поштата не треба да се "
+"препраќа на друго место. Користи го „real-“ префиксот за да форсираш локална "
+"испорака."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Внеси едно или повеќе кориснички имиња одвоени од празни места."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "ИП адреса за која ќе слушаат дојдовните СМТП конекции:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако ја оставиш оваа вредност празна, Exim ќе слуша за конекции на СМТП "
+"портот на сите достапни мрежни интерфејси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако твојот компјутер не прима пошта директно преку СМТП од ДРУГИ компјутери, "
+"туку само од локални сервиси како fetchmail или твојот клиент за е-пошта "
+"(MUA) треба да ги забраниш надворешните  конекции кон Exim тука внесувајќи "
+"127.0.0.1. Со ова забрануваш слушање на јавните мрежни интерфејси."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Држи го минимален бројот на ДНС прашувања (Вртење-по-потреба)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Во нормален режим на работа Exim прави ДНС-пребарувања при пуштање, кога "
+"прима или праќа порака и сл. за логирање или за да го држи бројот на цврсто "
+"внесени вредности во конфигурационата датотека мал."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ако ова е компјутер без постојан пристап до ДНС сервер кој користи вртење-по-"
+"потреба ова може да предизвика несакани последици така што при стартување на "
+"exim или работа со поштата(и без пораки) ќе се прават непотребни вртења кон "
+"интернет провајдерот."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+#, fuzzy
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Подели ја конфигурацијата во помали датотеки?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Exim4 пакетите на Дебиан може да користат една голема монолитна датотека (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) или околу 40 мали датотеки во /etc/exim4/conf."
+"d/ од кои се генерира крајната конфигурација."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Првото е подоборо за големи промени и најчесто е постабилно, додека второто "
+"овозможува убав начин да се прават помали промени, но е понежно и може да се "
+"расипе ако се менуваат многу работи."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Сокриј го локалното поштенско име во надворешната пошта?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заглавјата во надворешната пошта можат да бидат препишани така што би "
+"изгледале како да се создадени на друг систем. Сменувајќи го "
+"„${mailname}“ „localhost“ и „${dc_other_hostnames}“ во From, Reply-To, "
+"Sender и Return-Path полињата."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+#, fuzzy
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Премести ги сеуште недоставените пораки од exim(в3) во exim4 редот на "
+#~ "праќање?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Има некои неиспратени порарки во директорумот за праќање на exim или exim-"
+#~ "ls во /var/spool/exim/input. Тие сега може да бидат преместени во "
+#~ "директорумот за праќање на exim4 (/var/spool/exim4/input/) каде ќе бидат "
+#~ "обработени од exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имај на ум дека ова работи само во еден правец, exim4 може да работи со "
+#~ "exim(v3) директорумот за праќање но не обратно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Премести ги пораките само ако не планираш да се вратиш на exim(в3), во "
+#~ "друг случај поштата не треба да биде преместена сега туку рачно откога ќе "
+#~ "ги преместиш поставките."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако има повеќе, внеси ги тука одвоени со две точки. Може да го оставиш "
+#~ "ова празно ако нема повеќе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Те молам тука внеси ги домејните за кои прифаќаш да ја препраќаш поштата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Такви домејни се домејни за кои си подготвен да прифаќаш пошта од било "
+#~ "каде на интернет. Не ги спомнувај локалните домејни тука."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Домејните кои ќе ги внесеш тука треба да бидат одбоени со две точки. "
+#~ "Џокери може да се користат."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бидејќи си овозможил криење на поштенското име во надворешна пошта, мора "
+#~ "да специфицираш домејн име кое ќе се користи за пошта од локалните "
+#~ "корисници. Типично ова е машината на која нормално примаш пошта."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Каде твоите корисници ќе ја читаат нивната пошта?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Машини кои ја обработуваат поштата за праќање за оваа машина:"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внеси го хостнејмот на машината на која ќе и биде праќана надворешната "
+#~ "пошта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овомозжи ја оваа опција ако користиш вретење-по-потреба, во друг случај "
+#~ "исклучи ја."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако не си сигурен тогаш не треба ја користиш поделената конфигурација."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "рачно конвертирај од рачно поставената конфигурација на exim в3"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Конфигурирај Exim4 рачно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индицираше дека имаш рачно изработенa Exim3 конфигурација. За да ја "
+#~ "префрлиш оваа во Exim4, може да ја користиш exim_convert4r4(8)  алатката "
+#~ "по инсталација. Консултирај се со /usr/share/doc/exim4-base/examples/"
+#~ "example.conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран ќе биде расипан и не "
+#~ "ќе може да се користи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Твоето „поштенско име“ е хостнејм делот од адресата која ќе биде "
+#~ "прикажана на пораките (следувајќи по корисничкото име и @ знакот) освен "
+#~ "ако не е сокриено при препишување."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Те молам тука внеси ги мрежите за локалните машини за кои прифаќаш да "
+#~ "препраќаш пошта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова треба да содржи листа на сите машини кои ќе не користат нас како "
+#~ "препраќач на поштата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба да ги дуплираш двете точки во IPv6 адресите (пр. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внеси листа на ИП адреси одвоени со две точки за кои ќе слуша. Треба да "
+#~ "ги удвоиш двете точки во IPv6 адреси (пр. 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Конфигурација на Exim в4 (exim4-config)"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/pt.po
+++ exim4-4.69/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,887 @@
+# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
+# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004-2005
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-config 4.30-7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Remover mensagens não entregues no directório de spool?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Existem mensagens de e-mail no directório de spool do Exim /var/spool/exim4/"
+"input/ que ainda não foram entregues. Remover o Exim irá fazer com que fiquem "
+"por entregar até o Exim ser reinstalado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Se esta opção não for escolhida, o directório de spool é mantido, permitindo "
+"que as mensagens na fila de espera sejam entregues posteriormente após o "
+"Exim ser reinstalado."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Reconfigurar exim4-config em vez deste pacote"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"O Exim4 tem a sua configuração num pacote dedicado, o exim4-config. Para "
+"reconfigurar o Exim4, utilize 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "site internet; o mail é enviado e recebido usando SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "mail enviado por smarthost; recebido por SMTP ou fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "mail enviado por smarthost; não existe mail local"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "apenas entrega local; não se encontra numa rede"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "não configurar neste momento."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Tipo geral de configuração de mail:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o tipo de configuração do servidor de mail que melhor se "
+"adequa às suas necessidades."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemas com endereços IP dinâmicos, incluindo sistemas de acesso telefónico "
+"geralmente devem ser configurados para enviar mails para outra máquina, "
+"chamada de \"smart host\", para entrega porque na Internet muitos sistemas "
+"que recebem mail bloqueiam mail vindo de IPs dinâmicos como protecção contra "
+"spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Um sistema com um endereço de IP dinâmico pode receber o seu próprio mail, "
+"ou a entrega local pode ser completamente desligada (excepto mail para o "
+"root e para o postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Pretende deixar o sistema de mail não configurado?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Até o sistema de mail ser configurado, estará não-funcional e não poderá ser "
+"utilizado. Poderá sempre configurá-lo mais tarde manualmente ou como root "
+"executar o comando 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nome do sistema de mail:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"O 'mail name' é o nome do domínio utilizado para 'qualificar' endereços de "
+"mail sem um nome de domínio."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Este nome será também utilizado por outros programas; deverá ser um nome de "
+"domínio totalmente qualificado (FQDN) e único."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Por isso, se um endereço de mail no host local for foo@exemplo.org, então o "
+"valor correcto para esta opção será exemplo.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Este nome não irá aparecer nas linhas From: dos mails a enviar se estiver "
+"activada a reescrita."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Outros destinos para os quais o mail deve ser aceite:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Por favor introduza uma lista, separada por pontos-e-vírgula, de domínios de "
+"destino para os quais esta máquina deve considerar-se como sendo o destino "
+"final. Estes domínios são normalmente chamados de 'domínios locais'. O nome "
+"local da máquina (hostname) {${fqdn}) e 'localhost' são sempre acrescentados "
+"à lista dada aqui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Por omissão todos os domínios serão tratados de forma idêntica. Se ambos os "
+"domínios a.exemplo e b.exemplo forem locais, acc@a.exemplo e acc@b.exemplo "
+"serão entregues no mesmo destino final. Se diferentes nomes de domínios "
+"devem ser tratados de forma diferente, é necessário posteriormente editar os "
+"ficheiros de configuração."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domínios para os quais fazer relay:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Por favor introduza uma lista separada por ponto-e-vírgula de de domínios de "
+"destino para os quais este sistema irá fazer relay ao mail, por exemplo como "
+"MX de recurso ou gateway de mail. Isto significa que este sistema irá "
+"aceitar mail para estes domínios de qualquer lado da Internet e entregá-lo "
+"de acordo com as regras de entrega local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Não mencione aqui domínios locais. Podem ser utilizados wildcards."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Máquinas para as quais fazer relay:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Por favor introduza uma lista de gamas de endereços IP separada por ponto-e-"
+"vírgula para a qual este sistema irá incondicionalmente fazer relay ao mail, "
+"funcionando como um 'smarthost'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Você deve utilizar o formato padrão endereço/máscara (e.g. 194.222.242.0/24) "
+"ou 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Se este sistema não deve ser um 'smart host' para qualquer outra máquina, "
+"deixe esta lista vazia."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nome de domínio visível para os utilizadores locais:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Foi habilitada a opção para esconder o nome de mail local no mail que é "
+"enviado. É por isso necessário especificar o nome do domínio que este "
+"sistema deve utilizar para a parte do domínio dos endereços de envio dos "
+"utilizadores locais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Endereço IP ou nome da máquina 'smart host' de saída:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o endereço IP ou o nome da máquina de um servidor de "
+"mail que este sistema deva utilizar como 'smart host' de saída. Se o 'smart "
+"host' apenas aceitar o seu mail num port diferente do TCP/25, acrescente "
+"dois dois-pontos e o número do port (por exemplo smarthost.exemplo::587 ou "
+"192.168.254.254::2525). Dois-pontos têm de ser o dobro em endereços IPv6."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Se o 'smarthost' necessitar de autenticação, por favor consulte os ficheiros "
+"README específicos de Debian em /usr/share/doc/exim4-base para notas acerca "
+"da configuração de autenticação SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Destinatário do mail para root e postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Mail para o 'postmaster', 'root', e outras contas de sistema necessitam ser "
+"redireccionadas para a conta de utilizador do administrador do sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Se este valor for deixado em branco, esse mail será guardado em /var/mail/"
+"mail. O que não é recomendado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Note que o mail para o postmaster deve ser lido no sistema para o qual é "
+"direccionado, em vez de ser encaminhado para qualquer outro sitio, portanto "
+"os (pelo menos um dos) utilizadores aqui listados não devem redireccionar o "
+"seu mail para fora desta máquina. Um prefixo 'real' pode ser utilizado para "
+"forçar a entrega local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Vários nomes de utilizador têm de separados por espaços."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Lista de endereços IP nos quais escutar por ligações SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Por favor introduza uma lista de endereços IP separados por ponto-e-vírgula. "
+"O daemon de escuta SMTP Exim irá escutar todos os endereços IP aqui listados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Um valor vazio irá fazer com que o Exim escute ligações em todos os "
+"interfaces de rede disponíveis."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Se este sistema apenas receber mail directamente de serviços locais (e não de "
+"outras máquinas), é sugerido proibir as ligações externas ao daemon local do "
+"Exim. Tais serviços incluem programas de e-mail (MUAs) que apenas comunicam "
+"com o localhost assim como o fetchmail. As ligações externas são impossíveis "
+"quanto é introduzido 127.0.0.1 aqui, já que isto irá desabilitar a escuta nos "
+"interfaces públicos de rede."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Manter o número de pesquisas DNS mínimas (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"No modo normal de operação o Exim executa pesquisas DNS no arranque, e "
+"quando recebe ou entrega mensagens. Para propósitos de logging e para manter "
+"baixo o número de valores fixos na configuração."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Se este sistema não tem um resolver de DNS permanentemente disponível (por "
+"exemplo se o seu acesso à Internet é uma ligação dial-up que utiliza dial-on-"
+"demand, isto pode ter consequências indesejadas. Por exemplo, iniciar o Exim "
+"ou correr a lista de espera (mesmo sem mensagens em espera) pode activar um "
+"evento de pedido que envolvesse custos telefónicos."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Esta opção deve ser escolhida se este sistema está a utilizar Dial-on-"
+"Demand. Se tiver sempre acesso à Internet, esta opção deve ser desligada."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de Mail"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Dividir a configuração em pequenos ficheiros?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Os pacotes Debian do exim4 podem usar quer uma 'configuração não-dividida', "
+"que consiste num único ficheiro monolítico (/etc/exim4/exim4.conf.template) "
+"ou uma 'configuração dividida', onde os verdadeiros ficheiros de configuração "
+"são construídos a partir de cerca de 50 pequenos ficheiros em /etc/exim4/"
+"conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"A configuração singular é mais apropriada para grandes modificações e é "
+"geralmente mais estável, enquanto que a configuração dividida oferece uma "
+"forma mais confortável de fazer pequenas modificações mas é mais frágil e "
+"pode perder consistência se for modificada sem cuidado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Pode ser encontrada uma discussão mais detalhada acerca da configuração "
+"dividida e não-dividida em /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Esconder o nome de mail local no mail a enviar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Os cabeçalhos do mail a enviar podem ser re-escritos para parecerem que "
+"foram gerados num sistema diferente. Se esta opção for escolhida são re-"
+"escritos '${mailname}' 'localhost' e '${dc_other_hostnames}' nos campos "
+"From, Reply-To, Sender e Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "formato mbox em /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Formato Maildir no directório home"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Método de entrega para o mail local:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"O Exim pode guardar mail entregue localmente em diferentes formatos. Os mais "
+"vulgarmente utilizados são mbox e Maildir. mbox utiliza um único ficheiro "
+"para todo o directório de mail guardado em /var/mail. Com o formato Maildir "
+"cada mensagem é guardada num ficheiro em ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Por favor note, que em Debian, a maioria das ferramentas de mail esperam que "
+"o método de entrega local, por omissão, seja mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Mover mails ainda não entregues do exim 3 para o spool do exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem alguns mails por entregar no directório de spool do exim 3 (ou no "
+#~ "exim-tls 3) /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolher esta opção irá mover estas mensagens para o spool do exim4 (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) onde serão geridas pelo exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto funciona apenas num sentido: o Exim4 pode lidar com o spool do exim "
+#~ "3 mas não o contrário. Se rejeitar esta opção, tem de mover você mesmo as "
+#~ "mensagens ou estas nunca serão entregues."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixar esta lista vazia fará com que o Exim não faça entregas locais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-"
+#~ "versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funciona apenas num único sentido: o exim4 pode lidar com o spool do exim"
+#~ "(v3) mas o contrário não é possível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So it is only advisable to move the messages only if it is not planned to "
+#~ "go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better "
+#~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at "
+#~ "a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por isso é aconselhável mover as mensagens apenas se não estiver planeado "
+#~ "voltar ao Exim(v3). Se um retorno for necessário, é uma boa ideia conter-"
+#~ "se em mudar já as mensagens agora mas sim movê-las depois manualmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os domínios aqui listados têm de estar separados por um ponto-e-vírgula. "
+#~ "'Wildcards' podem ser utilizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mova os mails apenas se não pretender voltar ao exim(v3), ou, caso "
+#~ "contrário, os mails não deverão ser movidos agora mas sim manualmente "
+#~ "assim que sua instalação for convertida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso existam mais, introduza-os aqui, separados por dois pontos. Pode "
+#~ "deixar este valor em branco caso não existam mais."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduza os domínios para os quais você aceitará fazer relay "
+#~ "de mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tais domínios são domínios para os quais está preparado para aceitar mail "
+#~ "originado de qualquer local na Internet. Não mencione domínios locais "
+#~ "aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez que escolheu esconder o nome de mail local no mail a enviar, deve "
+#~ "especificar o nome de domínio a ser usado nos mails enviados por "
+#~ "utilizadores locais; tipicamente este nome é o nome da máquina na qual "
+#~ "recebe normalmente suas mensagens."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Onde irão os seus utilizadores ler o mail?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Máquina que gere a entrega final do mail para este host (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o hostname da máquina para a qual o mail enviado será enviado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "As mensagens para o \"postmaster\", \"root\", e outras contas de sistema "
+#~ "é normalmente redireccionado para a conta de utilizador do administrador "
+#~ "do sistema actual. Se deixar este valor vazio, as mensagens serão "
+#~ "guardadas em /var/mail/mail, o que não é recomendado. De notar que as "
+#~ "mensagens para o postmaster devem ser lidas no sistema para o qual são "
+#~ "dirigidas, em vez de serem redireccionada para outro lado, portanto (pelo "
+#~ "menos um) os utilizadores que escolher não devem ter as mensagens "
+#~ "redireccionadas para fora desta máquina. Utilize um prefixo \"real-\" "
+#~ "para forçar a distribuição local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active esta funcionalidade caso esteja a usar Dial-on-Demand; Caso "
+#~ "contrário, desactive-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o tipo de configuração que melhor se adequa às suas "
+#~ "necessidades."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver com dúvidas não deve escolher para dividir a configuração."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "converter manualmente de uma configuração manual do Exim v3"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Configurar Exim4 manualmente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicou que possui uma configuração manual do Exim 3. Para convertê-la "
+#~ "para o Exim 4 pode usar a ferramenta exim_convert4r4(8) depois da "
+#~ "instalação.Consulte os ficheiros /usr/share/doc/exim4-base/examples/"
+#~ "example.conf.gz e /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enquanto o sistema de mail não estiver configurado, não poderá ser usado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "O \"mail name\" (nome do sistema de mail) é a parte do nome do sistema "
+#~ "(hostname) do endereço que será exibido em mensagens de e-mail (após o "
+#~ "nome de utilizador e o símbolo @) a não ser que esteja escondido por "
+#~ "reescrita de cabeçalhos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduzir aqui as redes de máquinas locais para as quais "
+#~ "aceita fazer relay de mensagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui deve conter a lista de todas as máquinas que nos irão usar como "
+#~ "smarthost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Precisa de duplicar a quantidade de dois pontos em endereços IPv6 (por "
+#~ "exemplo, 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma lista separada por dois pontos contendo endereços IP nos "
+#~ "quais pretende esperar por ligações SMTP. Precisa de duplicar a "
+#~ "quantidade de dois pontos caso use endereços IPv6 (por exemplo, "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "A configurar o Exim v4 (exim-config)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a configurar este sistema sem distribuição de mail local este "
+#~ "nome não irá aparecer nas linhas From: do mail, uma vez que técnicas de "
+#~ "reescrita são usadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obviamente, quaisquer máquinas que nos utilizem como um smarthost "
+#~ "precisam de ser excluídas dos controlos de relaying, uma vez que usar-nos "
+#~ "para fazer relay de mail é a idéia de um smarthost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "O mail para as contas \"postmaster\" e para o \"root\" são normalmente "
+#~ "redirecionado para uma ou mais contas de utilizador dos administradores "
+#~ "do sistema actuais. O padrão é configurar os redirecionamentos para que o "
+#~ "mail para a conta \"postmaster\" e para as várias contas de sistema seja "
+#~ "redirecionado para a conta \"root\" e o mail para a conta \"root\" seja "
+#~ "redirecionado para um utilizador real, Isto pode ser mudado através da "
+#~ "edição do arquivo /etc/aliases."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mail para o administrador do sistema será entregue para quais contas de "
+#~ "utilizador? Introduza um ou mais nomes de utilizadores separados por "
+#~ "espaços ou vírgulas. Introduza \"none\" caso não pretenda redirecionar o "
+#~ "mail - não é de todo recomendado. O Exim não pode executar entregas como "
+#~ "root e irá gravar as mensagens em /var/mail/mail. De notar também que os "
+#~ "nomes de utilizadores devem ser escritos em letras minúsculas!"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/zh_TW.po
+++ exim4-4.69/debian/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4/debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 16:59+0800\n"
+"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
+"debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "是否清除在 spool 目錄中尚未遞送之信件？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"在 exim 的 spool 目錄 /var/spool/exim4/input 中，還有一些郵件尚未遞送。移除 "
+"Exim 將會導致它們停止遞送直到重新安裝了 Exim。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"如果沒有選取這個選項，那麼 spool 目錄將會被保留下來。這將允許在 queue 中的郵"
+"件可以在日後重新安裝 Exim 後再重新遞送。"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "在重新設定時請替而使用 exim4-config 而不是本套件"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 已將其設定程式分離為另一個獨立套件，exim4-config。如果您想要重新設定 "
+"Exim4，請使用 dpkg-reconfigure exim4-config。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "網際網路站台；直接透過 SMTP 來傳送接收郵件"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "使用 smarthost 來傳送郵件；並藉由 SMTP 或是 fetchmail 來接收郵件"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "使用 smarthost 來傳送郵件；且無本機郵件"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "只傳送本機的郵件；並未位於網路上"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "不要在此時進行設定"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "設定郵件所使用的一般格式："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "請選擇最符合您的需求的郵件伺服器之設定類型。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"一般會將使用浮動 IP 位址（包括使用撥號網路）的系統設定成在外送郵件時是寄送給"
+"另外一台稱為 smart host 的機器。這是因為很多在 Internet 上的收信系統為了防治"
+"垃圾郵件，不會接收由浮動 IP 位址所寄出的信件。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"使用浮動 IP 位址的系統可以只接收它本身的郵件，或者可以完全關閉接收（除了 "
+"root 及 postmaster 的郵件之外的）本機郵件的功能"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "是否真的要讓郵件系統處於未設定之狀態？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"在郵件系統設定完成之前，它將處於故障且無法使用之狀態。若想在稍候再進行設定，"
+"可藉由手動修改、或是以 root 身分來執行 dpkg-reconfigure exim4-config。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "系統郵件名稱 (mail name)："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"所謂的郵件名稱 (mail name) 是一個網域名稱，用來補全那些沒有附加網域名稱的電子"
+"郵件位址。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"而這個名稱也被其它程式所使用；它應該是一個獨一無二的完整網域名稱 (FQDN)。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"比如說，在本機上的某個電子郵件地址是 foo@domain.example，那麼應該在這個選項上"
+"填入的就是 example.org。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"如果啟用了改寫 (rewriting) 功能，那麼這個名稱就不會顯示在外寄郵件的 From: 的"
+"那幾行裡。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "要進行接收的其它郵件位址："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"請輸入一個以分號區隔的收信網域之名稱列表。這台機器除了本機的主機名稱 "
+"(${fqdn}) 及 localhost 之外，也同時會將列表中的網域視為郵件的目的地。這些網域"
+"通常會被稱為 local domains。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"在預設上，所有的 local domains 都將被視為同一網域。如果 a.example 和 b."
+"example 同為 local domains，那麼 acc@a.example 和 acc@b.example 都將會被傳送"
+"到相同的目的地去。如果不同的網域名稱應該被視為不同網域，您必須在稍候自行修改"
+"設定檔。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "可以進行郵件轉寄 (relay) 的網域："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"請輸入一個以分號區隔的收信網域之名稱列表，這個系統將會替它們進行郵件轉寄 "
+"(relay)，也就是提供像是備援的 MX 或郵件中繼站的功能。這也就是說，這個系統將會"
+"接收來自 Internet 任何角落的信件，只要郵件是來自這些網域；同時也會依據本機的"
+"遞送規則將郵件傳送出去。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "請不要在此填上 local domain，但可以使用萬用字元。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "要替哪些主機進行郵件轉寄 (relay)："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"請輸入一個以分號區隔的收信網域之 IP 位罝範圍，這個系統將會替它們進行無條件的"
+"郵件轉寄 (relay)，也就是提供 smarthost 的功能。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"您必須使用標準的 位址/長度 格式，如：194.222.242.0/24 或 "
+"5f03:1200:836f::/48。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "如果這個系統並不做為其它機器的 smarthost，請在此欄位留白。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "本機使用者的虛擬網域名稱："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"若啟用了這個選項，就會在外寄的郵件中隱藏本機的郵件名稱 (mail name) 。也因而必"
+"須指定這個系統上的本機使用者在寄信者的地址中所使用的網域部份應當使用的網域名"
+"稱。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "外寄郵件時所使用的 smarthost 的 IP 位址或主機名稱："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"請輸入這個系統在外寄郵件時所使用的 smarthost 那台郵件主機的 IP 位址或主機名"
+"稱。如果這個 smarthost 不是使用 TCP/25 埠來接收您的郵件的話，請在最後附加上 "
+"2 個冒號及連接埠的號碼，例如 smarthost.example::587 或 "
+"192.168.254.254::2525。在 IPv6 位址裡的冒號需輸入 2 次。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"如果 smarthost 需要驗証，請參考 /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz 裡"
+"有關設定 SMTP 驗証之說明。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "root 及 postmaster 的郵件代收者："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"寄給 postmaster、root，及其它系統帳號的郵件必須轉送給系統管理者真正的使用者帳"
+"號。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"如果在此欄留白，那麼這些郵件將會存放在 /var/mail/mail，而這是非常不恰當的作"
+"法。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"請注意到，postmaster 的郵件應該存放在它所管理的系統上，而不是將它再轉寄到別的"
+"地方去。因而您不該把在這裡所指定的（至少要留一個）帳號的郵件再轉寄出去。在字"
+"首加上 real- 表示將強制傳送至本機。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "必須以空白分隔多個使用者名稱。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "在有 SMTP 連線傳入時，要進行監聽的 IP 位址："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"請輸入一個以分號區隔的 IP 位址列表。Exim 的 SMTP 監聽服務將會監聽所有在此列出"
+"的 IP 位址。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr "在此留白將會導致 Exim 在所有的網路介面上監聽連線。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"如果這台電腦只會接受由本機服務所傳送，像是由 fetchmail 或是您的電子郵件程式 "
+"(MUA) 直接傳送至 localhost（沒有經由其它的主機）的電子郵件，那麼建議禁止外部"
+"和本機 Exim 進行連線，方法是在此輸入 127.0.0.1。如此將能避免監聽公共的網路介"
+"面。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "是否保持最小的 DNS 查詢量 (即時撥接；Dial-on-Demand)？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"在一般的操作模式下，Exim 會在一開始及在傳送或接收訊息時進行 DNS 查詢。這是為"
+"了便於進行 Logging，並且可以降低在設定檔裡使用的硬性編碼 (hard-coded) 數值的"
+"次數。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"如果這個系統並沒有一個在任何時刻都可使用的全功能 DNS 名稱解析伺服器時，（例"
+"如：在存取 Internet 時是使用撥接網路並搭配即時撥接 (Dial-on-Demand) 以進行連"
+"線），這可能並不是理想的方案。舉例來說，在啟動 Exim 或執行 queue（即使並沒有"
+"等候中的資訊）時都有可能會觸發那昂貴的撥接事件。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"如果這個系統使用的是即時撥接 (Dial-on-Demand)，應該選取這個選項。如果使用的是"
+"能永久存取 Internet 的連線，應該關閉這個選項。"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "郵件伺服器設定"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "是否將設定檔分散成較小的檔案？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian 的 exim4 套件可以使用兩種設定方式，一個是『整合的設定檔』，一個單一且"
+"節構龐大的檔案 (/etc/exim4/exim4.conf.template)，或是使用『分散的設定檔』，由"
+"位於 /etc/exim4/conf.d/ 中大約 50 個小檔案來產生真正的 Exim 設定檔。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"『整合的設定檔』較適合於大量的修改，且一般來說也會較為穩定。而『分散的設定"
+"檔』則提供了在進行小量修改時的一個較方便的作法，但它會較為不穩定且如果修改時"
+"一不小心就可能會導致損壞。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"可以在 /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz 裡找到有關『整合』及『分"
+"散』設定檔的一些更詳盡的討論。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "是否在外送郵件中隱藏本機的郵件名稱 (mail name)？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"外寄郵件的表頭可以進行改寫。如果選取了這個選項，在 From, Reply-To, Sender 及 "
+"Return-Path 中的 ${mailname}、localhost 及 ${dc_other_hostnames} 會被改寫，讓"
+"它看起來像是由另一個不同的系統所產生的。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "存放在 /var/mail 裡的 mbox 格式"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "存放在個人主目錄裡的 Maildir 格式"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "本機郵件的傳送方式："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim 可以將傳送到本機的郵件以不同的格式儲存。其中最常見的格式是 mbox 及 "
+"Maildir。mbox 是一個包含了完整的郵件資料夾、存放於 /var/mail/ 的單一檔案。而 "
+"Maildir 則是將各個信件一一存放在 ~/Maildir/ 的各別檔案中。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"請注意到，大多數 Debian 裡的郵件工具程式在預設上都假設了本機郵件是以 mbox 做"
+"為傳送方式。"
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "是否將尚未遞送之信件由 exim3 搬移至 exim4 的 spool 裡？"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 exim 3（或 exim-tls 3）的 spool 目錄 /var/spool/exim/input/ 中還有一些"
+#~ "尚未遞送之信件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "選取這個選項將會把這些信件搬到 exim4 的 spool (/var/spool/exim4/input/) "
+#~ "裡，如此一來它們便轉由 exim4 來管理了。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個過程是不可逆的：Exim4 可以管理 exim 3 的 spool，但反之則不行。如果你拒"
+#~ "绝这个选项，你将需要自行移動這些信件，否則，这些邮件将不会被送达。"
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "若在此欄留白將會使得 Exim 不會接收本機的郵件。"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/lt.po
+++ exim4-4.69/debian/po/lt.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# translation of exim4-lt.po to Lithuanian
+#
+# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:25+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ar pašalinti neišsiųstus laiškus iš pašto eilės (spool) aplanko?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Pašto eilės (spool) aplanke /var/spool/exim4/input yra neišsiųstų laiškų. "
+"Jei dabar išinstaliuosite Exim, jie nebus išsiųsti tol, kol vėl "
+"instaliuosite Exim."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jei šis nustatymas nepasirinktas, pašto eilės katalogas paliekamas "
+"neištrintas, todėl jame esantys laiškai gali būti išsiųsti vėliau iš naujo "
+"instaliavus Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Perkonfigūruoti exim4-config vietoje šio paketo"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 konfigūracija buvo iškelta į atskirą paketą exim4-config. Jei norite "
+"konfigūruoti Exim4, įvykdykite „dpkg-reconfigure exim4-config“."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "šiuo metu nekonfigūruoti"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų "
+"poreikius."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis "
+"telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti "
+"išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug "
+"sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP "
+"adresų."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis "
+"pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos "
+"administratoriui ir pašto administratoriui)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti "
+"naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami "
+"konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą „dpkg-"
+"reconfigure exim4-config“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Pašto sistemos vardas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams "
+"be nurodyto domeno vardo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno "
+"vardas (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra abc@example.com, tinkama "
+"reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite "
+"perrašymą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai "
+"sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai "
+"vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir "
+"„localhost“ įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ "
+"ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti „petras@a.pvz“ ir "
+"„petras@b.pvz“, bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia "
+"apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši "
+"sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. "
+"Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio "
+"internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada "
+"bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite "
+"šį sąrašą tuščią."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, "
+"todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių "
+"naudotojų laiškuose kaip domeną."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "„smarthost“ IP adresas arba serverio vardas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), "
+"IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, "
+"prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 "
+"or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian "
+"README failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip "
+"sukonfigūruoti SMTP autentikaciją."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti "
+"peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail "
+"(nerekuomenduojama)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai "
+"išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų "
+"turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite "
+"naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo "
+"tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo "
+"interfeisais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių "
+"tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius "
+"prisijungimus prie Exim tarnybos.  Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys "
+"tik su localhost, fetchmail.  Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai "
+"prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo "
+"interfeisų."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant "
+"pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP "
+"adresų skaičių Exim nustatymuose."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., "
+"naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti "
+"nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net "
+"jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus "
+"prisiskambinimas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal "
+"pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti "
+"išjungta."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Pašto tarnybos konfigūracija"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti "
+"„neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf."
+"template), arba „suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių "
+"failų aplanke /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra "
+"daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet "
+"yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta "
+"Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas "
+"išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, "
+"„localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir "
+"Return-Path bus perrašyti."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formatas /var/mail/ aplanke"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formatas namų aplanke"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Pristatymo metodas vietiniam paštui:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami "
+"mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /"
+"var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje "
+"aplanke ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi "
+"„mbox“ pristatymo metodo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exim(v3) (arba exim-tls(v3)) pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input/ "
+#~ "yra neišsiųstų laiškų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei šis nustatymas pasirinktas, laiškai bus perkelti į exim4 pašto eilės "
+#~ "katalogą (/var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami exim4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versijos suderinamos tik viena kryptimi: Exim4 gali dirbti su exim(v3) "
+#~ "pašto eile, bet ne atvirkščiai. Perkelkite laiškus tik jei neplanuojate "
+#~ "grįžti prie exim(v3). Kitu atveju laiškus reikėtų perkelti vėliau "
+#~ "rankiniu būdu."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei paliksite šį sąrašą tuščią, Exim vietinis pristatymas bus išjungtas."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/ml.po
+++ exim4-4.69/debian/po/ml.po
@@ -0,0 +1,630 @@
+# Translation of exim4 to malayalam
+# Copyright (c) 2006 exim4's copyright holder
+# Praveen A <pravi.a@gmail.com> , 2008.
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-04 14:51-0800\n"
+"Last-Translator: Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
+"com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "സ്പൂള്‍ തട്ടിലുള്ള എത്തിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത കത്തുകള്‍ നീക്കണോ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"എക്സിമിന്റെ സ്പൂള്‍ തട്ടായ /var/spool/exim4/input ല്‍ ഇതു വരെ എത്തിയ്ക്കാത്ത കത്തുകളുണ്ടു്. "
+"എക്സിം നീക്കുന്നതു് അവ എക്സിം വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതു് വരെ എത്തിയ്ക്കാത്തതായി നിര്‍ത്തും."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ സ്പൂള്‍ തട്ടു് പിന്നീടൊരു ദിവസം എക്സിം വീണ്ടും "
+"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ചെയ്തതിനു് ശേഷം വരിയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ എത്തിക്കുന്നതിനു് അനുവദിച്ചുകൊണ്ടു് സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "ഈ പാക്കേജിനു പകരം exim4-config പാക്കേജ് പുനഃക്രമീകരിക്കുക"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"എക്സിം4 നു് അതിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനായി പ്രത്യേകം മാറ്റിവച്ച ഒരു പാക്കേജുണ്ട്, exim4-config. "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് എക്സിം4 പുനഃക്രമീകരിക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ dpkg-reconfigure exim4-config "
+"ഉപയോഗിക്കൂ."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"ഇന്റര്‍നെറ്റ് സൈറ്റ്; കത്തു് എസ്​എംടിപി ഉപയോഗിച്ചു് നേരിട്ടു് അയയ്ക്കുകയും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; എസ്​എംടിപി അല്ലെങ്കില്‍ ഫെച്മെയില്‍ വഴി സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് വഴി കത്തു് അയയ്ക്കുന്നു; പ്രാദേശിക കത്തൊന്നുമില്ല"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "പ്രാദേശികമായി മാത്രമെത്തിയ്ക്കുന്നു; ഒരു ശൃംഖലയിലല്ല"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "കത്തിന്റെ ക്രമീകരണത്തിന്റെ പൊതുവിലുള്ള തരം:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കിണങ്ങുന്ന കത്തു് സേവക ക്രമീകരണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"ഡയല്‍ അപ് സിസ്റ്റങ്ങളുള്‍പ്പെടെയുള്ള മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങള്‍ സാധാരണയായി "
+"പുറത്തേക്കുള്ള കത്തു് എത്തിക്കുന്നതിനായി \"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ്\" എന്നു വിളിക്കുന്ന മറ്റൊരു മഷീനിലേയ്ക്കു് "
+"അയയ്ക്കാനായി ക്രമീകരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്, കാരണം ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന പല സിസ്റ്റങ്ങളും "
+"മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള സിസ്റ്റങ്ങളില്‍ നിന്നു വരുന്ന കത്തുകള്‍ സ്പാം "
+"സംരക്ഷണത്തിനായി തടയാറുണ്ടു്."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളുള്ള ഒരു സിസ്റ്റത്തിനു് സ്വന്തം കത്തുകള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കാം "
+"അല്ലെങ്കില്‍ പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കുന്നതു് പൂര്‍ണമായും ഒഴിവാക്കാം (റൂട്ടിനും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര്‍ക്കുമുള്ള "
+"കത്തുകളൊഴികെ)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "തപാല്‍ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കാതെയിടണം എന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"തപാല്‍ സിസ്റ്റം ക്രമീകരിക്കുന്നതു് വരെ അതു് കേടായും ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ പറ്റാത്തതുമായിരിയ്ക്കും. "
+"കൈയുപയോഗിച്ചു് അല്ലെങ്കില്‍ റൂട്ടായി \"dpkg-reconfigure exim4-config\" എന്നോടിച്ച് ഇതു് "
+"പിന്നീടു് ക്രമീകരിയ്ക്കാം."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ തപാല്‍ നാമം:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"തപാല്‍ നാമം\" എന്നതു് ഡൊമൈന്‍ നാമമില്ലാത്ത തപാല്‍ വിലാസങ്ങളെ \"യോഗ്യമാക്കാന്‍\" ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"ഡൊമൈന്‍ നാമമാണു്."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"ഈ പേരു് മറ്റു പ്രോഗ്രാമുകളും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. ഇതു് ഒറ്റ, മുഴുവന്‍ ഡൊമൈന്‍ നാമമായിരിക്കണം "
+"(FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിനു് പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഒരു തപാല്‍ വിലാസം foo@example.org എന്നാണെങ്കില്‍ ഈ "
+"ഐച്ഛികത്തിനുള്ള ശരിയായ വില example.org എന്നായിരിയ്ക്കും."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"റീറൈറ്റിങ്ങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുറത്തു പോകുന്ന കത്തുകളിലെ ഫ്രം: വരികളില്‍ ഈ പേരു് "
+"വരില്ല."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "തപാല്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്ന മറ്റു ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഈ മഷീന്‍ അവസാന ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായി സ്വയം കണക്കാക്കേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ സെമികോളന്‍ "
+"കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഈ ഡൊമൈനുകള്‍ സാധാരണയായി \"local domains\" എന്നു് "
+"വിളിയ്ക്കപ്പെടുന്നു. പ്രാദേശിക ഹോസ്റ്റ് നാമങ്ങളായ (${fqdn}) ഉം \"localhost\" ഉം ഇവിടെ "
+"നല്‍കിയ പട്ടികയില്‍ എപ്പോഴും ചേര്‍ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"സഹജമായി എല്ലാ പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളും ഒരു പോലെ കണക്കാക്കുന്നതായിരിക്കും. a.example ഉം b."
+"example ഉം പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകളാണെങ്കില്‍ acc@a.example ഉം acc@b.example ഉം ഒരേ "
+"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെത്തിക്കുന്നതായിരിക്കും. വ്യത്യസ്ത ഡൊമൈന്‍ നാമങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്തമായി കണക്കാക്കണമെങ്കില്‍ "
+"പിന്നീട് ക്രമീകരണ ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഡൊമൈനുകള്‍:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ലക്ഷ്യ ഡൊമൈനുകളുടെ, ഉദാഹരണത്തിനു് ഒരു ഫാള്‍ബാക്ക് "
+"എംഎക്സ് അല്ലെങ്കില്‍ തപാല്‍ ഗേയ്റ്റുവേ, സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടിക നല്കുക. ഇതിനര്‍ത്ഥം ഈ "
+"സിസ്റ്റം ഈ ഡൊമൈനുകളിലേക്കുള്ള കത്തുകള്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റിലെവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുകയും "
+"പ്രാദേശികമായുള്ള എത്തിക്കേണ്ട നിയമങ്ങള്‍ക്കനുസരിച്ചു് അവ എത്തിയ്ക്കുകയും ചെയ്യും."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "പ്രാദേശിക ഡൊമൈനുകള്‍ ഇവിടെ പ്രസ്താപിക്കരുതു്. വൈല്‍ഡ്കാര്‍ഡുകള്‍ വേണമെങ്കിലുപയോഗിക്കാം."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട മഷീനുകള്‍:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടു് നിയന്ത്രണമില്ലാതെ കത്തുകള്‍ റിലേ ചെയ്യേണ്ട ഐപി വിലാസ "
+"പരിധികള്‍ ദയവായി സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച പട്ടികയായി നല്കുക."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് വിലാസം/പ്രിഫിക്സ് ഫോര്‍മാറ്റ് (ഉദാ.194.222.242.0/24 അല്ലെങ്കില്‍ "
+"5f03:1200:836f::/48) ഉപയോഗിയ്ക്കണം."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "ഈ സിസ്റ്റം മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തിനും സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റാകേണ്ടതില്ലെങ്കില്‍ ഈ കളം വെറുതെയിടുക."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് കാണാവുന്ന ഡൊമൈന്‍ നാമം:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"പുറത്തുപോകുന്ന കത്തുകളില്‍ പ്രാദേശിക തപാല്‍ നാമം മറച്ചുവെയ്കാനുള്ള ഐച്ഛികം "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്. പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളുടെ അയക്കുന്ന ആളുടെ വിലാസങ്ങളിലെ ഡൊമൈന്‍ "
+"ഭാഗത്തിലുപയോഗിക്കാനായി ഒരു ഡൊമൈന്‍ നാമം നല്കേണ്ടതു് അത്യാവശ്യമാണു്."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "പുറത്ത്പോകുന്ന സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റിന്റെ ഐപി വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ഹോസ്റ്റ് നാമം:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഈ സിസ്റ്റം പുറത്ത് പോകുന്ന സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട തപാല്‍ സേവകന്റെ ഹോസ്റ്റ് "
+"നാമമോ ഐപി വിലാസമോ നല്കുക. ആ സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങളുടെ കത്തു് ടിസിപി/25 ല്‍ നിന്നും "
+"വ്യത്യസ്തമായ ഒരു പോര്‍ട്ടില്‍ മാത്രമേ സ്വീകരിക്കൂ എങ്കില്‍ അവസാനം രണ്ടു് കോളനു് ശേഷം പോര്‍ട്ട് സംഖ്യ "
+"ചേര്‍ക്കുക (ഉദാഹരണത്തിനു് smarthost.example::587 അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.254.254::2525)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട്ഹോസ്റ്റിനു് തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ /usr/share/doc/exim4-base/README."
+"Debian.gz പരിശോധിച്ചു് എസ്​എംടിപിയിലെ തിരിച്ചറിയല്‍ ഒരുക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ നോക്കുക."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "റൂട്ടും പോസ്റ്റ്മാസ്റ്റര്‍ കത്തുകളും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നയാള്‍:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"\"postmaster\", \"root\" തുടങ്ങിയ സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടിലേക്കുള്ള കത്തുകള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ സിസ്റ്റം "
+"ഭരണാധികാരിയായ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് വിടേണ്ടതുണ്ടു്."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"ഈ വില നല്കാതെ വിട്ടാല്‍ അങ്ങനെയുള്ള കത്തുകള്‍ /var/mail/mail ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്, അതു് ശുപാര്‍ശ "
+"ചെയ്തിട്ടുള്ളതല്ല."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"പോസ്റ്റ്മാസ്റ്ററുടെ കത്തു് മറ്റേതെങ്കിലുമിടത്തേയ്ക്കു് മാറി അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ഏതു് "
+"സിസ്റ്റത്തിലേക്കാണോ അതു് ഉദ്ധേശിച്ചതു് ആ സിസ്റ്റത്തില്‍ വച്ചു് തന്നെ വായിക്കണം, അതു കൊണ്ടു തന്നെ ഈ "
+"പട്ടികയിലുള്ള (ഒരു) ഉപയോക്താവെങ്കിലും ഈ മഷീനില്‍ നിന്നും അവരുടെ കത്തു് മാറി അയക്കരുതു്. ഒരു "
+"\"real-\" എന്നു് മുന്നില്‍ ചേര്‍ത്തു് പ്രാദേശികമായി എത്തിക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിയ്ക്കാം."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "ഒന്നിലധികമുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പേരുകള്‍ സ്പേയ്സ് കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിയ്ക്കണം."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "അകത്തോട്ടു് വരുന്ന എസ്​എംടിപി ബന്ധങ്ങള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട ഐപി-വിലാസങ്ങള്‍:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"ദയവായി സെമികോളന്‍ കൊണ്ടു് വേര്‍തിരിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്കുക. എക്സിമിന്റെ എസ്​എംടിപി "
+"ശ്രദ്ധിക്കുന്ന നിരന്തരപ്രവൃത്തി ഈ പട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടിയും ശ്രദ്ധിക്കും."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"ഒരു ശൂന്യ വില എല്ലാ ലഭ്യമായിട്ടുള്ള ശൃംഖലയിലേയ്ക്കുള്ള വിനിമയതലങ്ങളിലും ബന്ധങ്ങള്‍ക്കായി "
+"ശ്രദ്ധിക്കാന്‍ കാരണമാക്കും."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"ഈ സിസ്റ്റം പ്രാദേശിക സേവനങ്ങളില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് മാത്രമേ (അല്ലാതെ മറ്റുള്ള ഹോസ്റ്റുകളില്‍ "
+"നിന്നുമല്ല) കത്തുകള്‍ സ്വീകരിയ്ക്കുന്നുള്ളുവെങ്കില്‍ പ്രാദേശിക എക്സിം നിരന്തരപ്രവൃത്തിയിലേയ്ക്കുള്ള പുറമേ "
+"നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍ നിരോധിയ്ക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികഹോസ്റ്റുമായി മാത്രം സംസാരിയ്ക്കുന്ന "
+"ഇമെയില്‍ പ്രോഗ്രാമുകളും (എംയുഎകള്‍) ഫെച്ച്മെയിലും അങ്ങനെയുള്ള പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ പെടുന്നു. 127.0.0.1 "
+"എന്നു് ഇവിടെ നല്കുകയാണെങ്കില്‍ ഇതു് പുറത്തേയ്ക്കുള്ള ശൃംഖലയുടെ വിനിമയതലങ്ങളില്‍ ശ്രദ്ധിയ്ക്കുന്നതു് "
+"പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കി പുറമേ നിന്നുള്ള ബന്ധങ്ങള്‍ അസാധ്യമാക്കും."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "ഡിഎന്‍എസ്-അന്വേഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കണോ (ഡയല്‍-ഓണ്‍-ഡിമാന്‍ഡ്)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"സാധാരണ മോഡിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍ എക്ലിം തുടങ്ങുമ്പോഴും സന്ദേശങ്ങള്‍ സ്വീകരിച്ചു് കൊണ്ടിരിക്കുകയോ "
+"എത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോഴും ഡിഎന്‍എസില്‍ നോക്കും. ഇതു് ലോഗിങ്ങ് ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടിയും "
+"ക്രമീകരണത്തില്‍ ഹാര്‍ഡ് കോഡ് ചെയ്തിട്ടുള്ള വിലകളുടെ എണ്ണം കുറയ്ക്കുന്നതിനുമാണു്."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"ഈ സിസ്റ്റത്തിനു് ഒരു ഡിഎന്‍എസ് ഫുള്‍ സര്‍വീസ് റിസോള്‍വര്‍ എല്ലാ സമത്തും ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍ (ഉദാഹരണത്തിനു് "
+"അതിന്റെ ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമീപനം ഡയല്‍-ഓണ്-ഡിമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡയല്‍-അപ് ആണെങ്കില്‍) ഇതു് "
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത അനന്തിര ഫലങ്ങളുണ്ടാക്കും. ഉദാഹരണത്തിനു് എക്സിം തുടങ്ങുന്നതോ ക്യൂ "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതോ (സന്ദേശങ്ങള്‍ കാത്തിരിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ കൂടി) ഒരു ചിലവേറിയ ഡയല്‍-അപ് "
+"പ്രവൃത്തി തുടങ്ങാന്‍ കാരണമായേക്കാം."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"ഈ സിസ്റ്റം ഡയല്‍-ഓണ്‍-ഡിമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്. ഇതിനു് "
+"എപ്പോഴും ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമീപനമുണ്ടെങ്കില്‍ ഈ ഐച്ഛികം പ്രാവര്‍ത്തികമല്ലാതാക്കേണ്ടതാണു്."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "തപാല്‍ സേവക ക്രമീകരണം"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "ക്രമീകരണത്തെ ചെറിയ ഫയലുകളാക്കി മുറിയ്ക്കണോ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"ഡെബിയന്‍ എക്സിം4 പാക്കേജുകള്‍ക്കു് \"വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം\", ഒറ്റ ഏകശിലാസ്തംഭ ഫയല്‍ (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) അല്ലെങ്കില്‍ ശരിക്കുള്ള എക്സിം ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ /etc/exim4/"
+"conf.d/ യിലുള്ള ഏകദേശം 50 ഓളം വരുന്ന ചെറിയ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയെടുക്കുന്ന "
+"\"വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം\" എന്നിവയിലേതെങ്കിലുമുപയോഗിയ്ക്കാം."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"വിഭജിയ്ക്കാത്ത ക്രമീകരണം വലിയ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കു് യോജിച്ചതും പൊതുവെ കൂടുതല്‍ സ്ഥിരതയുള്ളതുമാണു്, എന്നാല്‍ "
+"വിഭജിച്ച ക്രമീകരണം ചെറിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താന്‍ സൌകര്യപ്രദമായ ഒരു വഴി നല്കുന്നു പക്ഷേ ഇതു് വളരെ "
+"നേര്‍ത്തതും അശ്രദ്ധമായി മാറ്റിയാല്‍ കേടാവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതുമാണു്."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"വിഭജിച്ചതും വിഭജിയ്ക്കാത്തതുമായ ക്രമീകരണത്തെ കുറിച്ചു് കൂടുതല്‍ വിശദമായ ചര്‍ച്ച /usr/share/doc/"
+"exim4-base ല്‍ കാണാവുന്നതാണു്."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "പുറത്ത് പോകുന്ന കത്തില്‍ പ്രാദേശിക തപാല്‍ നാമം മറച്ചു വയ്കണോ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"പുറത്തു പോകുന്ന കത്തിലെ തലക്കെട്ടുകള്‍ വേറൊരു സിസ്റ്റത്തില്‍ സൃഷ്ടിച്ചതാണെന്നു് തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ "
+"മാറ്റിയെഴുതാവുന്നതാണു്. ഈ ഐച്ഛികം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ From, Reply-To, Sender, Return-"
+"Path എന്നിവയില്‍ \"${mailname}\", \"localhost\", \"${dc_other_hostnames}\" "
+"എന്നിവ മാറ്റി എഴുതുന്നതാണു്."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "/var/mail/ ല്‍ mbox ഫോര്‍മാറ്റില്‍"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "തട്ടകത്തില്‍ Maildir ഫോര്‍മാറ്റില്‍"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "പ്രാദേശിക കത്തുകള്‍ എത്തിയ്ക്കേണ്ട മാര്‍ഗം:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"എക്സിമിനു് പ്രാദേശികമായി എത്തിയ്ക്കുന്ന മെയിലുകള്‍ വ്യത്യസ്ത ഫോര്‍മാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചു് വെയ്ക്കാന്‍ "
+"കഴിയും. ഏറ്റവും സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നതു് mbox ഉം Maildir ഉം ആണു്.  mbox /var/mail/ "
+"ല്‍ സൂക്ഷിച്ചു വച്ചിട്ടുള്ള മുഴുവന്‍ തപാല്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ക്കുമായി ഒറ്റ ഫയലാണു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു്. Maildir "
+"ഫോര്‍മാറ്റില്‍ ഓരോ സന്ദേശങ്ങളും ~/Maildir/ ല്‍ വ്യത്യസ്ത ഫയലായിട്ടാണു് സൂക്ഷിക്കുന്നതു്."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"കൂടുതല്‍ ഡെബിയന്‍ തപാല്‍ ടൂളുകളും സഹജമായ പ്രാദേശികമായി കത്തു് എത്തിക്കാനുള്ള മാര്‍ഗമായി mbox "
+"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നു."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/mr.po
+++ exim4-4.69/debian/po/mr.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2006
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Priti Patil <prithisd [at] gmail [dot] com>, 2006, janabhaaratii Project (Chief Investigator Dr. Alka Irani), C-DAC, Mumbai
+# First Translator "Sampada Nakhare"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-17 19:48+0530\n"
+"Last-Translator: Priti Patil <prithisd [at] gmail [dot] com> \n"
+"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "स्पूल निर्देशिकेतील अजून पोचती न झालेली पत्रे काढून टाकायची?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"एक्झिम निर्देशिका /व्हार/स्पूल/एक्झिम४/निवेश मधे काही अजून पोचती न झालेली पत्रे आहेत. आपण "
+"पुढे कधीतरी एक्झिम परत अधिष्ठापन करणार असल्यास ही पत्रे तशीच ठेऊ शकता, किंवा आपण ती "
+"काढून टाकू शकता."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"जर हा पर्याय निवडला नाही, तर स्पूल निर्देशिका ठेवली जाते, ज्यामुळे रांगेतील संदेश नंतरच्या "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "या पॅकेजऐवजी एकझिम४-कॉन्फिग ची पुनर्रचना करायची?"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"एकझिम४ मधे संरचना एक समर्पित पॅकेज, एकझिम४-कॉन्फिग मधे घटक पाडून केली आहे. एकझिम४ "
+"पुनर्रचित करण्याकरिता 'डिपीकेजी रिकॉन्फिगर एकझिम४-कॉन्फिग' वापरा."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "महाजाल साइट; एसएमटीपी वापरून टपाल थेट पाठवले व प्राप्त केले जाते"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; एसएमटीपी वा फेचमेल द्वारा प्राप्त केले"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; स्थानिक पत्र नाही"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "वाटप फक्त स्थानिक; नेटवर्कवर नाही"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ह्या वेळी विन्यास नाही"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "सर्वसाधारण प्रकारचा टपाल विन्यास:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "आपल्या गरजा चांगल्या प्रकारे पूर्ण करणारा विन्यास प्रकार निवडा."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"सर्वसाधारणपणे क्रियाशील आय पी पत्ता असलेल्या प्रणालींची संरचना, (डायलअप प्रणालींसकट), "
+"बाहेर जाणारे टपाल पोचते करण्यासाठी दुसऱ्या \"स्मार्ट हाॅस्ट\" म्हणवणाऱ्या मशीनवर "
+"पाठवण्याजोगी करावी. आपण अशा  प्रणालींवर टपाल प्राप्त करण्याचे निवडू शकता; किंवा मूल व "
+"पोस्टमास्टरचे टपाल सोडता, स्थानिक टपाल पाठवणे बंद ठेऊ शकता."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"क्रियाशील आय पी पत्ता असलेली प्रणालीं स्वतःचे टपाल प्राप्त करू शकते, किंवा स्थानिक बटवडा "
+"संपूर्णपणे कार्यअक्षम करता येतो (मूल वा पोष्टमाष्टर यांच्या टपालाव्यतिरिक्त)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "खरोखरच टपाल प्रणाली असंरचित सोडायची?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"आपली टपाल प्रणाली संरचित होईपर्यंत ते मोडलेले राहील, व वापरता येणार नाही. अर्थातच नंतर "
+"एकतर स्वतःच, किंवा मूल असताना \"डिपीकेजी-पुनर्रचना एक्झिम४-रचना\" चालवून आपण ते संरचित "
+"करु शकता."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "प्रणाली टपाल नाव:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'टपाल नाव' हे डोमेन नावाशिवायचा टपाल पत्ता 'पात्र ठरवण्यासाठी' वापरायचे डोमेन नाव "
+"आहे."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"हे नाव इतर प्रोग्राम सुद्धा वापरतील; ते एकटे, संपूर्ण डोमेन नाव (एफक्यूडीएन) असले पाहिजे, "
+"ज्याच्यापासून टपालाचा उगम झाल्याचे भासेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"म्हणजे, जर स्थानिक यजमानावर टपाल पत्ता फू@एक्झाम्पल.ऑर्ग असेल, तर या पर्यायाचे योग्य मूल्य "
+"एक्झाम्पल.ऑर्ग असेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"आपण पुनर्लेखन कार्यसक्षम केल्यास हे नाव बाहेर पाठवल्या जाणाऱ्या पत्रांमधील कडून: ओळींमधे "
+"दिसणार नाही."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "टपाल स्वीकारण्यासाठीची इतर अंत-स्थळे:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"स्थानिक यजमान-नाव (${एफक्यूडीएन}) आणी \"स्थानिकयजमान\" व्यतिरिक्त या मशीनसाठी अंतिम "
+"अंत-स्थळे ठरू शकतील अशा डोमेनस्ची यादी द्या."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"मूलतः सर्व डोमेनस्ना समान वागणूक दिली जाईल; जर आपल्याला वेगवेगळ्या डोमेन नावांना वेगवेगळी "
+"वागणूक द्यायची असेल, तर तुम्हाला मागाहून विन्यास फाइल संपादित करावी लागेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "टपाल रीले करण्यासाठीचे डोमेनस्:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"ज्या प्राप्तकर्त्या डोमेन करिता ही प्रणाली टपाल पाठवणार आहे, उदाहरणार्थ, फालबॅक एमएक्ॊ "
+"किंवा टपाल गेटवे, अशांची अर्धविरामाने विलग केलेली यादी द्या. याचा अर्थ असा की ही "
+"प्रणाली या डोमेनकरिता महाजालावरून कोठुनही टपालाचा स्विकार करेल व स्थानिक वितरण "
+"नियमांनुसार त्यांचे वितरण करेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "इथे स्थानिक डोमेनचा उल्लेख करू नका. वाइल्डकार्डांचा वापर करता येइल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "टपाल रीले करण्यासाठीची मशीनस्:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"स्मार्टहॉस्ट म्हणून कार्य करून ज्यांच्यासाठी ही प्रणाली विनाअट टपाल हस्तांतरित करेल,अशा "
+"आयपी पत्त्यांची अर्धविरामाने विलग केलेली यादी द्या."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"काही असल्यास विसर्गांनी वेगळे करून त्यांची इथे नोंद करा. आपण प्रमाणित पत्ता/लांबी संरूप "
+"वापरणे आवश्यक आहे (उदा. १९४.२२२.२४२.०/२४)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"जर ही प्रणाली कोणत्याही इतर यजमानाकरिता स्मार्टहोस्ट होणार नसेल तर, ही यादी रिकामी "
+"ठेवा."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "स्थानिक वापरकर्त्यांसाठी दृष्य डोमेन नाव:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"पाहेर जाणाऱ्या संदेशांमधे स्थानिक संदेश नाम लपवण्याचा पर्याय कार्यसक्षम केला गेला आहे. "
+"त्यामुळे, स्थानिक वापरकर्त्याच्या 'पाठवणाऱ्याचे पत्ते मधील डोमेन भागाकरिता प्रणालीने "
+"वापरायचे डोमेन नाव निर्धारित करणे आवश्यक आहे."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "बाहेर जाणाऱ्या स्मार्टहॉस्टचा आयपी पत्ता किंवा  हॉस्ट नाव:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"बाहेर जाणारा स्मार्टहॉस्ट म्हणून प्रणालीतर्फे वापरला जाईल अशा टपाल परिसेवकाचा आयपी "
+"पत्त्ा किंवा यजमान नाव द्या. जर हा स्मार्टहॉस्ट टीसीपी २५ एेवजी फक्त अन्य पोर्ट वरच "
+"टपाल स्वीकारत असेल तर दोन स्तंभ व पोर्ट क्रमांक जोडा (उदाहरणार्थ स्मार्टहॉस्ट "
+"उदाहरण::५८७ किंवा ९२ १६८ २५४ २५४::२५२५). आयपीव्ही६ पत्त्यांमधील विराम दुप्पट करणे "
+"गरजेचे आहे."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"एसएमटीपी प्रमाणन संरचित करण्यासाठीच्या माहितीकरिता /वापरकर्ता/सामायिक/दस्तावेज/"
+"एक्झिम४-पाया/माहितीवाचा.डेबियन.एचटीएमएल पहा."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "मूल आणी पोस्टमास्टर स्वीकारकर्ता:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"'पोस्टमास्टर', 'मूल', व प्रणालीच्या इतर खात्यांचे टपाल प्रत्यक्षातील प्रणाली प्रशासकाच्या "
+"वापरकर्ता खात्यात पुनर्निर्देशित करणे गरजेचे आहे."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"हे मूल्य रिक्त ठेवल्यास, असे टपाल /व्हार/मेल/मेल मधे संचयित केले जाईल, जे शिफारसपात्र नाही."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"\"पोस्टमास्टर\", \"मूल\", आणी इतर प्रणाली खाती यांचे टपाल बहुदा प्रत्यक्षातील प्रणाली "
+"प्रशासकाच्या वापरकर्ता खात्यामधे पुनर्निर्देशित केले जाते. जर आपण हे मूल्य रिक्त ठेवले, तर असे "
+"टपाल /व्हार/टपाल/टपाल संचित होईल, जे अयोग्य वाटते. पोस्टमास्टरचे टपाल दुसरीकडे पाठवले न "
+"जाता, ज्या प्रणालीकडे निर्देशित केले आहे, तेथेच वाचले गेले पाहिजे, हे लक्षात घ्या. म्हणूनच आपण "
+"निवडत असलेल्या वापरकर्त्यांनी (किमान एकाने तरी) त्यांचे टपाल या मशीनकडून पुनर्निर्देशित "
+"करता कामा नये. बळाने स्थानिक बटवडा करण्यासाठी \"वास्तविक-\" पूर्वप्रत्यय वापरा."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "रिक्त जागांनी विलग केलेली एक वा अनेक वापरकर्ता नावे द्या."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "येणाऱ्या एसएमटीपी जोडण्या ऎकण्याकरिता आय-पी पत्ते:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"अर्धविरामाने विलग केलेली आयपी पत्त्यांची यादी द्या. एक्झिम एसएमटीपी चा एेकण्याचा "
+"कार्यक्रम या यादीतील सर्व आयपी पत्त्यांना एेकेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"जर आपण हे मूल्य रिक्त ठेवले, तर एसएमटीपी पोर्टवरील सर्व उपलब्ध नेटवर्क अंतराफलकांच्या "
+"जोडण्या एक्झिम ऎकेल."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"जर या संगणकाला इतर यजमानांकडून दर एसएमटीपी थेट टपाल येत नसेल, पण फेचमेल वा "
+"स्थानिकयजमान शी बोलणाऱ्या तुमच्या इ-मेल प्रोग्रॅम (एमयूए) सारख्या स्थानिक सेवांकडून येत "
+"असेल, तर आपण हा पर्याय १२७.०.०.१ ठेऊन व त्यामुळे सार्वजनिक नेटवर्क अंतराफलकांना एॆकणे "
+"अक्षम करून एक्झिमच्या बाह्य जोडण्यांना प्रतिबंध केला पाहिजे."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "डीएनएस-चौकशा संख्या कमितकमी ठेवायची (डायल-ऑन-डिमांड)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"प्रचालनाच्या नेहमीच्या पद्धतीत एक्झिम प्रारंभ होताना जेंव्हा संदेशांची देवाण वा घेवाण इत्यादी "
+"होते, नोंदींच्या उद्देशाने आणी विन्यास फाइल मधील हार्ड-कोडेड मूल्यांची संख्या कमी ठेवाव्या "
+"म्हणून तेंव्हाडीएनएस-पहाण्या करते."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"जर हा डायल-ऑन-डिमांड वापरणारा स्थायी डीएनएस-नावपरिसेवक-मुभा नसलेला यजमान असता, तर "
+"याचे अनावश्यक परिणाम असे झाले असते की, एक्झिम सुरू होताना वा रांग चालू करताना (कोणताच "
+"संदेश थांबलेला नसतानाही) महागडी डायल-अप-घटना कदाचित चालू झाली असती."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"ही प्रणाली डायल-ऑन-डिमांड वापरत असेल, तर हा पर्याय निवडा. जर कायम सुरू असणारी "
+"महाजाल जोडणी असेल तर हा पर्याय कार्यअक्षम केला पाहिजे."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "सर्वसाधारण प्रकारचा टपाल विन्यास:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "संरचनेचे छोट्या फायलींमधे विभाजन करायचे?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"अंतिम संरचना निर्मितीकरिता डेबियन एक्झिम४ पॅकेजेस् एकतर एकटी एकसंध (मोनोलिथिक) फाइल (/"
+"इटीसी/एक्झिम४/एक्झिम४.रचना.नमुना) किंवा /इटीसी/एक्झिम४/रचना.डी मधील अदमासे ४० लहान "
+"फायली वापरू शकतात."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"आधीची मोठया बदलांकरिता जास्त सोयीची आहे, व साधारणतः अधिक स्थिर आहे, याउलट नंतरची "
+"लहानसहान बदलांकरिता उपयुक्त आहे पण ती जास्त नाजुक आहे, आणी अधिक प्रमाणात बदलल्यास मोडू "
+"शकेल."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"/यूझर/शेअर/डॉक/एक्झिम४-बेस मधील डेबियन-विशिष्ठ वाचा फायलींमधे विलग व अविलग "
+"संरचनेसंदर्भात अधिक विस्तृत तपशिल मिळेल."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "बाहेर पाठवल्या जाणाऱ्या पत्रांमधील स्थानिक टपाल नाव लपवायचे?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"वेगळ्या प्रणालीमधून निर्माण झाल्याचे भासवण्याकरिता बाहेर जाणाऱ्या टपालाची शीर्षके कडून, "
+"कडे-उत्तर, पाठवणारा आणी परत-मार्ग यांतील \"${टपालनाव}\" \"स्थानिकयजमान\" आणी "
+"\"${डीसी_इतर_यजमाननावे}\" बदलून पुनर्लेखित करता येतील."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "/व्हार/मेल मधे एमबॉक्स स्वरूप"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "गृह निर्दिशिकेत मेलडिर स्वरूप"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "टपाल स्मार्टहोस्टने पाठवले; स्थानिक पत्र नाही"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"स्थानिकरित्या वितरित केलेली ई-पत्रे एक्झिम विविध स्वरुपात संचयित करू शकतो. नेहमी वपरली "
+"जाणारी म्हणजे एमबॉक्स व मेलडिर. एमबॉक्स /व्हार/मेल/ मधे संचयित केलेल्या संपूर्ण टपाल फोल्डर "
+"करिता एकच संचयिका वापरते. मेलडिर स्वरूपात प्रत्येक संदेश ~/मेलडिर मधे वेगवेगळ्या संचयिकेत "
+"संचयित केला जातो."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"डेबियन मधील बहुतेक सर्व टपाल कार्यक्रमांना  स्थानिक वितरण पद्धत मूलनिर्धारितपणे एमबॉक्स "
+"मधे असणे अपेक्षित असते, हे लक्षात घ्या."
+
+#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+#~ msgstr "अस्तित्वातील /इटीसी/उर्फनावे वर पुनर्लेखन करायचे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
+#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपल्याकडे आधीच /इटीसी/उर्फनावे फाइल आहे, पण ती मूल साठीचे टपाल वापरकर्ता खात्यामधे "
+#~ "पुनर्निर्देशित करत नाही, जे फार आवश्यक आहे. तिच्यावर पुनर्लेखन करणे आपल्याला मान्य असेल, "
+#~ "तर जुन्या फाइलचे उर्फनावे.ओ असे पुनर्नामांकन करून ती ठेवण्यात येइल."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
+#~ "old file will be renamed to aliases.O."
+#~ msgstr ""
+#~ "हा पर्याय स्विकारल्यास  /इटीसी/उर्फनावे पुनर्लेखित होईल, व जुन्या फाइलचे उर्फनावे.ओ असे "
+#~ "पुनर्नामांकन केले जाईल."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "अजून पोचती न झालेली पत्रे एक्झिम(व्ही३) मधून एक्झिम४ स्पूलमधे हलवायची?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "/व्हार/स्पूल/एक्झिम/निवेश/ या एक्झिम वा एक्झिम-टीएलएस च्या स्पूल निर्देशिकेमधे काही अजून "
+#~ "पोचती न झालेली पत्रे आहेत. ती आता एक्झिम४च्या स्पूलमधे (/व्हार/स्पूल/एक्झिम४/निवेश/) "
+#~ "हलवता येतील, जेथे ती एक्झिम४ द्वारा हाताळली जातील"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे एकाच दिशेने करता येते हे लक्षात घ्या, एक्झिम४ एक्झिम(व्ही३)चा स्पूल हाताळू शकतो, पण "
+#~ "उलट होऊ शकत नाही"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक्झिम(व्ही३) परत वापरणार नसाल तरच पत्रे हलवा, अन्यथा पत्रे आताच न हलवता संरचना "
+#~ "परिवर्तन झाल्यानंतर स्वहस्ते हलवावीत"
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "स्वहस्ते संरचना केलेल्या एक्झिम व्ही३ मधून स्वतःच परिवर्तित करा"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "एक्झिम४ स्वहस्ते संरचित करायची?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपणांकडे एक्झिम ३ ची स्वहस्ते केलेली संरचना असल्याचे आपण दर्शवले आहे. ही एक्झिम ४ मधे "
+#~ "परिवर्तित करण्यासाठी अधिष्टापनेनंतर आपण एक्झिम_परिवर्तन४र४(८) टूल वापरू शकता. अधिक "
+#~ "माहितीसाठी /वापरकर्ता/सामायिक/दस्तावेज/एक्झिम४-पाया/उदाहरणे/उदाहरण.रचना.जीझेड "
+#~ "आणी /वापरकर्ता/सामायिक/दस्तावेज/एक्झिम४-पाया/माहितीवाचा.डेबियन.जीझेड पहा!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr "आपली टपाल प्रणाली संरचित होईपर्यंत ते मोडलेले राहील, व वापरता येणार नाही."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "पुनर्लेखनामुळे लपवला गेला नसल्यास, आपले \"टपाल नाव\" हा बाहेर पाठवण्याच्या वार्ता व "
+#~ "पत्र संदेशांच्या पत्त्यामधील यजमान-नाव (वापरकर्ता-नाव व @ चिन्हानंतर येणारा) भाग आहे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "अजून काही असल्यास विसर्गांनी वेगळे करून त्यांची इथे नोंद करा. नसल्यास, आपण हे क्षेत्र "
+#~ "रिकामे ठेऊ शकता."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
+#~ msgstr "आपण टपाल रीले करण्यासाठी स्वीकारलेल्या डोमेनस्ची इथे नोंद करा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ही अशी डोमेनस् आहेत, ज्यांसाठी आपण महाजालावर कोठूनही टपाल स्वीकारण्यास तयार आहात. "
+#~ "इथे स्थानिक डोमेनस्ची नोंद करू नका."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपण इथे नोंदणारी डोमेनस् विसर्गांनी वेगळी केली पाहिजेत. वाइल्डकार्डांचा वापर करता येइल."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr "आपण टपाल रीले करण्यासाठी स्वीकारलेल्या स्थानिक संगणक जाळ्यांची इथे नोंद करा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपल्याला स्मार्टहोस्ट म्हणून वापरतील अशा मशीनस्ची यादी येथे समाविष्ट केली पाहिजे."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr "आयपीव्ही६ पत्त्यांमधील विसर्ग दुप्पट करा. (उदा. ५एफ०३::१२००::८३६एफ::::/४८)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपण बाहेर जाणाऱ्या टपालात स्थानिक टपालनाव लपवण्याचा पर्याय कार्यसक्षम केला "
+#~ "असल्याने, तुम्हाला स्थानिक वापरकर्त्याकडून येणाऱ्या टपालासाठी वापरायचे डोमेन नाव "
+#~ "निर्धारित करणे आवश्यक आहे; साधारणपणे आपण सामान्यतः टपाल स्वीकारण्याकरिता जे मशीन "
+#~ "वापरता, ते हे आहे."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "आपले वापरकर्ते हे टपाल कोठे वाचतील?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "या यजमानाकरिता बाहेर जाणारे टपाल हाताळणारे मशीन (स्मार्टहोस्ट):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "ज्या मशीनकडे बाहेर जाणारे टपाल पाठवायचे, त्याचे यजमाननाव द्या."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ऎकण्याकरिता विसर्गांनी वेगळे केलेल्या आयपीव्ही६ पत्त्यांची यादी येथे द्या. तुम्हाला "
+#~ "आयपीव्ही६ पत्त्यांमधील विसर्ग दुप्पट करणे गरजेचे आहे. (उदा. ५एफ०३::१२००::८३६एफ::::)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "आपण डायल-आॅन-डिमांड वापरत असल्यास हे वैशिष्ट्य कार्यसक्षम करा; अन्यथा, अक्षम करा"
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "एक्झिम व्ही४ संरचित होत आहे (एक्झिम४-रचना)"
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "खात्री नसल्यास आपण संरचनेचे विभाजन करू नका."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/da.po
+++ exim4-4.69/debian/po/da.po
@@ -0,0 +1,992 @@
+# translation of da.po to Danish
+#
+# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
+#
+# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
+#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:27+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#  Template: exim4/purge_spool
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Fjern ikke-leverede breve i kø-mappen?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Der er post i exims kø-mappe /var/spool/exim4/input, som ikke er blevet "
+"leveret endnu. Hvis du fjerner Exim, vil de ikke blive leveret, før Exim "
+"bliver geninstalleret."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling ikke bliver valgt, vil kømappen blive bevaret, så "
+"brevene i køen bliver leveret senere, når Exim er geninstalleret."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Sæt exim4-config op i stedet for denne pakke"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 har udskilt sin opsætning i en dertil oprettet pakke, exim4-config. "
+"Hvis du vil sætte Exim4 op, så brug dpkg-reconfigure exim4-config."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "post sendt af smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "post sendt af smarthost; ingen lokal post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "kun lokal levering; ikke på et netværk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen opsætning endnu"
+
+#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+#  ddtp-prioritize: 43
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Overordnet post-opsætningstype:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Vælg den type postopsætning, der bedst svarer til dine behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamiske IP-adresser, herunder opkaldssystemer, skal generelt "
+"sættes op til at levere udgående post til en anden maskine, en såkaldt "
+"\"smarthost\", da mange modtagersystemer på internettet blokerer indkommende "
+"post fra dynamiske IP-adresser for at undgå spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Systemer med dynamiske IP-adresser kan enten modtage sin egen post, eller "
+"lokal levering kan deaktiveres fuldstændigt (undtagen post til root og "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Vil du virkelig undlade at sætte postsystemet op?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Indtil postsystemet er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
+"benyttes. Du kan sætte det op senere, enten manuelt eller ved at køre \"dpkg-"
+"reconfigure exim4-config\" som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "System-postnavn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"postnavnet\" er det domænenavn, der benyttes til at \"kvalificere\" "
+"postadresser uden domænenavn."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det bør være et enkelt, "
+"fuldt domænenavn (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Hvis din e-post adresse på den lokale maskine f.eks. var foo@domaene."
+"eksempel, ville den rigtige værdi til denne indstilling være domaene."
+"eksempel."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dette navn vil ikke optræde i \"From:\"-linjerne i udgående breve, hvis "
+"omskrivning er aktiveret."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andre mål, hvortil post skal accepteres:"
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtegerdomæner, for hvilke denne "
+"maskine skal betragte sig som endestations, udover det lokale værtsnavn "
+"(${fqdn}) og \"localhost\". Disse domæner kaldes ofte \"lokale domæner\"."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som udgangspunkt vil alle domæner blive behandlet ens. Hvis både a.eksempel "
+"og b.eksempel er lokale domæner, vil acc@a.eksempel og acc@b.eksempel blive "
+"leveret til samme modtager. Hvis forskellige domænenavne skal behandles "
+"forskelligt, må du selv rette i opsætningsfilerne bagefter."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domæner at videresende (\"relay\") post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Angiv en liste adskilt med semikolon over modtagerdomæner, dette system skal "
+"videresende post for - for eksempel som reserve-MX eller post-gateway. Det "
+"betyder at dette system vil acceptere post til disse domæner fra ethvert "
+"sted på internettet og levere dem efter de lokale leveringsregler."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nævn ikke lokale domæner her. Du kan godt bruge wildcards."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner at videresende (\"relay\") post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Angiv en lister adskilt med semikolon over IP-adresseområder, dette system "
+"skal videresende post for, og dermed fungere som smarthost."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du skal bruge det almindelige adresse/længde-format (f.eks. 194.222.242.0/24 "
+"eller 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Lad feltet stå tomt, hvis systemet ikke skal være smarthost for andre "
+"maskiner."
+
+#  Template: exim4/dc_readhost
+#  ddtp-prioritize: 43
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synligt domænenavn for lokale brugere:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Muligheden for at skjule det lokale postnavn i udgående post er aktiveret. "
+"Det er derfor nødvendigt at angive det domænenavn, dette system skal skrive "
+"i domænedelen af lokale brugeres afsenderadresser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adresser eller værtsnavne på den udgående smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Angiv IP-adressen eller værtsnavnet på en postserver, dette system skal "
+"benytte som udgående smarthost. Hvis smarthosten kun accepterer din post på "
+"en anden port ende TCP/25, skal du tilføje to koloner og portnummeret (for "
+"eksempel smarthost.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Koloner i "
+"IPV6-adresser skal skrive dobbelt."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Hvis smarthosten kræver autentifikation, kan du se, hvordan dette sættes op, "
+"i bemærkningerne om opsætning af SMTP-autentifikation i filen /usr/share/doc/"
+"exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Root og postmaster post-modtager:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti skal videresendes til "
+"den virkelige systemadministrators brugerkonto."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Hvis feltet lades stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail. "
+"Dette anbefales ikke."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Bemærk at post til postmaster normalt skal læses på det system, det er "
+"omdirigeret til, fremfor at videresende den til andre steder, så (mindst en "
+"af) de brugere, du vælger, bør ikke omdirigere deres post væk fra denne "
+"maskine. Man kan gennemtvinge lokal levering ved at skrive \"real-\" foran "
+"adressen."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Ved angivelse af flere brugernavne, skal disse adskilles af mellemrum."
+
+#  Template: exim4/dc_local_interfaces
+#  ddtp-prioritize: 43
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser, der skal lyttes på for indkommende SMTP-forbindelser:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Angiv en liste over IP-adresser adskilt med koloner. Exims SMTP-lyttedæmon "
+"vil lytte på alle disse IP-adresser."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis du lader denne værdi være tom, vil Exim lytte efter forbindelser på "
+"alle tilgængelige netkort."
+
+#
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hvis dette system kun modtager e-post direkte fra lokale servicessom "
+"fetchmail eller dit e-post program (MUA), snakker til localhost (og ikke fra "
+"andre maskiner), bør du forbyde eksterne forbindelser til den lokale Exim. "
+"Dette gøres ved at sætte denne indstilling til 127.0.0.1. Dermed deaktiverer "
+"du lytning på offentligt tilgængelige netforbindelser."
+
+#  Template: exim4/dc_minimaldns
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Skal antallet af DNS-forespørgsler minimeres (opkaldsforbindelse)?"
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I normal drifttilstand, foretager Exim DNS-opslag under opstarten og når den "
+"modtager eller afleverer beskeder o.lign. Det sker for at føre log og holde "
+"antallet af faste indstillinger i opsætningsfilen nede."
+
+#
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Hvis dette system ikke har permanent adgang til en DNS-navneserver (f.eks. "
+"hvis internetadgangen foregår via en opkaldsforbindelse), kan dette have "
+"uønskede konsekvenser. For eksempel kan det opkaldsforbindelsen blive "
+"aktiveret under opstarten eller når Exim kigger køen igennem (også selv om "
+"der ikke er nogen ventende beskeder)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Denne indstilling bør aktiveres hvis systemet benytter en "
+"opkaldsforbindelse. Hvis det har en permanent internetforbindelse, bør den "
+"deaktiveres."
+
+#  Template: exim4/dc_eximconfig_configtype
+#  ddtp-prioritize: 43
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Opsætning af postserver"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Opdel opsætningen i mindre filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debians exim4-pakker kan enten bruge en \"ikke-opdelt opsætning\", en enkelt "
+"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"opdelt opsætning\", "
+"hvor opsætningen beskrives i omkring 50 mindre filer i  /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Ikke-opdelt opsætning er bedst til større ændringer og er generelt mere "
+"stabil, mens opdelt opsætning gør det lettere at lave mindre ændringer, men "
+"er mere skrøbelig, og kan blive ødelagt, hvis den ændres uforsigtig."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Der er en mere detaljeret diskussion om ikke-opdelte og opdelte opsætninger "
+"i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Skjul lokalt postnavn i udgående post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Brevhovederne i udgående post kan omskrives, så de lader til at være "
+"genereret på det andet system. Hvis denne indstilling aktiveres, erstattes "
+"\"${mailname}\" \"localhost\" og \"${dc_other_hostnames}\" i felterne From, "
+"Reply-To, Sender og Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i hjemmemappe"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveringsmetode for lokal post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan gemme lokalt leveret post i forskellige formater. De mest benyttede "
+"er mbox og Maildir. mbox benytter en enkelt fil til hele brevbakken, der "
+"gemmes i /var/mail/. I Maildir-formatet bliver brevene gemt i hver sin fil i "
+"~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Bemærk, at de fleste postværktøjer i Debian som udgangspunkt forventer at "
+"den lokale post leveres i mbox-formatet."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis feltet efterlades tomt, vil Exim ikke gennemføre lokale leveringer."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk at dette kun virker den ene vej. exim4 kan håndtere exim(v3)'s kø, "
+#~ "men exim(3) kan ikke håndtere exim4's."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acceptér, hvis du ikke regner med at bruge exim(v3) igen, ellers bør "
+#~ "posten ikke blive flyttet automatisk endnu, men flyttes manuelt når du "
+#~ "har ændret din opsætning."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis der er flere, kan du angive dem her adskilt med semikolon. Du kan "
+#~ "lade feltet stå tomt, hvis der ikke er nogen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv de domæner, dette system vil videresende (\"relay\") post for, for "
+#~ "eksempel som en reserve-MX eller post-gateway."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse domæner er domæner, som du er villig til at acceptere post til fra "
+#~ "ethvert sted på internettet. Nævn ikke lokale domæner her."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "De domæner, du angav her, skal adskilles med semikolon. Du kan godt bruge "
+#~ "wildcards her."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da du har aktiveret skjulning af det lokale postnavn i udgående post, "
+#~ "skal du angive det domænenavn, der skal bruges i post fra lokale brugere. "
+#~ "Det vil typisk være navnet på den maskine, du normalt modtager post på."
+
+#
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Hvor vil dine brugere læse deres post?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Maskine, der håndterer udgående post for denne maskine (smarthost):"
+
+#
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Angiv værtsnavnet på den maskine, udgående post skal sendes til."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Post til \"postmaster\", \"root\" og andre systemkonti bliver normalt "
+#~ "omdirigeret til systemadministratorens brugerkonto. Hvis du lader dette "
+#~ "felt stå tomt, vil den slags post blive gemt i /var/mail/mail, hvilket "
+#~ "ikke anbefales. Bemærk at postmasters post bør læses på det system, "
+#~ "hvortil det er sendt, fremfor at blive videresendt andre steder hen, så "
+#~ "(i det mindste en af) de brugere, du vælger, ikke bør videresende deres "
+#~ "post væk fra denne maskine. Skriv \"real-\" foran brugernavnet for at "
+#~ "gennemtvinge lokal levering."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivér denne funktion hvis du bruger en opkaldsforbindelse, ellers ikke."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den type postserver-opsætning, der bedst svarer til dine behov."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Hvis du er usikker, bør du ikke benytte den opdelte opsætning."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "oversæt manuelt fra håndlavet Exim v3-opsætning"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Sæt Exim4 op manuelt?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har angivet at du har en håndlavet Exim v3-opsætning. For at omsætte "
+#~ "den til Exim v4, kan du bruge værktøjet exim_convert4r4(8) efter "
+#~ "installationen. Se i /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "og /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtil dit postsystem er sat op, vil det være ude af funktion og kan ikke "
+#~ "benyttes."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit 'postnavn' (\"mail name\") er værtsnavn-delen af den adresse, der "
+#~ "bliver vist i udgående nyheds- og postbeskeder (det der står efter "
+#~ "brugernavnet og @-tegnet), medmindre det skjules med omskrivning."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv her de netværk af lokale maskiner, som du ønsker at at videresende "
+#~ "(\"relay\") post for."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette bør indeholde en liste over alle maskiner, der vil bruge os som "
+#~ "\"smarthost\"."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal bruge dobbelt-kolon i IPv6-adressesr (f.eks. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv en kolon-separeret liste med IP-adresser, der skal lyttes på. Du "
+#~ "skal bruge dobbelte koloner i IPv6-adresser (f.eks. 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Sætter Exim v4 op (exim4-config)"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du sætter dette system op uden lokal postlevering, vil dette navn "
+#~ "ikke optræde i brevenes From:-linjer, da der i så tilfælde benyttes "
+#~ "omskrivning."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selvfølgelig skal alle maskiner, der benytter os som postserver "
+#~ "(smarthost) ekskluderes fra videresendelses-styringen, da det jo er hele "
+#~ "idéen at videresende post for dem."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Post til kontiene  \"postmaster\" og \"root\" bliver normalt omdirigeret "
+#~ "til en eller flere brugerkonti, som tilhører de virkelige "
+#~ "systemadministratorer. Som udgangspunkt vil jeg sætte tingene op sådan at "
+#~ "post til \"postmaster\" og diverse systemkonti bliver omadresseret til "
+#~ "\"root\", og post til \"root\" bliver omadresseret til en virkelig "
+#~ "bruger. Dette kan rettes ved at ændre i /etc/aliases."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvilke brugerkonti skal systemadministratorens post sendes til? Angiv et "
+#~ "eller flere brugernavne adskilt med mellemrum eller komma. Skriv \"none"
+#~ "\", hvis du vil beholde posten i root's postboks. Bemærk at det sidste "
+#~ "frarådes kraftigt. Husk også at brugernavne skal skrives med små "
+#~ "bogstaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "internet site; mail is sent and received directly using SMTP, mail sent "
+#~ "by smarthost; received via SMTP or fetchmail, mail sent by smarthost; no "
+#~ "local mail, local delivery only; not on a network, manually convert from "
+#~ "handcrafted Exim v3 configuration, no configuration at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "internet-sted; post sendes og modtages direkte med SMTP, post sendt af "
+#~ "smarthost; hentet via SMTP eller fetchmail, post sendt af smarthost; "
+#~ "ingen lokal post, kun lokal levering; ikke på et netværk, oversæt manuelt "
+#~ "fra håndlavet Exim v3-opsætning, ingen opsætning endnu"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
+#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
+#~ "this one and then edit the config file by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetsted - post sendes og modtages direkte med SMTP. Hvis dit behov "
+#~ "falder indenfor denne kategori, vil du sikkert starte med dette valg og "
+#~ "redigere opsætningsfilen i hånden."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
+#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
+#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
+#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetsted med 'smarthost' - Du modtager internet-post på denne "
+#~ "maskine, enten direkte med SMTP eller ved hjælp af et værktøj som f.eks. "
+#~ "fetchmail. Udgående post sendes til en postserver ('smarthost'), "
+#~ "eventuelt med en omskrevet afsenderadresse. Hvis du bruger en "
+#~ "opkaldsforbindelse, er det sikkert dette, du har brug for."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
+#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /"
+#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sattelitsystem - Al post sendes via en anden maskine, en såkaldt "
+#~ "'smarthost'. Post til root og postmaster leveres som beskrevet i /etc/"
+#~ "aliases. Ingen post leveres lokalt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
+#~ "delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun lokal levering - Du er ikke på et netværk. Post til lokale brugere "
+#~ "vil blive leveret."
+
+#
+#~ msgid "Should they be removed?"
+#~ msgstr "Skal de fjernes?"
+
+#
+#~ msgid "You must choose one of the options below:"
+#~ msgstr "Du skal vælge en af nedenstående muligheder:"
+
+#  Template: exim4/mailname
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "`mail name' of your system, (not visible for satellite-system)"
+#~ msgstr "Dit systems 'postnavn' (ikke synligt for sattelitsystemer)"
+
+#  Template: exim4/dc_other_hostnames
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "Accept mail for which other destinations? (blank for none)"
+#~ msgstr "Hvilke andre destinationer vil du acceptere post fra?"
+
+#  Template: exim4/dc_relay_domains
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "Relay for which domains?"
+#~ msgstr "Videresend post for hvilke domæner?"
+
+#  Template: exim4/dc_relay_nets
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "Allow relaying for which machines?"
+#~ msgstr "For hvilke domæner skal videresendelse tillades?"
+
+#  Template: exim4/dc_smarthost
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "Which machine will act as the smarthost and handle outgoing mail?"
+#~ msgstr "Hvilken maskine fungerer som postserver og håndterer udgående post?"
+
+#  Template: exim4/dc_postmaster
+#  ddtp-prioritize: 43
+#
+#~ msgid "Who is to receive root and postmaster mail?"
+#~ msgstr "Hvem skal modtage post til root og postmaster?"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/eo.po
+++ exim4-4.69/debian/po/eo.po
@@ -0,0 +1,630 @@
+# translation of eo.po to Esperanto 
+# Esperanto messages for debian-installer.
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as debian-installer.
+#
+# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-config\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:06+0100\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ĉu forviŝi ne disdonitajn mesaĝojn el la bufra dosierujo 'spool'?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Ekzistas retpoŝtaj mesaĝoj en la bufra dosierujo '/var/spool/exim4/input' "
+"kiuj ne estis disdonitaj. Se vi forviŝos la programon 'Exim', ili ne estos "
+"disdonitaj, ĝis kiam 'Exim' estu re-instalita."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Se vi ne elektas ĉi tiun opcion, la dosierujo 'spool' estos tenita. Tio "
+"ebligos disdoni la vicigitajn atendantajn retmesaĝojn post la reinstalado de "
+"'Exim'."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Reakomodi la pakon 'exim4-config' anstataŭ tiun ĉi pakon"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"La akomodado de 'Exim4' estas mastrumata per specifa pako, 'exim4-config'. "
+"Por reakomodi la pakon 'Exim4', uzu la komandon 'dpkg-reconfigure exim4-"
+"config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "interreta ejo; retpoŝto estas sendata kaj ricevata rekte per 'SMTP'"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "sendo per lertservilo; ricevo per 'SMTP' aŭ 'fetchmail'"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "sendo per lertservilo; neniu loka retmesaĝo"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "nur loka livero; ne rete"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "neniu agordo nune"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Ĝenerala tipo de retpoŝta agordado:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Bonvolu elekti la retpoŝtservilan agordon, kiu plej kongruas al viaj bezonoj."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemoj kiuj uzas dinamikajn 'IP'-adresojn, inkluzive la pertelefonaj "
+"sistemoj, ĝenerale devas esti akomoditaj por sendi elirajn retmesaĝojn per "
+"relajsa 'smarthost'-lertservilo. Ĉar multaj ricevantaj sistemoj blokas "
+"retmesaĝojn kiuj estas senditaj de 'IP'-dinamikaj sistemoj (pro spam-"
+"protektado)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"'IP'-dinamikadresa sistemo povas ricevi siajn proprajn retmesaĝojn , aŭ loka "
+"livero povas esti tute malaktivigita (krom retmesaĝoj al ĉefuzanto kaj al "
+"poŝtestro)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ĉu vi vere lasos neakomodita la retpoŝtan servilon?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Ĝis kiam via retpoŝtilo estu akomodita, ĝi misfunkcios kaj ne estos uzebla. "
+"Vi povos poste akomodi ĝin permane aŭ per plenumo de la komando 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config', kiel ĉefuzanto."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nomo de la retpoŝtservilo:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"La nomo 'mail name' estas la domajna nomo uzata por 'kvalifiki' "
+"retpoŝtadresojn sen domajna nomo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Tiu nomo ankaŭ estos uzata de aliaj programoj. Ĝi devas kongrui kun unika "
+"tutkvalifikita domajno-nomo ('FQDN')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Ekzemple, se loka retpoŝtadreso estus \"ajn@ekzemplo.org\", la ĝusta valoro "
+"por ĉi tiu opcio estus \"ekzemplo.org\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Tiu nomo ne aperos en la kaplinioj 'De:' en elirantaj retleteroj se vi "
+"aktivigas reskribadon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Aliaj celoj por kiuj retmesaĝoj estas akceptitaj:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Bonvolu enmeti punktokome interspacigitan liston da domajnoj por kiuj ĉi tiu "
+"maŝino devus konsideri sin la fina celo. Tiuj domajnoj estas kutime nomitaj "
+"'lokaj domajnoj'. La loka gastnomo (${fqdn}) kaj 'localhost' estas ĉiam "
+"aldonitaj al la listo difinita ĉi tie."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Implicite, ĉiuj lokaj domajnoj estos same traktitaj. Se ambaŭ 'a.ekzemplo' "
+"kaj 'b.ekzemplo' estas lokaj domajnoj, 'acc@a.ekzemplo' kaj 'acc@b.ekzemplo' "
+"estos distribuitaj al la sama ricevanto. Se vi volas trakti malsamajn "
+"domajno-nomojn malsame, vi devos poste redakti la agordajn dosierojn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Relajsotaj domajnoj:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Bonvolu indiki punktokome interspacigitan liston da domajnoj por kiuj tiu ĉi "
+"maŝino relajsos mesaĝojn (ekzemple kiel alternativa 'MX'-servilo aŭ mesaĝa "
+"interpasilo). Tio signifas ke la retmesaĝoj celontaj tiujn domajnojn estos "
+"akceptitaj de ie ajn el Interreto, kaj ili estos distribuitaj laŭ lokaj "
+"reguloj."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ne indiku lokajn domajnojn tie ĉi. Vi povos uzi ĵokerojn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Relajsotaj maŝinoj:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Bonvolu indiki punktokome interspacigitan liston da 'IP'-adresaj intervaloj "
+"por kiuj tiu ĉi maŝino senpere relajsos mesaĝojn (kiel lertserva funkciado)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Vi devos uzi la norman formon 'adreso/prefikso' (ekzemple: 194.222.242.0/24 "
+"aŭ 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Se tiu ĉi sistemo ne devos esti lertservilo ('smarthost') por aliaj "
+"sistemoj, lasu tiun ĉi liston malplena."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Videbla domajno-nomo por lokaj uzantoj:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"La opcio por kaŝi la lokan retmesaĝnomon en elirantaj mesaĝoj estis "
+"ebligita. Do, vi devas nun indiki la domajno-nomon, kiun tiu ĉi sistemo "
+"devos uzi por la domajna parto de sendant-adresoj de lokaj uzantoj."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "'IP'-adreso aŭ gastnomo de la eliranta lertservilo:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Bonvolu indiki la 'IP'-adreson aŭ la gastnomon de retpoŝtservilo kiun tiu ĉi "
+"sistemo uzos kiel eliranta lertservilo ('smarthost'). Se la lertservilo nur "
+"akceptas viajn retmesaĝojn per pordo alia ol TCP/25, aldonu du dupunktojn "
+"kaj la pordnumeron (ekzemple, lertservilo.ekzemplo::587 aŭ "
+"192.168.254.254::2525). Dupunktoj en 'IPv6'-adresoj devas esti duopaj."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Se la lertservilo bezonas aŭtentikadon, bonvolu konsulti la dosieron "
+"'README' de Debian en '/usr/share/doc/exim4-base/' por pliaj informoj pri "
+"kiel akomodi 'SMTP'-aŭtentikadon (eble nur angle)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Radika kaj poŝtestra ricevanto:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Retmesaĝoj al la 'poŝtestro', 'ĉefuzanto', kaj aliaj sistem-kontoj bezonas "
+"esti deturnitaj al la uzantkonto de la fakta administranto."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Se vi lasas tiun ĉi valoron malplena, tiuj retmesaĝoj estos garditaj en la "
+"dosiero 'var/mail/mail'. Ne rekomendinde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Rimarku ke poŝtestraj retmesaĝoj devos esti legitaj en la loka sistemo, "
+"anstataŭ ol esti aliloken senditaj. Do, (almenaŭ unu el) la uzantoj listitaj "
+"ĉi tie ne devos deturni siajn mesaĝojn al alia maŝino. La prefikso 'real-' "
+"povas esti uzata por devigi lokan liveradon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Multoblaj uzantnomoj devas esti apartigitaj per spacoj."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"'IP'-adresoj kiujn la 'Exim'-programo priatentos por enirantaj 'SMTP'-"
+"konektoj:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Bonvolu indiki punktokome interspacigatan liston da 'IP'-adresoj, kiujn la "
+"'Exim SMTP'-programo priatentos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Malplena valoro igos ke 'Exim' priatentu konektojn el ĉiuj disponeblaj ret-"
+"interfacoj."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Se tiu ĉi komputilo ricevas mesaĝojn nur el lokaj poŝtservoj (kaj ne el "
+"aliaj serviloj), oni sugestas malpermesi eksterajn konektojn al la loka "
+"demono 'Exim'. Tiaj servoj povas esti retpoŝtiloj kiuj \"babilas\" kun nur "
+"'localhost', same kiel 'fetchmail'. Oni malebligas eksterajn konektojn "
+"enmetante la valoron 127.0.0.1 ĉi tie, ĉar tio malpermesigas priatenti "
+"publikajn ret-interfacojn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Ĉu oni minimumigu la nombron da 'DNS'-peto (Laŭ-Bezona-Konekto)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Ordinare, 'Exim'-programo faras 'DNS'-serĉadon dum eklanĉo, kaj kiam ĝi "
+"ricevas aŭ disdonas mesaĝojn. Tio estas por protokolaj celoj kaj ebligas "
+"minimumigi la nombron da enkodumitaj valoroj en la agorda dosiero."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Se tiu ĉi gastkomputilo ne havas kompletan 'DNS'-solvilon disponigita dum la "
+"tuta tempo (ekzemple, se ĝi uzas laŭbezonkonektojn al interreto per telefona "
+"lineo), tio povus kaŭzi maldeziritajn sekvojn. Ekzemple, lanĉo de la "
+"programo 'Exim' aŭ traktadon de la petvico (eĉ sen atendantajn mesaĝojn) "
+"povus krei multkostajn telefon-konektojn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Tiu ĉi opcio devas esti elektita se tiu ĉi sistemo uzas Laŭ-Bezon-Konektojn. "
+"Se ĝi havas konstantan konekton al Interreto, tiu ĉi opcio devus esti "
+"malebligita."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Retpoŝtservila agordo"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Ĉu oni dispartigu la agordo-dosieron je etaj dosieroj?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"La pakoj de la Debiana 'Exim4' povas uzi 'unuopan agordon', unu nur unubloka "
+"dosiero (/etc/exim4/exim4.conf.template) aŭ ĝi povas uzi 'disigitan "
+"agordon', per kiu la agordo-dosieroj de Exim estas faritaj el proksimume 50 "
+"etaj dosieroj en etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"La unubloka agordo-dosiero estas pli taŭga por grandaj ŝanĝoj kaj ĝi estas "
+"ĝenerale pli stabila. Male, disigita agordo estas pli taŭga por malgrandaj "
+"modifoj, sed estas pli \"vundebla\" kaj ĝi povas frakasiĝi okaze de senzorga "
+"modifado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Pli detaliga diskuto pri unubloka kaj disigita agordo estas legebla (angle) "
+"ĉe la Debian-specifaj dosieroj 'README' ĉe /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Ĉu oni kaŝu lokan nomon en sendotaj retmesaĝoj?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"La kaplinioj de sendotaj retmesaĝoj povas esti reskribitaj por ŝajnigi ilin "
+"devenitaj de alia sistemo. Se tiu ĉi opcio estos ŝaltita, '${mailname}', "
+"'localhost' kaj '${dc_other_hostnames}' estos anstataŭigitaj en la kaplinioj "
+"'De:', 'Respondi-Al:', 'Sendinto:' kaj 'Revena-Pado:'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "'mbox'-strukturo en /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "'Maildir'-strukturo en la dosierujo 'home'"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Livera metodo por loka retpoŝto:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"'Exim' povas konservi lokajn disdonitajn retmesaĝojn laŭ malsamaj "
+"strukturoj. La plejofte uzataj estas 'mbox' kaj 'Maildir'. 'mbox' uzas "
+"ununuran dosieron por la tuta poŝt-dosierujo konservita en '/var/mail'. Per "
+"la 'Maildir'-strukturo ĉiu mesaĝo estas konservita en aparta dosiero ĉe '~/"
+"Maildir'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Bonvolu rimarki ke plejparto el la retpoŝtiloj en Debiano apriore uzas la  "
+"strukturon 'mbox'."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/fr.po
+++ exim4-4.69/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of fr.po to French
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-06 08:17+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Faut-il supprimer les courriels non distribués du tampon d'envoi ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Des courriels non distribués ont été trouvés dans le tampon d'envoi d'Exim (/"
+"var/spool/exim4/input). Si vous supprimez Exim, ils ne seront pas distribués "
+"tant qu'il ne sera pas réinstallé."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Si vous refusez cette option, le tampon d'envoi sera conservé, ce qui "
+"permettra de distribuer les messages de la file d'attente lors de la "
+"réinstallation d'Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Reconfiguration d'Exim avec exim4-config"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"La configuration d'Exim 4 est gérée par un paquet dédié nommé exim4-config. "
+"Si vous souhaitez reconfigurer Exim 4, vous devez utiliser la commande "
+"« dpkg-reconfigure exim4-config »."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Distribution directe par SMTP (site Internet)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "Envoi via relais (« smarthost ») - réception SMTP ou fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "Envoi via relais (« smarthost ») - pas de courrier local"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "Distribution locale seulement (pas de réseau)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "Pas de configuration pour l'instant"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Type de configuration :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir le type de configuration qui correspond le mieux à vos "
+"besoins."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Les systèmes utilisant des adresses IP dynamiques, notamment les systèmes "
+"connectés par intermittence, doivent le plus souvent être configurés pour "
+"envoyer les courriels sortants à une autre machine qui sert de relais "
+"(« smarthost »). Cette option est conseillée car de nombreux systèmes "
+"bloquent la réception des courriels envoyés par les systèmes utilisant une "
+"adresse dynamique (protection contre le « spam »)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Un système utilisant une adresse dynamique peut recevoir son propre courriel "
+"à moins que la réception locale ne soit totalement désactivée (à l'exception "
+"des courriels pour le superutilisateur ou pour « postmaster »)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Faut-il vraiment laisser le serveur de courrier non configuré ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Tant qu'il ne sera pas configuré, votre serveur de courrier ne sera pas en "
+"état de fonctionner et sera inutilisable en l'état. Vous pouvez bien sûr le "
+"configurer vous-même plus tard ou utiliser la commande « dpkg-reconfigure "
+"exim4-config » avec les privilèges du superutilisateur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nom de courriel du système :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Le nom de courriel (« mail name ») est le nom de domaine qui sert à "
+"compléter les adresses électroniques qui n'en comportent pas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Ce nom sera également utilisé par d'autres programmes ; il doit correspondre "
+"au domaine unique et complètement qualifié (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Par exemple, si une adresse électronique locale est toto@example.org, la "
+"valeur appropriée pour cette option sera « example.org »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ce nom n'apparaîtra pas dans les en-têtes origines (« From: ») des courriels "
+"sortants si vous activez la réécriture."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Autres destinations dont le courriel doit être accepté :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer une liste des domaines, séparés par des points-virgules, "
+"pour lesquels cette machine est la destination finale. Il est inutile de "
+"mentionner ici le nom d'hôte local (${fqdn}) ou « localhost ». Ces domaines "
+"sont usuellement appelés des domaines locaux."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les domaines seront traités à l'identique. Ainsi, si a."
+"exemple et b.exemple sont des domaines locaux, acc@a.exemple et acc@b."
+"exemple seront distribués au même destinataire. Si vous souhaitez traiter un "
+"domaine d'une manière différente, vous devrez modifier les fichiers de "
+"configuration ultérieurement."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domaines à relayer :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la liste des domaines pour qui ce système acceptera de "
+"relayer les courriels (par exemple en tant que serveur MX de secours ou en "
+"tant que passerelle de courriel). Le courriel destiné à ces domaines sera "
+"accepté quel que soit le système émetteur et sera distribué selon les règles "
+"locales de distribution."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire de mentionner les domaines locaux ici. Des "
+"caractères joker peuvent être utilisés."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Machines à relayer :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer une liste de plages d'adresses IP, séparées par des points-"
+"virgules, pour qui ce système acceptera de relayer le courriel sans "
+"discrimination (fonctionnement en « smarthost »)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Vous devez utiliser le format normalisé adresse/préfixe (p. ex. "
+"194.222.242.0/24 ou 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Si ce système ne doit pas être un « smarthost » pour d'autres systèmes, ce "
+"champ devrait être laissé vide."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nom de domaine visible pour les utilisateurs locaux :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"L'option permettant de cacher le nom local de courriel a été activée. Il est "
+"donc nécessaire d'indiquer le nom de domaine que ce système doit utiliser "
+"pour les envois de courriels des utilisateurs locaux."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Nom réseau ou adresse IP du système « smarthost » :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'adresse IP ou le nom d'hôte du serveur qui sera le "
+"serveur de courriel sortant pour ce système (« smarthost »). Si ce serveur "
+"accepte les connexions sur un port différent du port TCP 25, veuillez "
+"l'indiquer avec deux caractères « deux-points » comme séparateurs, par "
+"exemple « smarthost.exemple::587 » ou « 192.168.254.254::2525. Les "
+"caractères « deux-points » dans les adresses IPv6 doivent être doublés."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Si le serveur « smarthost » impose une authentification vous devriez "
+"consulter les fichiers « README » dans /usr/share/doc/exim4-base pour plus "
+"d'informations sur l'authentification SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Destinataire des courriels de « root » et « postmaster » :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Les courriels destinés au superutilisateur, à « postmaster » et aux autres "
+"comptes système doivent être redirigés vers le compte utilisateur de "
+"l'administrateur réel du système."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Si ce champ est laissé vide, ces courriels seront conservés dans /var/mail/"
+"mail, ce qui est déconseillé."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Les courriels destinés « postmaster » devraient généralement être lus sur le "
+"système local, plutôt que redirigés vers un autre système. En conséquence, "
+"au moins un des utilisateurs que vous indiquez ne devraient pas rediriger "
+"ses courriels vers une autre machine. Le préfixe « real- » peut être utilisé "
+"pour imposer la distribution locale."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+"Si vous indiquez plusieurs identifiants, veuillez les séparer par des "
+"espaces."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"Liste d'adresses IP où Exim sera en attente de connexions SMTP entrantes :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer une liste d'adresses IP, séparées par des points-virgules, "
+"où le serveur de courriel SMTP d'Exim sera à l'écoute."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Si vous laissez cette entrée vide, Exim sera à l'écoute sur toutes les "
+"interfaces réseau disponibles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Si ce système ne reçoit du courrier que via des services locaux (et non "
+"d'autres hôtes), vous devriez interdire les connexions externes au démon "
+"d'Exim. Les services locaux incluent les programmes de courrier électronique "
+"(« Mail User Agents » ou MUA) ainsi que des programmes tels que fetchmail. "
+"La désactivation des connexions entrantes sur les interfaces réseau "
+"publiques peut se faire en indiquant 127.0.0.1 ici."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Faut-il minimiser les requêtes DNS (connexions à la demande) ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"En fonctionnement normal, Exim effectue des contrôles DNS au démarrage et "
+"lors de la réception ou de la distribution de messages. Cela est destiné à "
+"la journalisation et permet de minimiser le nombre de valeurs codées en dur "
+"dans le fichier de configuration."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Si cet hôte n'a pas de connexion permanente vers un serveur de noms, "
+"notamment s'il utilise des connexions à la demande, cela peut avoir des "
+"conséquences inattendues. Par exemple, le lancement d'Exim ou le traitement "
+"de la file d'attente (même sans messages en attente) générera de coûteuses "
+"connexions."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Cette option est conseillée pour les systèmes utilisant des connexions à la "
+"demande. Elle devrait être désactivée pour des systèmes disposant d'une "
+"connexion permanente."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configuration du serveur de courriel"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Faut-il séparer la configuration dans plusieurs fichiers ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Les paquets d'Exim 4 peuvent utiliser soit un fichier monolithique (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template), soit un nombre important de petits fichiers "
+"dans /etc/exim4/conf.d/ pour créer la configuration finale."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Une configuration en un seul fichier est plus adaptée aux modifications "
+"importantes et est généralement plus stable alors qu'une configuration "
+"éclatée se prête mieux aux petites modifications mais est plus fragile "
+"surtout si elle est modifiée sans précautions."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Des explications plus détaillées sur les deux types de fonctionnement "
+"peuvent être trouvées dans les fichiers README spécifiques à la "
+"distribution, placés dans /usr/share/doc/exim4-base/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Faut-il cacher le nom local de courriel dans les courriels sortants ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Les en-têtes des courriels sortants peuvent être réécrits afin qu'ils "
+"semblent avoir été émis depuis un autre système : « ${mailname} », "
+"« localhost » et « ${dc_other_hostnames} » seront alors remplacés dans les "
+"en-têtes « From: », « Reply-To: », « Sender: » et « Return-Path: »."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "Format « mbox » dans /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Format « Maildir » dans le répertoire de base (home)"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Méthode de distribution du courrier local :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim peut conserver les courriels distribués localement dans différents "
+"formats. Les plus courants sont les formats « mbox » et « Maildir ». Le "
+"format « mbox » utilise un seul fichier pour le dossier des courriels, dans /"
+"var/mail. Avec le format « Maildir », chaque message est stocké sous forme "
+"d'un fichier dans le répertoire ~/Maildir."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que la plupart des outils de traitement du courriel utilisent "
+"le format « mbox » par défaut."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer les courriels en attente dans le tampon d'Exim 3 vers celui "
+#~ "d'Exim 4 ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des messages non distribués se trouvent dans le tampon d'envoi d'Exim 3 "
+#~ "(ou Exim-tls 3), c'est à dire le répertoire /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous choisissez cette option, ils seront déplacés dans le tampon "
+#~ "d'envoi d'exim4 (/var/spool/exim4/input/) où ils pourront être traités "
+#~ "par exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option est irréversible car Exim 4 peut gérer le tampon d'attente "
+#~ "d'Exim 3 alors que l'inverse n'est pas possible. Vous ne devriez déplacer "
+#~ "les messages que si vous n'avez pas l'intention de revenir à Exim 3. Dans "
+#~ "le cas contraire, il sera préférable de déplacer les messages plus tard."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/eu.po
+++ exim4-4.69/debian/po/eu.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of exim4-eu.po to Euskara
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ezabatu bidaligabeko hilara direktorioko ePostak?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Oraindik bidali ez diren ePostak daude /var/spool/exim4/input exim hilara "
+"direktorioan. Exim ezabatzeak hauek exim berriz instalatu arte bidali gabe "
+"geratzea eragingo du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Aukera hau ez hautatu ezkero, ilara direktorioa mantendu egingo da, mezu "
+"ilara beranduago exim instalatzen denean bidaltzeko aukera emanez."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Exim4-config birkonfiguratu pakete honen beharrean"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4-ek bere konfigurazio beste pakete batetan du, exim4-config. Exim4 "
+"birkonfiguratu nahi izan ezkero \"dpkg-reconfigure exim4-config\" erabili."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Internet gunea; eposta SMTP erabiliaz jaso eta bidaltzen da"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; SMTP edo fetchmail bidez jasoa"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; ez dago posta lokalik"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "bidalketa lokala bakarrik; ez dago sarean"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "une honetan ez konfiguratu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Eposta konfiguraketa modu orokorra:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Aukeratu zuk behar duzunerako eposta zerbitzari konfigurazio mota egokiena."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"IP aldakor batetako sistemak, markatze telefoniko bidezkoak barne, normalean "
+"kanporako posta \"smarthost\" izeneko beste makina batetara bidaltzeko "
+"konfiguratzen dira internet-eko zenbait jasotze sistemek ip aldakorreko "
+"posta ukatzen bait dute spam babespen modura."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"IP aldakor bat duen sistemak bere eposta jaso dezake edo bidalketa lokala "
+"guztiz ezagaitu (root eta postmaster kontuena ezik)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Benetan ePosta sistema konfiguratu gabe utzi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Posta sistema konfiguratu arte, apurturik egongo da eta ezingo da erabili. "
+"Beranduago eskuz edo root bezala 'dpkg-reconfigure exim4-config' eginez "
+"konfigurazioa sortu dezakezu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Sistema eposta izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'ePosta izena' domeinu izena ez duen posta helbideari 'onargarri' egiteko "
+"gehituko den domeinu izena da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Izen hau beste programa batzuek ere erabil dezakete. Berau `guztiz "
+"kualifikaturiko domeinu izen osoa (FQDN) izan behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Adibidez, ostalari lokaleko eposta helbidea foo@adibide.org bada,  aukera "
+"honetako balio zuzena adibide.org da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Izen hau ez da kanporako mezuetako Nondik: eremuan agertuko berridazketa "
+"gaiturik badago."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "eposta beste helburu hauek onartzen dira:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Idatzi puntu eta komaz bereiziriko zerrenda batetan zerbitzari honek lokal "
+"bezala onartu behar dituen jasotzeko domeinu zerrenda. Domeinu hauek "
+"arruntean \"domeinu lokalak\" bezala ezagutzen dira. Ostalari lokal izenaz "
+"(${fqdn}) eta \"localhost\"-ez beti gehitzen dira zerrenda honetara. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Lehenespen bezala domeinu guztiak modu berdinean kudeatuko dira. Bai a."
+"adibide eta bai b.adibide domeinu lokalak badira, acc@a.adibide eta acc@b."
+"adibide helmuga berdinetara birbidaliko dira. Domeinu izenak modu "
+"ezberdinean kudeatu behar bada,beharrezko izango da konfigurazio honen "
+"ondoren aldatzea."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Eposta birbidaliko zaien domeinuak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Mesedez sartu puntu eta komaz bereizirik sistema honek birbidali behar "
+"dituen domeinu zerrenda, adibidez basbekopiako MX edo posta sare-bidea. "
+"Honek domeinu hauetara internetetik bidaliko mezuak onartu eta bidalketa "
+"lokal arazuekin kudeatzea eragingo du."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ez izendatu domeinu lokalak hemen. Komodinak erabili behar dira."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Eposta birbidaliko zaien makinak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Idatzi makina honek posta birbidali behar duen (smarthost modura "
+"funtzionatuz) puntu eta komaz bereiziriko ip helbide eremu zerrenda."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"helbide/aurrizki formatu erabili behar duzu (adib 194.222.242.0/24 edo "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Sistema ha ez bada beste inorentzat \"smarthost\" bezala erabiltzen hutsi "
+"ezazu hau."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Erabiltzaile lokalentzat bistaraziko den domeinu izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Kanporako mezuetan posta izen lokala ezkutatzeko aukera gaitua zegoen. Honek "
+"beranduago makina honek erabiltzaile lokalen bidaltzaile eremuan erabili "
+"behar den domeinu izen zatia ezartze  beharrezko egiten du"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Irteera smarthost-eko IP helbide edo ostalari izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Idatzi sistema honek kanporako smarthost moduan erabiliko den posta "
+"zerbitzariaren IP helbide edo ostalari izena. Smarthost-ak konexioak "
+"bakarrik lehenetsiriko TCP/25 ataka ez den beste batetan onartzen baditu "
+"gehitu bi puntu bikoitza eta ataka zenbakia (Adibidez ::587 edo "
+"192.168.254.254::2525). Bi puntuak IPv6 helbideetan bikoitzu egin behar dira,"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Smarthost-ak autentifikazioa behar ezkero, mesedez begiratu  /usr/share/doc/"
+"exim4-base/README.Debian.html SMTP autentifikazioa ezartzeko moduaz gehiago "
+"jakiteko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Root eta postmaster eposta jasoko duena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"\"postmaster\", \"root\", eta beste zenbait kontu lokalen eposta sistema "
+"kudeatzailearen erabiltzaile kontura bidali behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Balio hau hutsik utziaz gero, berau gomendatzen ez den /var/mail/mail "
+"karpetan gordeko da:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Kontutan izan postmaster kontuaren eposta zuzendua dagoen sisteman irakurri "
+"beharko zela, inora berbideratu beharrean, beraz (behintzat hauetako bat) "
+"hemen zerrendaturiko erabiltzaileetako posta ez zen makina honetatik kanpora "
+"bidali beharko. \"real-\" aurrizkia erabili daiteke bidalketa lokala "
+"behartzeko"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Erabiltzaile izenak hutsunez bereizi behar dira."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "SMTP konexioak entzungo dituen IP helbideak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Mesedez sartu puntu eta komaz bereiziriko IP helbide zerrenda. Exim SMTP "
+"deabruak IP helbide hauetan entzungo ditu konexioak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hutsik utzi ezkero Exim-ek erabilgarri dauden sare interfaze guztietan "
+"entzungo ditu konexioak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Sistema honek mezuak sistema lokaletik bakarrik jasotzen baditu, fetchmail "
+"edo zure eposta programak (MUA) localhost-ekin harremanetan (eta ez beste "
+"inondik) bezalakoak, gomendagarria da exim lokalarekiko kanpo konexioak "
+"debekatzea. Hau hemen 127.0.0.1 ezarriz lortzen da. Honek interfaze "
+"publikoetan konexioak entzuteko gaitasuna ezgaituko du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Mantendu DNS galdeketak gutxienean (Eskaripeko deia)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Funtzionamentu modu arruntean DNS bilaketa bat egiten du abiaraztean, eta "
+"mezuak jaso edo banatzerakoan. Hau erregistrorako bakarrik egiten da eta "
+"konfigruazioan kode balioak murrizteko balio du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Sistema honek ez badu denbora guztian DNS ebazpen zerbitzua (Adibidez "
+"internetera telefono bitartez eskaripeko deia erabiliaz) honek esperogabeko "
+"eraginak izan ditzake. Adibidez Exim abiarazi edo hilara kudeatu ezkero "
+"(nahiz ez mezurik eogn bertan) dei bat egitea eragin dezake."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatu behar da sistema honek eskuzko markatzea erabiltzen badu. "
+"Beti internetera konektaturik badago aukera hau ezgaitu beharko zenuke."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Eposta Zerbitzari konfigurazioa"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Zatitu konfigurazioa fitxategi txikiagoetan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 paketeak \"banatu gabeko konfigurazioa\", fitxategi monolitiko "
+"bat (/etc/exim4/exim4.conf.template) edo \"banatutako konfigurazioa\", non "
+"konfigurazioa /etc/exim4/conf.d/-en 50 fitxategi txikiagotan banatuta "
+"dagoena erabil ditzake."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Banatu gabeko konfigurazio hobea da aldaketa handientzat eta normalean "
+"egonkorragoa da, beste aldetik banatutako konfigurazioa aldaketa txikiak "
+"egiteko modu egoki eta errazago bat ematen du baina hauskorragoa da eta "
+"hondatu daiteke kontu handiaz eraldatu ez ezkero."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Konfigruazio zatitu eta batzeari buruzko argibide gehiago jasotzeko "
+"begiratu /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian fitxategia."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "ePosta lokal izena ezkutatu kanpora bidaltzerakoan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Bidaltzen diren mezuen buruak alda daitezke beste sistema batetan sortuak "
+"izan direla itxura emateko. Aukera hau hautatu ezkero,  \"${mailname}\", "
+"\"localhost\" eta \"${dc_other_hostnames}\" Nondik, Erantzun-hona, "
+"Bidaltzailea eta Erantzun-bidea eremuetan berridatzi egingo dira."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formatua /var/mail/-en"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formatua etxe direktorioan"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Posta lokalaren banaketa metodoa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim jasotako posta formatu ezberdinetangordetzeko gai da. Formatu "
+"erabilienak mbox eta Maildir dira. mbox-ek /var/mail/-en fitxategi arrunt "
+"bat erabiltzen du posta guztia gordetzeko. Maildir formatuak mezu bakoitza ~/"
+"Maildir/ direktorioko fitxategi batetan gordetzen du."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Kontutan izan Debian lanabes gehienek lehenetsiriko bidalketa modu bezala "
+"mbox ezarria izango dutela."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Bidaligabeko ePostak exim3 hilaratik exim4 hilarara mugitu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidaligabeko zenbait posta daude /var/spool/exim/input/ exim3 (edo xim-"
+#~ "tls3) hilara direktorioan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau hautatuaz mezu horiek exim4 hilarara mugituko dira  (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) eta exim4 bidez kudeatuko dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek alde batetara bakarrik funtzionatzen du. Exim4-ek exim 3 ilara "
+#~ "kudea dezake baina ez alderantziz. Aukera hau ezetsiaz gero mezuak "
+#~ "beranduago eskuz mugitu beharko dituzu, bestela ez dira inoiz banatuko "
+#~ "eta."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/sv.po
+++ exim4-4.69/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,746 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som "
+"ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir "
+"inte levererade förrän Exim har installerats om."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör "
+"att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim "
+"har installerats om."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. "
+"Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen konfigurering just nu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, "
+"bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan "
+"maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att "
+"många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från "
+"dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller "
+"lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt "
+"och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt "
+"eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemets e-postnamn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att \"qualify\" e-"
+"postadresser utan ett domännamn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det "
+"fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir "
+"domän.se det korrekta värdet för det här alternativet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående "
+"meddelanden om adressomskrivning är aktiverat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna "
+"maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa "
+"domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet "
+"(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b."
+"exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att "
+"levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska "
+"behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här "
+"systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-"
+"postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-"
+"post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala "
+"leveransreglerna."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här "
+"systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en "
+"\"smarthost\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 "
+"eller 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan värd, "
+"lämna det här blankt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev "
+"aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här "
+"systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas "
+"avsändaradresser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet "
+"ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast "
+"accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken "
+"och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller "
+"192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika "
+"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man "
+"konfigurerar SMTP-autentisering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver "
+"omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören "
+"använder."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/"
+"mail, vilket inte rekommenderas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den "
+"var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så "
+"(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-"
+"post från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal "
+"leverans."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen "
+"kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här."
+
+# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort"
+# används på andra ställen, men här funkar det inte.
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar "
+"på alla tillgängliga nätverksgränssnitt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och "
+"inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till "
+"den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som "
+"endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är "
+"omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning "
+"på publika nätverksgränssnitt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid "
+"mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för "
+"att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela "
+"tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med "
+"ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta "
+"upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde "
+"orsaka en kostsam uppringning."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. "
+"Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet "
+"inaktiveras."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "E-postserverkonfiguration"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en ensam "
+"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration"
+"\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre "
+"filer under /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt "
+"mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra "
+"mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa "
+"ändringar görs."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan "
+"hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om "
+"den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer "
+"\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-"
+"To, Sender och Return-Path att skrivas om."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i hemkatalog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga "
+"sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen "
+"och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för "
+"sig i separata filer under ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard "
+"att den lokala leveransmetoden är mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) "
+#~ "kökatalog /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s "
+#~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte "
+#~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva "
+#~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim"
+#~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till "
+#~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har "
+#~ "konverterat ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna "
+#~ "det här tomt om det inte finns några."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från "
+#~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så  "
+#~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala "
+#~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
+#~ "Annars ska den avaktiveras."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/ta.po
+++ exim4-4.69/debian/po/ta.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# translation of exim4_debian_po_ta.po to TAMIL
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian_po_ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-08 11:31+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
+"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "கண்டு அடைவிலிருந்து சேர்ப்பிக்கப் படாத அஞ்சல்களை நீக்கவா? "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"எக்ஸ் இம் கண்டு அடைவு /var/spool/exim4/input இல் இது வரை சேர்ப்பிக்கப் படாத சில "
+"அஞ்சல்கள் உள்ளன. எக்ஸ் இம் ஐ நீக்குவதால் அவை எக்ஸ் இம் ஐ மீண்டும் நிறுவும் வரை சேர்ப்பிக்கப் "
+"படாமலே இருக்கும். "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவில்லையானால் கண்டு அடைவு அப்படியே வைக்கப் படும். அதனால் எக்ஸ் இம் "
+"மீண்டும் நிறுவப் படும் போது க்யூவில் உள்ள செய்திகள் பின்னால் ஒரு தேதியில் சேர்ப்பிக்க இயலும்."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "இந்த பணிதொகுப்புக்கு பதில் எக்ஸ் இம் 4 ஐ மீண்டும் வடிவமைக்கவும்."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"எக்ஸ் இம்4 இன் வடிவமைப்பு பிரத்யேக பொதி exim4-config இல் வரையப் பட்டுள்ளது. நீங்கள் எக்ஸ் "
+"இம்4 ஐ மீண்டும் வடிவமைக்க விரும்பினால் 'dpkg-reconfigure exim4-config' என்ற கட்டளையை "
+"பயன் படுத்தவும்."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "இணையதளம். அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி வழியாக நேரடியாக அனுப்பப் பட்டு பெறப்படுகிறது."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr ""
+"அஞ்சல் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் வழியாக அனுப்பப் பட்டு எஸ்எம்டிபி அல்லது பெஃட்ச்மெயில் வழியாக "
+"பெறப்படுகிறது."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "அஞ்சல் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் வழியாக அனுப்பப் பட்டது; உள்ளமை அஞ்சல் இல்லை"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "உள்ளமை அஞ்சல் மட்டும்; வலையமைப்பில் இல்லை"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "இந்த நேரத்தில் வடிவமைப்பு இல்லை"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"இயங்குநிலை ஐபி முகவரிகளை கொண்ட கணினிகள் -டயலப் கணினிகள் உட்பட- பொதுவாக வெளிச்செல்லும் "
+"அஞ்சல்கள் 'ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட்' எனப்படும் இன்னொரு கணினிக்குச் செல்லும்பட வடிவமைக்கப் படவேண்டும். "
+"ஏனெனில் இணையதளத்தில் உள்ள பல அஞ்சல் பெறும் அமைப்புகள் இயங்குநிலை ஐபி முகவரிகளை கொண்ட "
+"கணினிகளிடமிருந்து வரும் அஞ்சல்களை எரிதம் பாதுகாப்பு கருதி தடுத்து விடுகின்றன."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"இயங்குநிலை ஐபி முகவரியை கொண்ட கணினி தன்னிடமிருந்தே அஞ்சல் பெற இயலும். அல்லது (அஞ்சல் "
+"அதிகாரி, ரூட் தவிர ) உள் வினியோகம் அனைத்தையும் முற்றும் செயலிழக்கச் செய்யலாம்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "அஞ்சல் அமைப்பை உண்மையாக வடிவமைக்காமல் விடவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் அமைப்பு வடிவமைக்கப் படும் வரை அது சிதைந்து பயன் படுத்த இயலாது இருக்கும். பின் ஒரு "
+"சமயம் கை முறையாகவோ ரூட் ஆக 'dpkg-reconfigure exim4-config' கட்டளையாலோ வடிவமைப்பை "
+"செய்ய இயலும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "கணினியின் அஞ்சல் பெயர்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'அஞ்சல் பெயர் ' என்பது களப் பெயர் இல்லாத அஞ்சல் முகவரிகளை 'தகுதி படுத்தும்' களப் பெயர். "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"இந்த பெயர் மற்ற நிரல்களாலும் பயன்படுத்தப்படலாம். இது தனி முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் "
+"(FQDN) ஆக இருக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"இவ்வாறாக ஒரு உள்ளமை புரவலனின் அஞ்சல் முகவரி foo@example.org ஆனால், இந்த தேர்வுக்கு "
+"சரியான மதிப்பு example.org ஆகும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"மறு எழுதல் செயலாக்கி இருப்பின் இந்தப் பெயர் வெளி செல்லும் அஞ்சல்களில் From: வரிகளில் "
+"காணப்படாது."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "எந்த மற்ற இலக்குகளுக்காக அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ளப் படும்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"எந்த பெறும் களங்களுக்கு இந்த கணினி இறுதி இலக்காக வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் "
+"பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக. இந்த களங்கள் பொதுவாக 'உட்களங்கள்' எனப் படும். உள்புரவலன் "
+"பெயர் (${fqdn}) மற்றும் 'உள்புரவலன்' ஆகியன எப்போதுமே பட்டியலில் சேர்க்கப்படும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"முன்னிருப்பாக எல்லா உட்களங்களும் ஒன்றாகவே பாவிக்கப் படும். அ.உதாரணம்  ஆ.உதாரணம் என இரு "
+"உட்களங்கள் இருப்பின் கணக்கு@அ.உதாரணம் கணக்கு@ஆ.உதாரணம் என முகவரியிட்ட இரு அஞ்சல்களுமே "
+"ஒரே இலக்கில் வினியோகம் செய்யப்படும். களப் பெயர்கள் வித்தியாசமாக பாவிக்கப் பட வடிவமைப்பு "
+"கோப்புக்களை பின்னால் திருத்த வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "எந்த களங்களுக்கு அஞ்சல் மேலனுப்பப் படும்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"எந்த பெறும் களங்களுக்கு -உதாரணமாக மாற்று ஏற்பாடு MX அல்லது அஞ்சல் நுழைவாயில்- இந்த "
+"கணினி அஞ்சலை மேலனுப்ப வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக. "
+"இதனால் இந்த கணினி இணையத்தில் எந்த இடத்திலிருந்தும் இந்த களங்களில் இருந்து அஞ்சல்களைப் பெற்று "
+"உள் வினியோக விதிகள் படி வினியோகிக்கும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "உட்களங்களை இங்கு குறிப்பிடாதீர்கள். குறிப்பில் குறிகளை பயன் படுத்தலாம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "எந்த இயந்திரங்களுக்கு அஞ்சல் மேலனுப்பப் படும்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"எந்த ஐபி முகவரி வீச்சுகளுக்கு இந்த கணினி ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக செயல் பட்டு அஞ்சலை வரையின்றி "
+"மேலனுப்ப வேண்டும் என (;) அரைப் புள்ளியால் பிரிக்கப் பட்ட பட்டியலை உள்ளிடுக."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"நீங்கள் செந்தரமான address/prefix ஒழுங்கை பயன் படுத்தவேண்டும். (e.g. 194.222.242.0/24 "
+"or 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி மற்ற எந்த புரவலனுக்கும் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இல்லை எனில் இந்த பட்டியலை வெற்றாக "
+"விடவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "உள் பயனிகளுக்கு களப் பெயர்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"வெளிச் செல்லும் அஞ்சல்களில் உள் அஞ்சல் பெயரை மறைக்க இந்த தேர்வு செயலாக்கப் பட்டது. ஆகவே "
+"உள்ளமை பயனர்களின் அனுப்புனர் முகவரியில் களப் பெயர் பகுதிக்கான களப் பெயரை குறிப்பிடுதல் "
+"அவசியம்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு ஐபி முகவரி அல்லது புரவலன் பெயர்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இந்த கணினி செயல் பட வேண்டிய அஞ்சல் சேவையகத்தின் புரவலன் பெயர் அல்லது ஐபி "
+"முகவரியை உள்ளிடுக. இந்த ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உங்கள் அஞ்சலை டிசிபி/25 அல்லாத ஒரு துறையில் "
+"பெற்றுக்கொள்ளுமானால் இரண்டு முக்காற் புள்ளிகளை இட்டு துறை எண்ணையும் குறிக்கவும். (எ-டு "
+"smarthost.example::587 அல்லது 192.168.254.254::2525).ஐபிவி6 முகவரிகளில் முக்காற் "
+"புள்ளிகளை இரட்டிப்பாக்க வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு உண்மைப் படுத்தல் தேவையானால் எஸ்எம்டிபி உண்மைப் படுத்தலை அமைத்தல் குறித்த "
+"குறிப்புகளுக்கு /usr/share/doc/exim4-base/ இல் டெபியனுக்கான README கோப்புகளை "
+"பார்க்கவும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "ரூட் மற்றும் அஞ்சல் அதிகாரி அஞ்சல் பெறுனர்:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"'அஞ்சல் அதிகாரி', 'ரூட்' மற்றும் மற்ற கணினி கணக்குகளுக்கான அஞ்சல்கள் உண்மையான கணினி "
+"மேலாளரின் பயனர் கணக்குக்கு மாற்றி அனுப்பப்பட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"இந்த மதிப்பு வெற்றாக விடப் பட்டால் அத்தகைய அஞ்சல்கள் /var/mail/mail அடைவில் சேமிக்கப் "
+"படும். அது விரும்பத் தக்கதல்ல."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"அஞ்சல் அதிகாரிக்கான அஞ்சல்கள் அந்த அந்த கணினியிலேயே படிக்கப் பட வேண்டும். வேறு எங்கோ மேல் "
+"அனுப்பப் படக்கூடாது. ஆகவே இங்கு பட்டியலிடப் பட்ட பயனர்களில் ஒருவரின் அஞ்சலாவது இந்த "
+"கணினியிலிருந்து திருப்பி அனுப்பக் கூடாது. உள் வினியோகத்தை உறுதி செய்ய ஒரு "
+"'உண்மையான-'  என்ற முன்னொட்டு அமைக்கப் பட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "பயனர் பெயர் பலவானால் வெற்று இடத்தால் அவை பிரிக்கப் பட வேண்டும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "உள் வரும் எஸ்எம்டிபி இணைப்புகளுக்கு எதிர்நோக்கி கேட்கும் ஐபி முகவரிகள்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"அரைப் புள்ளிகளால் பிரிக்கப் பட்ட ஒரு ஐபி முகவரி பட்டியலை உள்ளிடுக. எக்ஸ் இம் எஸெம்டிபி "
+"கேட்பான் கிங்கரன் இங்கு பட்டியலிட்ட ஐபி முகவரிகளை எதிர்நோக்கி கேட்டு இருக்கும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"காலியான மதிப்பு எக்ஸ் இம் ஐ வலைப்பின்னல் இடை முகத்தில் உள்ள எல்லா இணைப்புகளிலும் கேட்க "
+"வைக்கும்."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி பெச்மெய்ல் போன்ற உள் அமை சேவைகளிடமிருந்தோ அல்லது உங்கள் அஞ்சல் நிரல் "
+"உள்புரவலினிடம் (வெளி புரவலன் அல்ல) பேசுவதோ போன்ற அஞ்சல்களை மட்டும் பெறுமானால், உள்ளமை "
+"எக்ஸ் இம் கிங்கரனுக்கு வெளி இணைப்புக்களை தடுத்தல் சாலச் சிறந்தது. இதை செய்ய இங்கு "
+"127.0.0.1 என உள்ளிடுங்கள். அது பொது இடை முகங்களில் ஒட்டுக் கேட்பதை செயல் நீக்கும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"டிஎன்எஸ் -கேள்விகளை முடிந்த வரை குறைவாக வைத்துக் கொள்க. (தேவையான போது டயல் செய்ய?)"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"சதாரண பாணி எக்ஸ் இம் செயல் டிஎன்எஸ் ஐ துவக்கத்தின் போதும் செய்திகளை பெறும் போதும் அனுப்பும் "
+"போதும் பார்க்கும். இது பதிவேட்டில் பதிவு செய்யவும் வடிவமைப்பில் மதிப்பு எண்களை குறிப்பதை "
+"குறைக்கவும் பயன் படும். "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"இந்த கணினிக்கு முழு டிஎன்எஸ் சேவை தீர்ப்பி எல்ல நேரங்களிலும் இல்லை எனில் (உதாரணமாக டயல் "
+"அப் இணைப்போ அல்லது டயல் ஆன் டிமாண்ட் இணைப்போதான் இணய இணைப்பு எனில்) இதனால் விரும்பத் தகாத "
+"நிகழ்வுகள் ஏற்படலாம். உதாரணமாக செய்திகள் இல்லாத போதும் எக்ஸ் இம் ஐ துவக்கி ஓட்டுவது "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"இந்த கணினி டயல் ஆன் டிமாண்ட் முறையை பயன் படுத்துமானால் இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். "
+"மாற்றாக எப்போதுமே வலையுடன் இணைக்கப் பட்டு இருப்பின் இந்த தேர்வை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டும்."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "அஞ்சல் சேவையக வடிவமைப்பு"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "வடிவமைப்பை சிறு கோப்புகளாக பிரிக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"டெபியன் எக்ஸ்இம்4 பொதிகள் 'பிரிக்கப் படாத வடிவமைப்பையோ' (ஒரே பெரிய கோப்பான /etc/exim4/"
+"exim4.conf.template) அல்லது எக்ஸ் இம் வடிவமைப்பு கோப்புகள் /etc/exim4/conf.d/ "
+"யிலிருந்து 50 சிறு கோப்புகளிலிருந்து தொகுக்கப்பட் 'பிரிக்கப் பட்ட வடிவமைப்பையோ'  பயன் "
+"படுத்துவதாகவோ இருக்கக் கூடும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"பெரிய அளவில் மாறுதல்களுக்கு வசதியாக இருப்பதாலும் பொதுவாக மேலும் உறுதியாக "
+"இருப்பதாலும் பிரிக்கப் படாத வடிவமைப்பே நல்லது. பிரிக்கப் பட்ட வடிவமைப்பில் சுலபமாக சிறு "
+"மாறுதல்களைச் செய்யலாம். ஆனால் இது மேலும் மெலிதானது. கவனக்குறைவாக மாறுதல்களைச் செய்தால் "
+"இது சிதைந்து விடக் கூடும்."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"பிரித்த பிரிக்காத வடிவமைப்புகள் பற்றி /usr/share/doc/exim4-base/ இல் டெபியனுக்கான "
+"README கோப்புகளில் மேலும் விரிவான விவாதங்கள் உள்ளன."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சலில் உள் அஞ்சல் பெயரை மறைக்கவா?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"வேறு கணினியிலிருந்து அனுப்புவது போல தோற்றமளிக்கும்படி அஞ்சல்களின் தலைப்புக்களை மாற்றி "
+"எழுத இயலும். இந்த தேர்வை தேர்ந்தால் அனுப்புனர் (From,), பதில் எழுத(Reply-To), "
+"அனுப்புனர் மற்றும் திருப்புப் பாதை (Sender and Return-Path) ஆகியவற்றில் "
+"'${mailname}', 'localhost' மற்றும் '${dc_other_hostnames}' ஆகியவை மாற்றி எழுதப் "
+"படும்."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr " /var/mail/ இல் எம்பாக்ஸ் ஒழுங்கு"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "இல்ல அடைவில் அஞ்சல் அடைவு ஒழுங்கு"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "உள் அஞ்சலுக்கு வினியோக முறை:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"எக்ஸ் இம் ஆல் உள் அஞ்சலுக்கு வெவ்வேறு ஒழுங்கு முறைகளை வைக்க இயலும். வழக்கமாக பயன்படுவது "
+"எம்பாக்ஸ் மற்றும் மெயில்டிர் எம்பாக்ஸ் முழுமையான அஞ்சல் அடைவுக்கு /var/mail/இல் ஒரே ஒரு "
+"கோப்பை பயன் படுத்துகிறது. மெயில்டிர் ஒழுங்கில் ஒவ்வொரு அஞ்சலும் ~/Maildir/. அடைவில் "
+"தனித்தனிக் கோப்பில் சேமிக்கப் படுகிறது."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"டெபியன் இல் பெரும்பாலான அஞ்சல் கருவிகள் உள் அஞ்சல் வினியோகம் முன்னிருப்பாக எம்பாக்ஸ் ஆக "
+"இருக்க வேண்டும் என எதிர் பார்க்கின்றன என அறியவும்."
+
--- exim4-4.69.orig/debian/po/nn.po
+++ exim4-4.69/debian/po/nn.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# translation of nn.po to Norwegian nynorsk
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Fjerne e-post som ikkje er sendt frå kømappa?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"I kømappa til exim /var/spool/exim4/input/ er det framleis e-post som ikkje "
+"er levert enno. Ved å fjerne Exim vil desse forbli ulevert fram til Exim "
+"blir installert igjen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Viss dette ikkje er valt, vil kømappa bli lagt igjen. Meldingane i kømappa "
+"kan då bli levert ved eit seinare høve etter ein reinstallasjon av Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Vil du setje opp exim4-config i staden for denne pakka?"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Oppsettet av Exim4 er skilt ut i ein eigen pakke, exim4-config. For å setje "
+"opp Exim4, bruk dpkg-reconfigure exim4-config."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internettstad; e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post sendt med smarthost; motteke med SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post sendt med smarthost; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "berre lokal levering; ikkje på eit nettverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ikkje setja opp noko no"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Generell type e-postoppsett:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Vel det oppsettet som passar best for din e-posttenar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt "
+"internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna "
+"maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Grunnen er at "
+"mange e-posttenarar på nettet blokkerer e-post frå dynamiske IP-adressar for "
+"å verne seg mot søppelpost."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Eit system med dynamisk IP-adresse kan motta sin eigen e-post, eller lokal "
+"leveranse kan slåast fullstendig av (bortsett frå e-post til root og "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje "
+"brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å "
+"køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemet sitt e-postnamn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"«E-postnamnet» er domenenamnet som vert brukt til å fylle ut e-postadressar "
+"utan domenenamn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det eine, "
+"fullt kvalifiserte domenenamnet (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Viss ein e-postadresse på den lokale verten til dømes er brukar@domene.no, "
+"så er den riktige verdien som skal brukast her domene.no."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande meldingar viss du "
+"slår på omskriving."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andre destinasjonar som e-post vert godteke for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste, skilde med semikolon, over domener som denne maskina "
+"skal rekna seg sjølv som sluttdestinasjon for. Desse domena vert vanlegvis "
+"kalla for «lokaldomener». Det lokale vertsnamnet (${fqdn}) og «localhost» "
+"vert alltid lagt til denne lista. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som standard vil alle domener bli handtert likt. Viss både a.døme og b.døme "
+"er lokale domener, vil acc@a.døme og acc@b.døme bli levert til den same "
+"mottakaren. viss du vil at ulike domenenamn skal handterast ulikt, må du "
+"redigere oppsettsfilene etterpå."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domener det skal vidaresendast e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste over domener - med semikolon mellom - som dette systemet "
+"skal videresene meldingar til, til dømes som ein reserve-MX eller e-"
+"postportnar. Dette betyr at dette systemet vil akseptere e-post til desse "
+"domena frå kvar som helst på Internett og levere dei i samsvar med lokale "
+"leveringsreglar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ikkje oppgje lokale domene her. Jokerteikn kan brukast."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner det skal vidaresendast e-post for:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Oppgje ei liste over IP-adresseområde - med semikolon mellom - som dette "
+"systemet utan vilkår skal vidaresende e-post for og fungere som smartvert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du må bruke standard adresse/lengde-format (t.d. 194.222.242.0/24 eller "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Viss dette systemet ikkje skal vere smartvert for nokon andre system, så la "
+"denne lista vere tom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synlege domenenamn for lokale brukarar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Valet om å gøyme det lokale e-postnamnet i utgåande e-post er slått på. Det "
+"er derfor naudsynt å oppgje det domenenamnet dette systemet skal bruke i "
+"domenedelen til avsenderadressa for lokale brukarar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adresse eller vertsnamn for utgåande smartvert:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Oppgje IP-adresse eller vertsnamn for ein e-posttenar som dette systemet "
+"skal bruke som utgåande smartvert. Viss smartverten berre tek imot e-post på "
+"ein anna port enn TCP/24, så legg til to kolonner og portnummeret (t.d. "
+"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser "
+"må doblast."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Viss smartverten krev autentisering, så sjå etter i den debianspesifikke "
+"README-fila i /usr/share/doc/exim4-base/ for merknader om korleis setja opp "
+"SMTP-autentisering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "E-postmottakarar for root og postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar må vidaresendast til "
+"brukarkontoen til han som er systemadministrator."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Viss dette stårt tomt, så vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko "
+"som ikkje er tilrådd."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Merk at e-post til «postmaster» bør lesast på det systemet han er adressert "
+"til og ikkje vidaresendast til andre system, så (minst ein av) brukarane du "
+"vel bør ikkje ha e-posten sin vidaresendt frå denne maskina. Bruk eit "
+"«verkeleg»- prefiks for å tvinge fram lokal levering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Om du skriv inn fleire brukarnamn må dei skiljast med mellomrom."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-tilkoplingar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Oppgje ei liste over IP-adresser, skilde med semikolon. Exims SMTP-teneste "
+"vil lytte på alle IP-adresser som er oppgjeve her."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter tilkoplingar frå "
+"alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Viss denne maskina berre mottek e-post frå lokale tenester (og ikkje frå "
+"andre vertar), så bør du hindra eksterne tilkoplingar til den lokale Exim-"
+"systemet. Slike tenester inkluderer e-postprogram (MUA) som snakkar med den "
+"lokale verten og til dømes fetchmail. Eksterne tilkoplingar vert umogeleg "
+"viss ein vel å setja dette feltet til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på "
+"offentlege nettverksgrensesnitt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller "
+"levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på "
+"hardkoda verdiar i oppsettsfila nede."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Viss dette er ein vert utan tilgang til permanent DNS-namnetenar (til dømes "
+"eit oppringt samband som koplar til etter behov), vil dette ha uønskte "
+"effektar. Oppstart av Exim eller køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i "
+"køen) kan utløyse ei dyr oppringing av sambandet utan at det reelt er trong "
+"for det."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Dette valet bør vere på dersom systemet brukar ei oppringttilkopling ved "
+"behov. Viss systemet har kontinuerleg internettilgang, bør dette slåast av."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Oppsett av e-posttenar"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Del opp oppsettsfilene i små filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 pakkane kan anten bruka «samla oppsett» ei stor oppsettsfil (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der rundt 50 små "
+"filer i /etc/exim4/conf.d/ vert brukt for å generera oppsettet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Samla oppsett passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, "
+"medan oppdelt oppsett tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er "
+"meir sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Oppdelt og samla oppsett vert drøfta meir inngåande i dei debianspesifikke "
+"README-filene i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik at det ser ut til at e-"
+"posten er laga på eit anna system. Viss dette er valt vil «${mailname}», "
+"«localhost» og «${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig "
+"bli omskrive."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i heimekatalogen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige format. Dei mest brukte "
+"er mbox og Maildir. mbox brukar ei fil for heile e-postmappa lagra i /var/"
+"mail/. Med Maildir-format vert kvar melding ei eiga fil i ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Merk at dei fleste e-postverktøya i Debian forventar i standardoppsetta sine "
+"at lokal leveringsmåte er mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Flytt ulevert e-post frå exim 3 til exim4 køen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst ulevert e-post i exim 3 (eller exim-tls 3) kømappa /var/spool/"
+#~ "exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med dette valet på vil desse meldingane bli flytta til exim4 si kømappe (/"
+#~ "var/spool/exim4/input/) der dei vil bli handtert av exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette fungerer berre ein veg: Exim4 kan handtere exim 3-kø, men ikkje "
+#~ "andre vegen. Viss du seier nei no, må du flytte medlingane manuelt sjølv "
+#~ "seinare. Elles vil dei aldri bli levert."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Viss denne lista er tom vil Exim ikkje levere lokal e-post."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/ru.po
+++ exim4-4.69/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,643 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Translation of exim4_debconf_ru.po to Russian
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-debconf_4.67_1exp1_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 21:31+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Удалить недоставленную почту из каталога почтовой очереди?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"В каталоге почтовой очереди Exim /var/spool/exim4/input есть почта, которая "
+"пока не была доставлена. Если Exim будет удалён, то она так и не будет "
+"доставлена, пока Exim не будет установлен снова."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Если этот параметр не выбран, то каталог почтовой очереди будет сохранён, "
+"что позволит доставить сообщения в очереди позже, после переустановки Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Перенастройка с помощью exim4-config, а не с помощью этого пакета."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Настройка Exim4 вынесена в отдельный пакет, exim4-config. Если нужно "
+"перенастроить Exim4, используйте команду 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "интернет-сайт; приём и отправка почты напрямую, используя SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "отправка почты через smarthost; приём по SMTP или через fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "отправка почты через smarthost; локальная почта отсутствует"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "доставка только локальной почты; доступа к сети нет"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Общий тип почтовой конфигурации:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Выберите тип конфигурации почтового сервера наиболее отвечающий вашим нуждам."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системы с динамическими IP-адресами, включая системы с коммутируемым "
+"доступом, как правило, должны быть настроены на отправку исходящей почты "
+"через другую машину, называемую 'smarthost', так как с целью защиты от спама "
+"многие принимающие почту системы в Интернет блокируют входящую почту с "
+"динамических IP-адресов."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Системы с динамическими IP-адресами могут принимать почту или локальная "
+"доставка может быть полностью выключена (за исключением почты для root и "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите оставить почтовую систему ненастроенной?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"До тех пор, пока ваша почтовая система не будет настроена, она будет "
+"неработоспособна и не может быть использована. Вы можете настроить её позже "
+"вручную или выполнив команду 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Почтовое имя системы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'Почтовое имя' -- это доменное имя, которое используется для 'определения' "
+"почтовых адресов без доменного имени."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Это имя также будет использоваться другими программами. Оно должно быть "
+"единственным, полностью определённым именем домена (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Например, если почтовый адрес локальной машины foo@example.org, то "
+"правильное значение этого параметра будет example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Это имя не будет появляться в строке From: исходящей почты, если разрешена "
+"перезапись."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Другие места назначения, для которых должна приниматься почта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Введите список доменов получателей через точку с запятой, для которых эта "
+"машина должна считать себя местом назначения. Эти домены часто называют "
+"'локальными доменами'. Локальное имя хоста (${fqdn}) и 'localhost' всегда "
+"добавляются к указанному здесь списку."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"По умолчанию все домены обрабатываются одинаково. Если a.example и b.example "
+"считаются локальными доменами, то у адресов acc@a.example и acc@b.example "
+"будет одинаковый конечный пункт назначения. Если есть доменные имена, "
+"которые нужно обрабатывать по-другому, необходимо отредактировать "
+"конфигурационные файлы вручную."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домены, для которых доступна релейная передача почты:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Введите список доменов через точку с запятой, для которых эта машина будет "
+"релеить почту, например, если она должна работать как аварийный MX или "
+"почтовый шлюз. Это означает, что система будет принимать почту для этих "
+"доменов от кого угодно из Интернет и доставлять её согласно локальным "
+"правилам доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Не вписывайте сюда локальные домены. Можно использовать шаблоны."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машины, для которых доступна релейная передача почты:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Введите список диапазонов IP-адресов, разделённых двоеточиями, с которых вы "
+"безусловно разрешаете релейную передачу почты, играя для них роль smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Необходимо использовать стандартный формат адрес/маска (например, "
+"194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Если эта система вообще не должна быть smarthost, то оставьте это поле "
+"пустым."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видимое доменное имя локальных пользователей:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Была включена опция сокрытия локального почтового имени в исходящей почте. "
+"Поэтому необходимо указать доменное имя, которое должна использовать эта "
+"система в доменной части локальных пользовательских адресов-отправителей."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-адрес или имя хоста являющегося исходящим smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Введите IP-адрес или имя хоста почтового сервера, который эта система будет "
+"использовать в качестве исходящего smarthost. Если smarthost принимает почту "
+"на нестандартном порту (не TCP/25), то добавьте два двоеточия и и номер "
+"порта (например, smarthost.example::587 или 192.168.254.254::2525). "
+"Двоеточия в адресах IPv6 нужно удваивать."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Если smarthost требует пройти аутентификацию, то замечания о том как "
+"настроить аутентификацию SMTP в Debian, смотрите в файлах README (из "
+"каталога /usr/share/doc/exim4-base)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Получатель почты, адресованной root и postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна "
+"перенаправляться на пользовательскую учётную запись настоящего системного "
+"администратора."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Если это значение оставить пустым, то почта будет сохраняться в /var/mail/"
+"mail, но это не рекомендуется."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Имейте в виду, что почту, адресованную postmaster, предпочтительнее читать "
+"на той системе, на которую она была отправлена, чем пересылать куда-нибудь в "
+"другое место, так что, по меньшей мере, один из пользователей, которых вы "
+"выберете, не должен перенаправлять свою почту с этой машины. Используйте "
+"префикс 'real-' для принудительной локальной доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Несколько имён пользователей нужно разделять пробелами."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-адреса, с которых следует ожидать входящие соединения SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Введите список IP-адресов, разделённых двоеточиями. Демон Exim, "
+"прослушивающий SMTP, будет прослушивать все IP-адреса, указанные здесь."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Если вы оставите это поле пустым, Exim будет ожидать соединения на всех "
+"доступных сетевых интерфейсах."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Если этот компьютер принимает почту напрямую только от локальных сервисов (и "
+"не от каких других компьютеров),то вам следует запретить внешние соединения "
+"к локальному демону Exim. К локальным сервисам относятся почтовые программы "
+"(MUA), которые работают только через localhost, а также fetchmail.Если здесь "
+"ввести адрес 127.0.0.1, то внешние подключения блокируются, а также это "
+"запретит ожидание соединений на общедоступных сетевых интерфейсах."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Сокращать количество DNS-запросов до минимума (дозвон по требованию)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"При работе в обычном режиме Exim делает DNS-запросы (при старте, приёме или "
+"отправке сообщения, и т.д.) для записи в журнал и для уменьшения объёма "
+"значений параметров, указываемых в конфигурационном файле."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Если этот узел не имеет постоянного доступа к DNS-серверу (например, "
+"используется дозвон по требованию по коммутируемой линии), то это может "
+"привести к нежелательному поведению. Например, при запуске Exim или "
+"обработке очереди (даже если очередь пуста) может инициироваться дорогой "
+"дозвон."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Нужно ответить утвердительно, если система использует дозвон по требованию. "
+"Если имеется постоянное соединение с Интернет, ответьте отрицательно."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Конфигурация почтового сервера"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Разделить конфигурацию на маленькие файлы?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Пакеты exim4 в Debian могут работать с конфигурацией, размещённой в одном "
+"большом файле (/etc/exim4/exim4.conf.template), так и с конфигурацией, "
+"разделённой на 50 маленьких файлов, расположенных в каталоге /etc/exim4/conf."
+"d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Первый вариант лучше подходит для внесения больших изменений и обычно более "
+"надёжен, тогда как последний более удобен для внесения небольших изменений, "
+"но менее надёжен и может привести к краху системы, если вносить изменения "
+"небрежно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Более подробно об этих двух видах конфигураций можно прочитать в файлах "
+"README (из каталога /usr/share/doc/exim4-base), описывающих настройку в "
+"Debian."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Скрывать локальное почтовое имя в исходящей почте?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заголовки исходящей почты могут быть перезаписаны для создания видимости "
+"того, что они были созданы на другой системе. Если ответить утвердительно, "
+"то будут изменены '${mailname}', 'localhost' и '${dc_other_hostnames}' в "
+"полях From, Reply-To, Sender и Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox формат в /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir формат в домашнем каталоге"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Метод доставки локальной почты:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim может сохранять локально доставляемую почту в различных форматах. "
+"Наиболее часто используются mbox и Maildir. В формате mbox используется один "
+"файл для всей почты, который хранится в каталоге /var/mail/. В формате "
+"Maildir каждое сообщение сохраняется в отдельном файле в каталоге ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Заметьте, что большинство почтовых утилит Debian по умолчанию настроены на "
+"использование mbox как метода локальной доставки."
+
--- exim4-4.69.orig/debian/po/uk.po
+++ exim4-4.69/debian/po/uk.po
@@ -0,0 +1,681 @@
+# translation of exim-uk.po to Українська мова
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org>, 2004, 2006.
+# Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim-uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-06 13:52+0300\n"
+"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Українська мова\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Видалити недоставлену пошту із поштової черги?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"В теці поштової черги exim /var/spool/exim4/input є повідомлення, які ще не "
+"були доставлені. Після видалення Exim, вони залишатимуться недоставленими "
+"доки Exim не буде перевстановлено."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Якщо цю опцію не вибрано, тека черги залишиться, зберігаючи можливість "
+"доставки повідомлень, котрі знаходяться в черзі, пізніше, після "
+"перевстановлення Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Переналаштовуйте exim4-config, а не цей пакунок"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Все що пов'язано з налаштуванням Exim4 винесено в окремий пакунок - exim4-"
+"config. Використовуйте dpkg-reconfigure exim4-config, якщо бажаєте "
+"переналаштувати Exim4."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"вузол Internet; пошта відправляється та приймається напряму (за допомогою "
+"SMTP)"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "відправлення через смартхост; отримання через SMTP або fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "відправлення через смартхост; без локальної пошти"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "тільки локальна доставка; не в мережі"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "не налаштовувати зараз"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Загальний тип поштових налаштувань:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Виберіть, будь ласка, тип налаштувань поштового сервера, який вам підходить "
+"більше."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системи із динамічною IP-адресою, включно із системами з комутованим "
+"з'єднанням, зазвичай потрібно налаштовувати для відсилання вихідної пошти "
+"іншій машині, яка називається \"смартхост\", оскільки багато систем, що "
+"отримують пошту в Інтернеті блокують вхідну пошту з динамічних IP-адрес, як "
+"захист від спаму."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Система з динамічною IP-адресою може отримувати свою власну пошту, або "
+"локальну доставку може бути заборонено взагалі (за виключенням пошти від "
+"користувачів root і postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити поштову систему неналаштованою?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Доки поштову систему не буде налаштовано, вона буде непрацездатною та не "
+"зможе бути використана. Пізніше, налаштування можна зробити або вручну, або "
+"запустивши \"dpkg-reconfigure exim4-config\" як root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Поштове ім'я системи:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"Поштове ім'я\" - це назва домену, що використовується для \"кваліфікації\" "
+"поштових адрес без назви домену."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Це ім'я також буде використовуватися іншими програмами. Це повинна бути "
+"унікальна повна назва домену (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо поштова адреса локального вузла - foo@example.org, то "
+"правильним значенням для цієї опції буде example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Це ім'я не буде з'являтися в рядках From: вихідної пошти якщо дозволено "
+"перезапис."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Інші місця призначення, для яких буде прийматися пошта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою доменів отримувачів, "
+"для яких дана машина повинна вважати себе місцем призначення. Ці домени "
+"часто назвиють \"локальними доменами\" (local domains).Локальне ім'я вузла "
+"(${fqdn}) та \"localhost\" будуть завжди додані до цього списку."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"За замовчанням всі локальні домени будуть оброблятися однаково. Якщо і a."
+"example, і b.example - локальні домени, то acc@a.example і acc@b.example "
+"доставлятимуться в одне місце призначення. Якщо ви хочете, щоб різні імена "
+"доменів оброблялися по-різному, вам потрібно буде відредагувати файли "
+"налаштувань пізніше."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домени, для яких дозволена передача пошти:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список, розділений крапкою з комою, доменів-"
+"отримувачів, для яких ця система буде перенаправляти пошту, наприклад, як "
+"додатковий MX або поштовий шлюз. Це означає, що ця система прийматиме пошту "
+"для тих доменів з будь-якого місця в Інтернеті і доставлятиме її згідно "
+"правил локальної доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Не вказуйте тут локальні домени. Можна використовувати шаблони."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини, яким дозволена передача пошти:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою проміжків IP-адрес, "
+"для яких ця система буде довільним чином перенаправляти пошту, функціонуючи "
+"як смартхост."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Використовуйте стандартний формат - адреса/префікс (напр. 194.222.242.0/24 "
+"або 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Якщо ця система не повинна бути смартхостом для жодного іншого вузла, то "
+"залиште це поле порожнім."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видиме ім'я домену для локальних користувачів:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Було зроблено вибір приховувати локальну частину поштової адреси пошти, що "
+"відсилається назовні. Тому необхідно вказати назву домену, що буде "
+"використовуватись для локальних користувачів в якості доменної частини "
+"адреси відправника."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+"IP-адреса або назва машини, яка використовується в якості зовнішнього "
+"смартхосту:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть IP-адресу або назву поштового серверу, що цією системою "
+"буде використовуватись в якості зовнішнього смартхосту. Якщо смартхост "
+"приймає вашу пошту лише на відмінному від TCP/25 порту, додайте дві "
+"двокрапти та номер порта (наприклад, smarthost.example::587 або "
+"192.168.254.254::2525). Кількість двокрапок для IPv6-адрес потрібно подвоїти."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Якщо смартхост вимагає автентифікації, будь ласка, зверніться до приміток "
+"щодо SMTP-автентифікації в /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Отримувач пошти для root та postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Пошта для \"postmaster\", \"root\" та інших системних облікових записів "
+"повинна перенаправлятися користувацькому обліковому запису справжнього "
+"адміністратора системи."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Якщо ви залишите це поле порожнім, така пошта буде зберігатися в /var/mail/"
+"mail, що не рекомендується."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Зауважте, що пошта для \"postmaster\" повинна читатися на системі, для якої "
+"вона призначена, а не переслана в інше місце, таким чином, користувачі, яких "
+"ви вкажете тут (чи хоча б один із них) не повинні перенаправляти пошту із "
+"цієї машини. Використовуйте префікс \"real-\" для примусової локальної "
+"доставки."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+"При вводі декількох імен користувачів значення повинні розділятись пробілами."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-адреси на яких очікувати SMTP-з'єднання:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть список IP-адрес, виокремлюючи їх крапкою з комою. SMTP-"
+"демон Exim прослуховуватиме всі вказані тут IP-адреси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Якщо ви залишите це поле порожнім, то Exim буде очікувати на з'єднання на "
+"всіх наявних мережевих інтерфейсах."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Якщо ця система отримує пошту тільки напряму від локальних служб таких, як "
+"fetchmail або ж ваша поштова програма (MUA) звертається до localhost (і не з "
+"інших вузлів), то рекомендується заборонити зовнішні з'єднання до локального "
+"Exim. Це можна зробити ввівши тут 127.0.0.1 . Це заборонить прослуховування "
+"загальнодоступних мережевих інтерфейсів."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Тримати кількість DNS-запитів мінімальною (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"В нормальному режимі Exim робить DNS запити при запуску і при отриманні або "
+"відправленні пошти. Це здійснюється для потреб реєстрації та з метою "
+"зменшення числа параметрів, що вказуються у файлі налаштувань."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Якщо це вузол без постійного доступу до сервера імен DNS (наприклад, якщо "
+"доступ до Інтернет відбувається з використанням комутованого з'єднання і "
+"dial-on-demand), то це може мати небажані наслідки. Наприклад, запуск Exim "
+"або запуск черги (навіть без повідомлень, що очікують доставки) можуть "
+"викликати коштовне з'єднання з Інтернет."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Виберіть цю опцію, якщо ця система використовує Dial-on-Demand. Якщо система "
+"має завжди доступний доступ до Інтернет, ця опція не повинна бути "
+"встановлена."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Налаштування поштового сервера"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Розділити налаштування на малі файли?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Створення робочих конфігураційних файлів пакунки Debian exim4 можуть "
+"проводити двома шляхами: використовуючи так звану \"монолітну конфігурацію"
+"\", створюючи один загальний файл /etc/exim4/exim4.conf.template), або ж "
+"\"розщеплену конфігурацію\", близько 40 малих файлів в теці /etc/exim4/conf."
+"d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"\"Монолітна конфігурація\" більше підходить для великих модифікацій та "
+"звичайно є більш стабільною, в той час як \"розщеплена конфігурація\" більше "
+"підходить для малих модифікацій але є більш ламкою і її можна легко "
+"пошкодити при необережному внесенні змін."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Детальніше обговорення проблематики \"монолітної\" та \"розщепленої\" "
+"конфігурації можна знайти в файлі /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Приховувати локальне поштове ім'я у пошті, що відправляється?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заголовки пошти, що відправляється, будуть переписані таким чином, що буде "
+"здаватися, ніби вони були створені на іншій системі. При виборі цієї опції "
+"значення \"${mailname}\", \"localhost\" та \"${dc_other_hostnames}\" в полях "
+"From, Reply-To, Sender та Return-Path будуть перезаписані."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "формат mbox в /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "формат Maildir в домашній теці"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Метод доставки для локальної пошти:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim дозволяє зберігати пошту, що доставляється локально, в різних форматах. "
+"Найбільш широко застосовні з них -- це mbox та Maildir. mbox використовує "
+"єдиний файл для всієї поштової теки. Він знаходиться в /var/mail/. Формат "
+"Maildir передбачає зберігання кожного повідомлення в окремому файлі в теці ~/"
+"Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що більшість поштових інструментів Debian очікують на "
+"те, що зазвичай методом доставки локальної пошти є саме mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перемістити недоставлені повідомлення з черги exim 3 до черги exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "В теці черги exim 3 (або exim-tls 3), /var/spool/exim/input/, є "
+#~ "недоставлені повідомлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після вибору цієї опції ці повідомлення будуть переміщені у чергу exim4 (/"
+#~ "var/spool/exim4/input/), де вони оброблятимуться exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це працює тільки в одному напрямку: Exim4 може обробляти чергу exim 3, "
+#~ "але не навпаки. Якщо ви не виберете цю опцію, вам потрібно буде "
+#~ "перемістити повідомлення вручну, інакше вони ніколи не будуть доставлені."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/ca.po
+++ exim4-4.69/debian/po/ca.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# exim4 (debconf) translation to Catalan.
+# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2006, 2008.
+# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4 debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-10 19:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr ""
+"Voleu suprimir els missatges no enviats del directori de gestió de cues?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Hi ha missatges de correu al directori de gestió de cues de l'Exim /var/"
+"spool/exim4/input/ que encara no s'han enviat. Si elimineu l'Exim, romandran "
+"sense enviar fins que es reinstal·le l'Exim."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Si no es tria aquesta opció, es mantindrà el directori de gestió de cues, "
+"permetent que els missatges a la cua s'envien en el futur després de "
+"reinstal·lar l'Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Reconfigureu el paquet exim4-config en comptes d'aquest paquet"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 té la seua configuració en un paquet dedicat, exim4-config. Si voleu "
+"reconfigurar l'Exim4, utilitzeu «dpkg-reconfigure exim4-config»."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "lloc d'internet; s'envia i es rep directament utilitzant SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "s'envia a través del smarthost i es rep via SMTP o fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "s'envia a través de l'smarthost i no hi ha correu local"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "només enviament local; no està en una xarxa"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "no el configuris ara mateix"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Configuració del correu de tipus general:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de configuració que s'ajuste a les vostres necessitats."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Els sistemes amb adreces IP dinàmiques, inclosos els sistemes de marcatge "
+"directe, probablement s'haurien de configurar per enviar el correu de "
+"sortida a un altre ordinador anomenat «smarthost», per al seu lliurament "
+"perquè molts sistemes que reben correu a Internet bloquen el correu entrant "
+"des d'adreces IP dinàmiques, com a protecció contra el spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Un sistema amb una adreça IP dinàmica pot rebre el seu correu, o es pot "
+"inhabilitar el lliurament local completament (excepte el correu per al root "
+"i el postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Esteu segur de deixar desconfigurat el sistema de correu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Fins que el sistema de correu no estigui configurat no funcionarà "
+"correctament i no es podrà utilitzar. Es pot configurar posteriorment, "
+"manualment o executant l'ordre «dpkg-reconfigure exim4-config» com a "
+"superusuari."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nom del correu del sistema:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"El «nom de correu» és el nom del domini que s'utilitza per a «qualificar» les "
+"adreces de correu sense un nom de domini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Aquest nom també serà utilitzat per altres programes. Hauria de ser el nom "
+"únic, complet del domini (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Per tant, si una adreça de correu a l'ordinador local és foo@exemple.org,"
+"aleshores el valor correcte per a aquesta opció seria exemple.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Aquest nom no apareixerà a les línies From: del correu de sortida si "
+"s'habilita la reescriptura."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "D'altres destinacions per a les quals s'accepta correu:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Introduïu una llista, separada per punts i coma, de dominis de destinataris "
+"que s'haurien de considerar destí final. Aquests dominis s'anomenen «dominis "
+"locals». El nom local (${fqdn}) i «localhost» sempre s'afegeixen a la llista "
+"subministrada aquí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Per defecte tots els dominis es tracten igual. Si tant a.exemple i b.exemple "
+"són dominis locals, compte@a.exemple i compte@b.exemple es lliuraran a la "
+"mateixa destinació final. Si voleu tractar diferents dominis de manera "
+"diferent, posteriorment haureu d'editar els fitxers de configuració."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Dominis del qual és repetidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Introduïu una llista, separada per punts i coma, dels dominis de destinació "
+"pels quals aquest sistema farà de repetidor, com ara un MX de reposició o "
+"una passarel·la de correu. Això vol dir que aquest sistema acceptarà correu "
+"per a aquest correu des de qualsevol lloc d'Internet i el lliurarà d'acord "
+"amb les regles de lliurament local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "No mencioneu els dominis locals ací. Es poden utilitzar comodins."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Ordinadors dels quals sou repetidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Introduïu una llista separada per punts i coma dels intervals d'adreces IP "
+"per a les quals aquest sistema farà de repetidor de correu "
+"incondicionalment, funcionant com a «smarthost»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'utilitzar el format adreça/longitud estàndard (ex. "
+"194.222.242.0/24 o 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Si aquest sistema no hauria de ser un «smarthost» per a cap altre servidor, "
+"deixeu aquesta llista en blanc."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nom del domini visible pels usuaris locals:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"S'ha habilitat l'opció per a amagar el nom del correu local al correu de "
+"sortida. Per això, és necessari especificar el nom del domini que aquest "
+"sistema ha d'utilitzar com a part de domini de les adreces dels usuaris "
+"locals."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Adreça IP o nom del servidor del «smarthost» de sortida:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Introduïu les adreces IP o el nom del servidor d'un servidor de correu que "
+"aquest sistema ha d'utilitzar com a «smarthost» de sortida. Si el «smarthost» "
+"només accepta el vostre correu en un port diferent al TCP/25, afegiu «:» dues "
+"vegades i el número del port (per exemple smarthost.exemple::587 o "
+"192.168.254.254::2525). Els dos punts a les adreces IPv6 s'han de duplicar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Si el «smarthost» requereix autenticació, vegeu la informació sobre la "
+"configuració de l'autenticació de l'SMTP, als fitxers README específics de "
+"Debian a /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Destinatari de correu de root i de postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"El correu per al «postmaster», «root» i altres comptes del sistema ha de "
+"redirigir-se al compte d'usuari de l'administrador del sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Si es deixa aquest valor en blanc, aquest correu es desarà en /var/mail/"
+"mail, però això no es recomana."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Teniu en compte que el correu del compte postmaster s'hauria de llegir des "
+"del sistema on es direcciona, més que no pas redireccionar-lo a fora. És per "
+"això que com a mínim un usuari no hauria de redireccionar el correu fora de "
+"l'ordinador. Es pot afegir un prefix «real-» per a forçar el lliurament local."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Múltiples noms d'usuari s'han d'escriure separats per espais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Adreça IP on es vincula les connexions d'entrada de l'SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Introduïu una llista, separada per punts i coma, d'adreces IP. El demoni de "
+"l'Exim escoltarà a totes les adreces IP llistades ací."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"El camp en blanc farà que l'Exim es vincule al port SMTP de totes les "
+"interfícies de xarxa disponibles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Si aquest ordinador només rep correu directament de serveis locals (i no des "
+"d'altres servidors), es suggereix prohibir les connexions externes a l'Exim "
+"local. Aquests serveis inclouen programes de correu (MUA) que parlen només "
+"amb localhost, o fetchmail. Si s'estableix 127.0.0.1 aquí, les connexions "
+"externes seran impossibles, perquè s'inhabilitarà l'escolta en interfícies "
+"de xarxa públiques."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"Voleu mantenir el nombre mínim de consultes de DNS possibles (marcatge sota "
+"demanda)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"En el seu mode normal d'execució, l'Exim realitza consultes de DNS a "
+"l'arrencada i quan rep o envia missatges. Això és qüestions de registre i "
+"permet mantenir un nombre petit de valors escrits al fitxer de configuració."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Si aquest ordinador no té accés permanent a un servei complet de resolució "
+"DNS (com ara, si l'accés a Internet és una línia que utilitza marcatge per "
+"demanda) això pot tenir conseqüències no desitjades. Per exemple, iniciar "
+"l'Exim o executar la cua (fins i tot amb cap missatge esperant) pot activar "
+"un marcatge amb un cert cost."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Aquesta opció s'hauria de seleccionar si el sistema està utilitzant marcació "
+"per demanda. Si sempre té accés a Internet, s'hauria de inhabilitar."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configuració del servidor de correu"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Voleu dividir la configuració en fitxers petits?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Els paquets d'exim4 de Debian poden utilitzar la «configuració integrada», un "
+"únic fitxer monolític (/etc/exim4/exim4.conf.template) o la «configuració "
+"partida», amb la qual la configuració de l'Exim es construeix a partir d'uns "
+"50 fitxers petits a /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"La configuració integrada és millor per a modificacions grans i és en "
+"general més estable, mentre que la configuració partida ofereix una manera "
+"còmoda de fer canvis petits però és més fràgil i pot trencar-se si es "
+"modifica sense cura."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"S'hi pot trobar una discussió més detallada sobre les configuracions "
+"partides i integrades als fitxers README específics de Debian a /usr/share/"
+"doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Voleu amagar el nom de correu local al correu de sortida?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Les capçaleres del correu de sortida es poden reescriure per a fer que "
+"semblen haver sigut generades en un sistema diferent. Si s'habilita aquesta "
+"opció, es reescriuen «${mailname}», «localhost» i «${dc_other_hostnames}» en "
+"els From, Reply-To, Sender i Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "format mbox a /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "format Maildir al directori personal"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Mètode de lliurament per al correu local:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim pot emmagatzemar el correu lliurat localment en formats diferents. El "
+"més comuns són mbox i Maildir. mbox utilitza un sol fitxer per a tota la "
+"carpeta de correu emmagatzemada a /var/mail/. Amb el format Maildir, cada "
+"missatge s'emmagatzema a un fitxer separat en ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Teniu en compte que la majoria d'eines de correu a Debian assumeixen que el "
+"mètode de lliurament de correu local és mbox a la seua configuració per "
+"defecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Triar aquesta opció mourà aquests missatges al directori de gestió de "
+#~ "cues d'exim4 (/var/spool/exim4/input/) on els gestionarà l'exim4."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixar aquesta llista en blanc farà que l'Exim no faça lliuraments locals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordeu que només funciona en un sentit, l'exim4 pot gestionar la gestió "
+#~ "de cues de l'exim(v3) però no a la inversa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moveu els correus únicament si no us plantegeu tornar a l'exim(v3), en "
+#~ "cas contrari no ho feu ara, però si manualment un cop convertida la "
+#~ "configuració."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquests dominis són dominis dels quals esteu preparat per acceptar correu "
+#~ "des de qualsevol punt d'internet. No hi feu referència als dominis locals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja que heu triat amagar el nom del correu local en el correu de sortida, "
+#~ "heu d'especificar el nom de domini a utilitzar pel correu dels usuaris "
+#~ "locals; normalment és l'ordinador que utilitzeu per rebre correu."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "D'on llegiran el correu els usuaris?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Ordinador que gestiona el correu de sortida d'aquest (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de l'ordinador principal a on s'envia el correu de "
+#~ "sortida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "És habitual redirigir el correu per al «postmaster», «root» i altres "
+#~ "comptes del sistema al compte d'usuari real de l'administrador del "
+#~ "sistema. Si deixeu aquest valor buit, aquest correu es desarà en /var/"
+#~ "mail/mail, cosa no recomanada. Teniu en compte que el correu del "
+#~ "postmaster s'hauria de llegir en el sistema al qual es dirigeix, en "
+#~ "comptes de reenviar-lo a qualsevol altre lloc, així (al menys un) els "
+#~ "usuaris que trieu no haurien de redireccionar el seu correu fora d'aquest "
+#~ "servidor. Utilitzeu un prefix «real-» per a forçar l'enviament local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habiliteu l'opció si utilitzeu marcatge sota demanda; en cas contrari "
+#~ "inhabiliteu-la."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Si no n'esteu segur no hauríeu de dividir la configuració."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "conversió manual de la configuració personalitzada de l'Exim v3"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Voleu configurar l'Exim4 manualment?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu indicat que disposeu d'una configuració personalitzada de l'Exim 3. "
+#~ "Per convertir-la a l'Exim 4 podeu utilitzar l'eina exim_convert4r4(8) "
+#~ "després de la instal·lació. Vegeu el fitxer /usr/share/doc/exim4-base/"
+#~ "examples/example.conf.gz i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fins que el sistema de correu no estigui configurat no funcionarà "
+#~ "correctament i no es podrà utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "El \"nom del correu\" és la porció del nom de l'ordinador principal de "
+#~ "l'adreça que es mostrarà als missatges dels correus i notícies (seguint "
+#~ "el nom d'usuari i el símbol @) si no s'amaga amb reescriptura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu les xares d'ordinadors locals dels quals sou repetidor de "
+#~ "correu.<"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això hauria d'incloure una llista de tots els ordinadors que ens "
+#~ "utilitzaran com a «smart host»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu dos punts per les adreces d'IPv6 (ex.5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu una llista d'adreces IP on es vincula separades per dos punts.  "
+#~ "En les adreces d'IPv6 haureu de posar dos punts dobles (ex. "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "S'està configurant l'Exim v4 (exim4-config)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system as 'satellite' this name won't appear "
+#~ "on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si configureu el sistema com a 'satellite', el nom no apareixerà a les "
+#~ "línies From: del correu perquè s'utilitza la reescriptura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualsevol ordinador que utilitzi aquest com a smarthost s'ha d'excloure "
+#~ "dels controls de repetició, ja que la repetició del seu correu és la "
+#~ "única cosa important."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalment el correu dels comptes \"postmaster\" i \"root\" es "
+#~ "redirecciona a un o més comptes dels administradors del sistema. La "
+#~ "configuració predeterminada és que redireccioni el compte \"postmaster\" "
+#~ "i d'altres a \"root\", i el correu de \"root\" es redireccioni a l'usuari "
+#~ "real. Es pot modificar editant el fitxer /etc/aliases."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A quin compte d'usuari s'ha de redireccionar el correu de l'administrador "
+#~ "del sistema? Introduïu un o més noms d'usuari separats per espais o "
+#~ "comes. Introduïu \"non\" si no voleu redireccionar el correu. - No és "
+#~ "recomanable. L'exim no pot repartir els missatges com a usuari i els "
+#~ "desarà a /var/mail/mail. Recordeu que els noms d'usuari han d'estar en "
+#~ "minúscules."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/pl.po
+++ exim4-4.69/debian/po/pl.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# translation of exim_exim_debian_pl.po to Polish
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Tomasz Z. Napierala <zen@debian.linux.org.pl>, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2004
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim_exim_debian_pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10-polish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Usunąć niedostarczoną pocztę z katalogu kolejki?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"W katalogu kolejki exima /var/spool/exim4/input istnieją wiadomości, które "
+"nie zostały jeszcze dostarczone. Po usunięciu exima będą tam leżały "
+"niedostarczone, aż do ponownej jego instalacji."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz tej opcji, katalog kolejki nie zostanie usunięty, co "
+"pozwoli na dostarczenie oczekujących wiadomości w przyszłości, jeśli Exim "
+"zostanie ponownie zainstalowany."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Uruchom rekonfigurację exim4-config, zamiast tego pakietu"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Konfiguracja Exim4 znajduje się w osobnym pakiecie, exim4-config. Aby ją "
+"zmienić, uruchom \"dpkg-reconfigure exim4-config\"."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "ośrodek internetowy - poczta jest przesyłana bezpośrednio przez SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr ""
+"poczta wysyłana przez pośrednika - otrzymywana przez SMTP lub fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "poczta wysyłana przez pośrednika - bez dostarczania lokalnego"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "tylko dostarczanie lokalne - bez dostępu do sieci"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nie konfiguruj w tym momencie"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Ogólne typy konfiguracji poczty:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Wybierz typ konfiguracji serwera poczty, który najbardziej Ci odpowiada."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Komputery bez stałego adresu IP, w tym połączenia wdzwaniane, powinny "
+"wysyłać pocztę za pośrednictwem innego komputera o stałym adresie, zwanego "
+"\"smarthost\", ponieważ wiele systemów w Internecie odrzuca pocztę wysyłaną "
+"bezpośrednio ze zmiennych adresów IP w obawie przed spamem."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Taki system może lokalnie przyjmować skierowaną do niego pocztę. Można też "
+"zupełnie wyłączyć lokalne dostarczanie poczty (oprócz poczty do użytkowników "
+"root i postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Naprawdę pozostawić system poczty nieskonfigurowany?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Twój system poczty pozostanie bezużyteczny dopóki nie zostanie "
+"skonfigurowany. Można go oczywiście skonfigurować później: albo ręcznie, "
+"albo uruchamiając jako root polecenie \"dpkg-reconfigure exim4-config\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nazwa pocztowa systemu:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"\"Nazwa pocztowa\" to nazwa domeny dopisywana automatycznie do adresów bez "
+"domeny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Nazwa ta będzie również używana przez inne programy, powinna ona być pełną "
+"nazwą domeny."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Jeśli przykładowy adres pocztowy na tym systemie to bla@przyklad.pl, to "
+"właściwą wartością tej opcji jest przyklad.pl."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Nazwa ta nie będzie się pojawiać w polu From: wychodzących wiadomości jeżeli "
+"włączysz mechanizm przepisywania."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Inne systemy docelowe dla których poczta jest przyjmowana:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Wprowadź rozdzieloną średnikami listę domen dla których ten komputer jest "
+"miejscem docelowym. Domeny te są popularnie zwane \"domenami lokalnymi\". "
+"Lokalną nazwa komputera (${fqdn}) i \"localhost\" zostaną automatycznie "
+"dopisane do wprowadzonej listy."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Domyślnie wszystkie domeny lokalne będą traktowane tak samo. Jeśli domeny a."
+"przyklad i b.przyklad są domenami lokalnymi, to poczta dla ktos@a.przyklad i "
+"ktos@b.przyklad trafi w to samo miejsce. Jeśli różne domeny mają być "
+"traktowane w różny sposób, konieczna jest późniejsza modyfikacja plików "
+"konfiguracyjnych."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domeny dla których przekazywać pocztę:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Wprowadź rozdzieloną średnikami listę domen adresatów, dla których ten "
+"system będzie przekazywać pocztę, na przykład jako zapasowy MX lub bramka "
+"pocztowa. Poczta dla tych domen będzie przyjmowana z dowolnego miejsca "
+"Internetu, a następnie dostarczana według lokalnych zasad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nie uwzględniaj tutaj lokalnych domen. Możesz używać znaku \"*\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Komputery dla których przekazywać pocztę:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Wprowadź rozdzieloną średnikami listę zakresów adresów IP, od których ten "
+"system ma bezwarunkowo przyjmować pocztę, działając na zasadzie pośrednika."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Należy użyć standarowego formatu adres/długość (np. 194.222.242.0/24 lub "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Jeśli ten system nie powinien być pośrednikiem dla żadnego innego systemu, "
+"zostaw tą listę pustą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Widoczna nazwa domeny dla lokalnych użytkowników:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Wybrano opcję ukrywania lokalnej nazwy pocztowej w poczcie wychodzącej. Z "
+"tego powodu musisz wprowadzić nazwę domeny, jaka ma być używana w adresach "
+"lokalnych nadawców."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Adres IP lub nazwa pośrednika przyjmującego wychodzącą pocztę:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Proszę podać adres IP lub nazwę serwera poczty, który będzie przyjmował całą "
+"pocztę wychodzącą z tego systemu. Jeśli przyjmuje on pocztę na porcie innym "
+"niż TCP/25, podaj też numer portu po dwóch dwukropkach (na przykład poczta."
+"przyklad.pl::587 lub 192.168.254.254::2525). Należy także podwoić dwukropki "
+"w adresach IPv6."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jeżeli pośrednik wymaga uwierzytelniania, proszę zapoznać się z Debianowymi "
+"plikami README w /usr/share/doc/exim4-base, które zawierają uwagi na temat "
+"konfiguracji uwierzytelniania."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Odbiorca poczty dla kont root i postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Poczta dla użytkowników \"postmaster\", \"root\" i innych kont systemowych "
+"powinna być przekazywana na właściwe konto użytkownika, który jest "
+"administratorem."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jeśli zostawisz tą wartość pustą, poczta ta będzie zapisywana w /var/mail/"
+"mail, co nie jest zalecane."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Poczty dla \"postmastera\" nie powinno się przesyłać do innego systemu, "
+"tylko czytać lokalnie. Dlatego conajmniej jeden z podanych użytkowników nie "
+"powinien przekierowywać poczty na inny komputer. Aby wymusić lokalne "
+"dostarczanie można użyć przedrostka \"real-\"."
+
+#  Tak chyba lepiej niż kombinowanie z "Wiele nazw [...]"
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Wprowadź jedną lub kilka nazw użytkowników, rozdzielone spacjami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Adresy IP, na których nasłuchiwać nadchodzących połączeń:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Wprowadź rozdzieloną średnikami listę adresów IP. Daemon SMTP Exima będzie "
+"nasłuchiwał na wszystkich tych adresach."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Pusta wartość spowoduje, że Exim będzie nasłuchiwał na wszystkich dostępnych "
+"interfejsach sieciowych."
+
+#  To tłumaczenie nieco odbiega od oryginału, ale jest IMHO znacznie mniej
+#  zawiłe, a niesie tyle samo treści.
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jeżeli ten komputer otrzymuje pocztę wyłącznie od lokalnych usług, takich "
+"jak programy pocztowe lub fetchmail (a nie od innych komputerów), zaleca się "
+"zabronić połączeń z zewnątrz do lokalnego serwera Exim. Jeśli podasz tu "
+"tylko adres 127.0.0.1, połączenia do Exima z zewnątrz nie będą możliwe."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"Utrzymywać ilość zapytań DNS na minimalnym poziomie (dzwonienie na żądanie)? "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"W normalnym trybie pracy Exim wykonuje zapytania DNS podczas startu, "
+"otrzymywania i dostarczania poczty, w celach logowania zdarzeń. Umożliwia to "
+"też ograniczenie ilości sztywnych wartości w plikach konfiguracji."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Na systemach bez stałego dostępu do serwera DNS (na przykład używających "
+"\"dzwonienia na żądanie\"), może to powodować niechciane konsekwencje. Dla "
+"przykładu, uruchomienie Exima lub kolejki (nawet bez oczekujących "
+"wiadomości) może wywołać wdzwanianie do ISP."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Należy wybrać tą opcję jeśli system używa \"dzwonienia na żądanie\". Jeśli "
+"dostęp do Internetu jest stały, opcję tą należy wyłączyć."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera poczty"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Podzielić konfigurację na małe pliki?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debianowe pakiety exima4 mogą używać \"zwartej konfiguracji\", czyli "
+"pojedynczego pliku konfiguracyjnego /etc/exim4/exim4.conf.template, albo "
+"\"podzielonej konfiguracji\", gdzie do właściwa konfiguracja jest budowana z "
+"około 50 mniejszych plików w /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"\"Zwarta konfiguracja\" nadaje się lepiej do obszernych modyfikacji i jest "
+"ogólnie bardziej stabilna, natomiast \"podzielona konfiguracja\" daje "
+"możliwość wygodnego wprowadzania niewielkich modyfikacji, przy czym jest "
+"bardziej krucha i łatwiej ją popsuć przy nieostrożnych zmianach."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Więcej informacji na temat obu typów konfiguracji można znaleźć w plikach "
+"README Debiana w /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Ukrywać lokalną nazwę w wychodzącej poczcie?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Nagłówki wychodzącej poczty mogą być przepisywane, aby sprawić wrażenie, że "
+"pochodzi ona z innego komputera. Jeśli wybierzesz tą opcję, podmieniane będą "
+"\"${mailname}\", \"localhost\" oraz \"${dc_other_hostnames}\" w nagłówkach "
+"From, Reply-To, Sender oraz Return-Path."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "format mbox w /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Format Maildir w katalogu domowym"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Format dostarczania poczty lokalnie:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim może dostarczać pocztę w różnych formatach. Dwa najpopularniejsze to "
+"mbox i Maildir. W formacie mbox, każda skrzynka to jeden plik w katalogu /"
+"var/mail/. W formacie Maildir, każda wiadomość jest w osobnym pliku w ~/"
+"Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Należy pamiętać, że większość narzędzi pocztowych w Debianie domyślnie "
+"zakłada, że poczta jest dostarczana w formacie mbox."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/id.po
+++ exim4-4.69/debian/po/id.po
@@ -0,0 +1,829 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Hapus surat-surat yang tak terkirim dalam direktori spool?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Ada surat-surat di direktori spool milik exim, /var/spool/exim4/input, yang "
+"belum terkirim. Membuang Exim akan meyebabkan surat-surat tersebut tak "
+"terkirim sampai Exim terpasang kembali."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diambil, direktori spool tak disentuh, sehingga pesan-"
+"pesan di dalamnya dapat dikirimkan kembali setelah Exim dipasang-ulang."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Konfigurasi ulang exim4-config, bukannya paket ini "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 memiliki konfigurasi yang diletakkan terpisah dalam paket 'exim4-"
+"config'. Jika Anda ingin konfigurasi-ulang Exim4, gunakan 'dpkg-reconfigure "
+"exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "situs internet; surate dikirim dan diterima langsung lewat SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "surate dikirim lewat smarthost; diterima lewat SMTP atau fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "surate dikirim lewat smarthost; tidak ada surate lokal"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "hanya pengiriman lokal; bukan lewat jaringan"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "tidak ada konfigurasi untuk saat ini"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Jenis konfigurasi surate secara umum:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Silahkan pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistem dengan alamat IP dinamis, termasuk yang memakai telepon, umumnya "
+"harus dikonfigurasi agar mengirimkan surate keluar dengan menggunakan "
+"komputer lain sebagai pengirim, disebut sebagai \"smarthost\" karena "
+"kebanyakan sistem di internet menolak surate yang datang dari alamat IP "
+"dinamik sebagai  perlindungan dari spam."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Suatu sistem dengan alamat IP dinamik dapat menerima surat sendiri, atau "
+"pengiriman lokal dapat dimatikan seluruhnya (kecuali surat untuk root dan "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Benar-benar meninggalkan sistem surate tanpa konfigurasi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Sebelum sistem surate Anda dikonfigurasi, sistem ini akan rusak dan tidak  "
+"dapat digunakan. Konfigurasi dapat dilakukan di lain waktu, baik secara "
+"manual atau dengan menjalankan \"dpkg-reconfigure exim4-config\" sebagai "
+"root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Nama sistem surate:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'Nama Surat' adalah nama domain untuk 'mensahkan' alamat-alamat surat tanpa "
+"nama domain."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Nama ini juga akan digunakan oleh program-program lain. Ia harus ditulis "
+"jadi satu, nama domain lengkap (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Contohnya, jika sebuah alamat surat pada host lokal adalah foo@domain.org, "
+"maka nilai yang benar untuk pilihan ini adalah domain.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Nama ini tidak akan muncul pada baris 'From:' dari surate keluar jika anda "
+"mengaktifkan fitur penulisan-ulang. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Alamat surate tujuan lain yang diterima:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan sebuah daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain yang "
+"dianggap oleh komputer ini sebagai alamat tujuan akhir. Domain-domain ini "
+"biasanya disebut \"domain lokal\". Nama host lokal (${fqdn}) dan \"localhost"
+"\" selalu dimasukkan dalam daftar. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Secara bawaan, semua domain akan diperlakukan sama. Jika a.example dan b."
+"example adalah domain lokal, maka acc@a.example dan acc@b.example akan "
+"dikirimkan ke tujuan akhir yang sama. Jika diperlukan perlakuan yang berbeda "
+"untuk tiap domain, penting untuk menyunting berkas konfigurasi setelah ini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domain yang akan direlai:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) domain penerima yang "
+"akan diteruskan oleh sistam ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang "
+"surate. Ini berarti bahwa sistem ini akan menerima surat untuk domain-domain "
+"tersebut dari manapun dan meneruskannya sesuai dengan aturan pengiriman "
+"lokal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Jangan masukkan domain lokal di sini. Wildcard dapat pula digunakan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Mesin yang akan direlai:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) rentang alamat IP "
+"yang akan diteruskan oleh sistem ini, menjadikan sistem ini sebagai "
+"smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Anda harus menggunakan bentuk alamat/awalan standar (contohnya:  "
+"194.222.242.0/24 atau 5f03:1200:836f::/48). "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "Jika sistem ini bukan smarthost, biarkan daftar ini kosong."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nama domain yang terlihat untuk pengguna lokal: "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Pilihan untuk menyembunyikan nama surat lokal dalam surat keluar telah "
+"diaktifkan. Karena itu, penting untuk menentukan nama domain yang digunakan "
+"sistem ini sebagai domain untuk alamat pengirim pengguna lokal. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Alamat IP atau nama host untuk smarthost ke luar: "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan alamat IP atau nama host yang akan digunakan sebagai "
+"smarthost oleh sistem ini. Jika smarthost hanya menerima surat lewat port "
+"yang berbeda dari TCP/25. tambahkan dua titik-dua dan nomor portnya "
+"( contoh: smarthost.example::587 atau 192.168.254.254::2525). Titik-dua pada "
+"alamat IPv6 ditulis dua-kali."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jika smarthost mengharuskan otentikasi, lihat berkas README khusus Debian "
+"di /usr/share/doc/exim4-base tentang pengaturan otentikasi SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Penerima surate untuk root dan postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Surat untuk 'portmaster', 'root', dan akun sistem lainnya perlu diarahkan ke "
+"akun pengguna dari administrator sistem sesungguhnya."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jika ruas ini kosong, surat akan disimpan di /var/mail/mail. Hal ini sangat "
+"tidak dianjurkan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Catatan: surat untuk postmaster harus dibaca di sistem yang diarahkan, "
+"bukannya diteruskan ke tempat lain. Jadi (paling tidak satu) pengguna di "
+"sistem ini tidak meneruskan surate mereka ke sistem lain. Sebuah awalan "
+"'real-' dapat digunakan untuk memaksakan pengiriman lokal."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Nama pengguna yang banyak perlu dipisahkan oleh spasi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr ""
+"Alamat-alamat IP yang digunakan untuk menerima koneksi SMTP yang datang:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Silahkan masukkan daftar (dipisahkan dengan titik-koma) alamat IP. Daemon "
+"penjejak SMTP Exim akan menggunakan semua alamat IP yang terdaftar di sini."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jika dikosongkan, Exim akan menerima koneksi port SMTP pada semua perangkat "
+"antarmuka jaringan yang ada."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jika sistem ini hanya menerima surate langsung dari layanan lokal, sangat "
+"dianjurkan untuk melarang sambungan dari luar ke server Exim.  Layanan lokal "
+"tersebut misalnya fetchmail atau program surat-e Anda (MUA) yang terhubung "
+"ke host lokal.  Sambungan dari luar tidak akan terjadi bila 127.0.0.1 "
+"dimasukkan di sini. Ini akan mencegah Exim menerima sambungan dari antarmuka "
+"jaringan publik. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Jaga jumlah permintaan DNS minimal (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Pada modus normal, Exim beroperasi menggunakan DNS saat dijalankan,  saat "
+"menerima atau mengirim pesan. Hal ini bertujuan untuk keperluan pencatatan "
+"log dan untuk tetap menjaga agar jumlah nilai variabel yang telah ditentukan "
+"sebelumnya di berkas konfigurasi tetap kecil."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jika sistem ini tidak mempunyai akses server DNS permanen setiap saat "
+"(misalkan: jika sistem ini menggunakan akses telepon menggunakan dial-on-"
+"demand),  hal ini dapat menghasilkan akibat yang tak diharapkan. Contohnya, "
+"menjalankan Exim atau queue (bahkan tanpa adanya surate yang menunggu) dapat "
+"mengakibatkan sambungan dialup yang mahal. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Pilihan ini sebaiknya dipilih jika sistem ini menggunakan 'Dial-on-Demand'. "
+"Jika selalu terhubung ke internet, pilihan ini harus dimatikan."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Konfigurasi Server Surate"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Pecah berkas konfigurasi menjadi berkas yang kecil?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Paket Exim4 Debian dapat menggunakan 'konfigurasi terpadu', sebuah berkas "
+"tunggal (/etc/exim4/exim4.conf.template) atau 'konfigurasi terpisah', tempat "
+"berkas konfigurasi Exim yang sesungguhnya dipecah menjadi 50 berkas di dalam "
+"direktori /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Konfigurasi terpadu cocok untuk penyuntingan besar-besaran dan umumnya lebih "
+"stabil, sedangkan konfigurasi terpisah lebih nyaman untuk penyuntingan kecil-"
+"kecilan tetapi lebih rentan dan dapat mengacaukan sistem jika salah "
+"konfigurasi. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Penjelasan lebih rinci tentang konfigurasi terpisah dan terpadu dapat "
+"ditemukan berkas README khusus Debian di /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Sembunyikan nama surate lokal pada surate keluar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Header surate yang dikirimkan ke luar dapat ditulis ulang agar terlihat "
+"seperti dikirimkan dari sistem yang berbeda. Jika pilihan ini diambil, "
+"'${mailname}', 'localhost', dan '${dc_other_hostnames}' di baris-baris From, "
+"Reply-To, Sender dan Return-Path akan ditulis ulang. "
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "Format mbox di /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Format Maildir di direktori home"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Metode pengiriman untuk surate lokal: "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim dapat menyimpan surate lokal dalam format beragam. Yang paling banyak "
+"digunakan adalah mbox dan Maildir. mbox menggunakan berkas tunggal untuk "
+"menyimpan seluruh surat dalam direktori /var/mail/. Dengan Maildir, setiap "
+"pesan tunggal disimpan dalam berkas terpisah di ~/Maildir/"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Catatan: kebanyakan program dalam Debian mengira metode pengiriman lokal "
+"dalam bentuk mbox."
+
+#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+#~ msgstr "Timpa isi berkas /etc/aliases yang telah ada?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
+#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda telah mempunyai berkas /etc/aliases, tetapi tidak mengalihkan surate "
+#~ "untuk root ke pengguna biasa, yang sangat dianjurkan. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
+#~ "old file will be renamed to aliases.O."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan menerima pilihan ini akan menyebabkan /etc/aliases ditimpa dan "
+#~ "berkas lama akan dipindahkan ke aliases.O."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pindahkan surat-surat yang belum terkirim dari spool exim 3 ke exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ada beberapa surat yang tak terkirim dalam direktori spool exim 3 (atau "
+#~ "exim-tls 3): /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan memindahkan pesan-pesan ini ke spool exim4 (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/) yang selanjutnya akan ditangani oleh exim4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hal ini hanya bekerja searah: Exim4 dapat menangani spool exim v3 tapi "
+#~ "tidak sebaliknya. Jika tidak mengambil pilihan ini, pesan-pesan tersebut "
+#~ "harus dipindahkan secara manual atau tidak akan pernah dikirimkan."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membiarkan ruas ini kosong berarti Exim tidak akan melakukan pengiriman "
+#~ "lokal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hati-hati! Proses ini hanya dapat bekerja dalam satu-arah, exim4 dapat "
+#~ "mengurusi spool milik exim(v3) tetapi bukan sebaliknya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pindahkan surate hanya jika anda tidak memiliki rencana untuk kembali ke "
+#~ "exim(v3), sebaliknya, surate jangan dipindahkan sekarang tetapi akan "
+#~ "dipindahkan secara manual setelah anda mengubah pengaturan surate anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika terdapat domain yang lain, silakan masukkan disini sekarang, "
+#~ "dipisahkan dengan tanda titik koma (;). Kosongkan jika tidak ada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan masukkan di sini nama domain yang akan diteruskan oleh sistem "
+#~ "ini, misalnya sebagai MX cadangan atau gerbang surate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain relai adalah domain yang dipersiapkan untuk menerima email dari "
+#~ "mana saja di Internet. Jangan isikan domain lokal disini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain yang anda masukkan disini harus dipisahkan oleh tanda titik koma "
+#~ "(;). Karakter bintang (*) juga bisa digunakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karena anda mengaktifkan fitur penyembunyian nama surat lokal bagi surat "
+#~ "yang dikirimkan keluar, anda harus menentukan nama domain yang akan "
+#~ "digunakan bagi surat dari para pengguna lokal; biasanya adalah komputer "
+#~ "tempat anda menerima surat."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Di mana para pengguna anda akan membaca suratnya?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Komputer yang menangani surat keluar bagi host ini (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan nama host bagi mesin yang dijadikan sebagai pengirim surat "
+#~ "keluar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktifkan fitur ini jika anda menggunakan Dial-on-Demand; bila tidak, "
+#~ "nonaktifkan saja."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Pilih jenis konfigurasi server yang sesuai dengan kebutuhan anda."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda tidak yakin maka anda seharusnya jangan menggunakan berkas "
+#~ "konfigurasi yang terpecah."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "ubah secara manual dari konfigurasi Exim v3 yang dibuat dengan tangan"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Konfigurasi Exim4 secara manual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda memberitahu bahwa anda telah mengutak-atik sendiri konfigurasi milik "
+#~ "Exim 3. Untuk mengubahnya ke Exim 4, anda dapat menggunakan "
+#~ "exim_convert4r4(8) setelah proses instalasi. Konsultasikan dengan /usr/"
+#~ "share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dan /usr/share/doc/exim4-"
+#~ "base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebelum sistem surate anda dikonfigurasi, maka sistem ini akan rusak dan "
+#~ "tidak akan dapat digunakan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Nama surate' Anda adalah bagian alamat dari nama host yang akan "
+#~ "ditampilkan pada pesan-pesan berita dan surat yang dikirimkan keluar "
+#~ "(setelah nama pengguna dan tanda @) kecuali jika disembunyikan dengan "
+#~ "menggunakan fitur penulisan ulang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Silakan masukkan jaringan-jaringan lokal yang suratnya akan direlai oleh "
+#~ "mesin ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di dalamnya termasuk sebuah daftar yang berisikan semua komputer yang "
+#~ "menggunakan sistem ini sebagai smarthost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menuliskan tanda titik dua sebanyak dua kali bagi alamat-"
+#~ "alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat-alamat IP yang akan menerima koneksi, dengan dipisahkan "
+#~ "oleh tanda titik dua (:). Tanda titik dua perlu ditulis dua kali jika "
+#~ "anda menggunakan alamat IPv6 (misalnya 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Mengonfigurasi Exim v4 (exim4-config)"
--- exim4-4.69.orig/debian/po/it.po
+++ exim4-4.69/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# Italian messages for exim4 (debconf templates).
+# Copyright © 2004 Software in the Public Interest, Inc.
+# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4 4.63-7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-15 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Cancellare i messaggi non consegnati dalla directory di «spool»?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Ci sono dei messaggi nella directory di «spool» di Exim, /var/spool/exim4/"
+"input, che non sono stati ancora consegnati. Rimuovendo Exim i messaggi "
+"verranno mantenuti lì sinché Exim non verrà reinstallato."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è selezionata, la directory di «spool» viene "
+"conservata in modo che i messaggi possano essere consegnati in futuro, dopo "
+"una nuova installazione di Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Riconfigurare exim4-config anziché questo pacchetto"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 ha la sua configurazione in un pacchetto dedicato, exim4-config. Per "
+"riconfigurare Exim4 usare «dpkg-reconfigure exim4-config»."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "sito internet; posta inviata e ricevuta direttamente con SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "posta inviata tramite uno «smarthost»; ricevuta via SMTP o fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "posta inviata tramite uno «smarthost»; niente posta locale"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "solo consegna locale; non in rete"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nessuna configurazione per il momento"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Tipo di configurazione del sistema di posta:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Selezionare il tipo di configurazione che si adatta meglio alle proprie "
+"esigenze."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"I sistemi con un indirizzo IP dinamico, compresi i sistemi dialup, "
+"andrebbero solitamente configurati per inviare la posta in uscita a un'altra "
+"macchina, chiamata «smarthost», che si occupi della consegna perché molti "
+"sistemi in Internet bloccano i messaggi in arrivo da macchine con IP "
+"dinamico come protezione dallo SPAM."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Un sistema con indirizzo IP dinamico può ricevere la propria posta, "
+"altrimenti la posta locale può essere completamente disabilita (eccetto i "
+"messaggi per root e postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Lasciare il sistema di posta non configurato?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Fino a quando non viene configurato, il sistema di posta non funziona e non "
+"può essere usato. Naturalmente è possibile configurarlo in un secondo "
+"momento, manualmente oppure tramite «dpkg-reconfigure exim4-config» da root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Mail name del sistema:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Il «mail name» è il nome di dominio utilizzato per dare un contesto agli "
+"indirizzi email che ne sono privi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Questo nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere il nome "
+"completo del dominio (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Per esempio, se un indirizzo email sulla macchina locale è qualcosa@dominio."
+"it, allora il valore corretto per questa opzione è dominio.it."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Questo nome non comparirà nel campo From: dei messaggi in uscita se si "
+"abilita la riscrittura."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Altre destinazioni per conto delle quali accettare posta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Inserire un elenco di domini separati da punti e virgola per i quali questo "
+"sistema deve considerare se stesso come destinazione. In genere questi sono "
+"chiamati domini locali. Il nome host locale (${fqdn}) e «localhost» sono già "
+"inclusi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Nella configurazione predefinita, tutti i domini vengono trattati allo "
+"stesso modo. Se sia a.esempio che b.esempio sono domini locali, acc@a."
+"esempio e acc@b.ese,pio verranno consegnati alla stessa destinazione. Se si "
+"desidera altrimenti, è necessario modificare i file di configurazione in "
+"seguito."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domini per i quali fare il «relay»:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Inserire un elenco separato da punti e virgola di domini destinatari per i "
+"quali questa macchina farà da «relay», per esempio come MX di scorta o come "
+"gateway. Questo vuol dire che il sistema accetterà messaggi per questi "
+"domini da qualsiasi parte di Internet, e poi cercherà di consegnarli con le "
+"regole locali."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Non inserire qui domini locali. È possibile usare i caratteri jolly."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Sistemi per i quali fare il «relay»:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Inserire un elenco separato da punti e virgola di intervalli di indirizzi IP "
+"per i quali questo sistema farà da «relay» ovvero da «smarthost»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Usare il formato standard indirizzo/lunghezza (ad esempio «194.222.242.0/24» "
+"o «5f03:1200:836f::/48»)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Se questa macchina non dovrà fare da «smarthost» per nessun'altra, lasciare "
+"il campo in bianco."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Nome di dominio visibile per gli utenti locali:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"È stata abilitata l'opzione per nascondere il nome locale nei messaggi in "
+"uscita. Diventa quindi necessario specificare un nome di dominio che questa "
+"macchina utilizzerà negli indirizzi di mittenti di questa macchina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Indirizzo IP o hostname per lo «smarthost» in uscita:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo IP o il nome del sel server di posta che dovrà essere "
+"utilizzato come «smarthost» in uscita. Se questo accetta la posta solo su "
+"una porta diversa dalla TCP/25, aggiungere due puntie il numero della porta "
+"(esempio smarthost.esempio::587 o 192.168.254.245::2525). I due punti negli "
+"indirizzi IPv6 devono essere raddoppiati."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Se lo «smarthost» richiede l'autenticazione, fare riferimento ai README "
+"specifici per Debian in /usr/share/doc/exim4-base per le indicazioni su come "
+"impostare l'autenticazione SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Destinatari della posta di root e postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"I messaggi per «postmaster», «root» e altri account di sistema devono essere "
+"rediretti all'account utente dell'amministratore di sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Se si lascia il campo bianco la posta viene salvata in /var/mail/mail, che "
+"non è raccomandato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"I messaggi per postmaster dovrebbero essere letti sul sistema a cui sono "
+"destinati e non inoltrati altrove; pertanto, almeno uno degli utenti scelti "
+"dovrebbe ricevere la propria posta su questo sistema. Anteporre «real-» al "
+"nome utente per obbligare il sistema a effettuare la consegna localmente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Più nomi utente vanno inseriti separati da spazi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Indirizzi IP sui quali attendere connessioni SMTP in ingresso:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Inserire un elenco separato da punti e virgola di indirizzi IP. Il demone "
+"Exim SMTP ascolterà su tutti gli indirizzi IP qui specificati."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Se non viene specificato alcun valore, Exim si pone in ascolto su tutte le "
+"interfacce di rete disponibili."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Se questo sistems riceve posta solo da servizi locali (e non altri sistemi), "
+"è preferibile proibire connessioni dall'esterno verso Exim. Questi servizi "
+"includono programma di posta elettronica (MUA) che contattano solo "
+"localhost, oppure fetchmail. Se si inserisce «127.0.0.1» si rende "
+"impossibile la connessione dall'esterno, disabilitando quindi l'ascolto su "
+"interfacce di rete pubbliche."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Mantenere al minimo il numero di richieste DNS (dial-on-demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Nella modalità predefinita, Exim esegue delle richieste DNS all'avvio, "
+"quando riceve e consegna un messaggio e in altre occasioni, allo scopo di "
+"mantenere dei log accurati e di ridurre al minimo il numero di valori fissi "
+"scritti nel file di configurazione."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Nel caso di un host senza accesso permanente a un server DNS, come nel caso "
+"di dial-on-demand abilitato, ci potrebbero essere delle conseguenze non "
+"volute. Per esempio, all'avvio di Exim o durante il controllo della coda "
+"(anche senza messaggi in attesa) si potrebbe attivare la connessione ad "
+"Internet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Questa opzione va abilitata sui sistemi che usano dial-on-demand, va invece "
+"disabilitata in tutti quelli che hanno una connessione permanente ad "
+"Internet."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configurazione del server di posta"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Dividere la configurazione in molti piccoli file?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"I pacchetti Debian di exim4 possono generare la configurazione finale a "
+"partire da un file di configurazione monolitico (/etc/exim4/exim4.conf."
+"template), oppure da 50 piccoli file in /etc/exim4/conf.d."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"La prima alternativa è migliore in caso di grosse modifiche ed è "
+"generalmente più stabile, l'altra è più comoda per fare piccole modifiche ma "
+"è più fragile e potrebbe dare problemi se si apportano modifiche incaute."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Una descrizione più dettagliata sulla configurazione divisa o meno in file è "
+"disponibile del README specific per Debian in /usr/share/doc/exim4-base/"
+"README.Debian.gz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Omettere il mail name locale dai messaggi in uscita?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"L'intestazione dei messaggi in uscita può essere cambiata in modo da far "
+"sembrare che il messaggio arrivi da un'altro sistema. Se viene scelta questa "
+"opzione, «${mailname}», «localhost» e «${dc_other_hostnames}» nei campi "
+"From, Reply-To, Sender e Return-Path saranno riscritti."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "Formato mbox in /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Formato Maildir nelle directory utente"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Modalità di consegna per la posta locale:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim ha la possibilità di memorizzate i messaggi consegnati in diversi "
+"formati. I più diffusi sono mbox e Maildir. Il primo utilizza un singolo "
+"file per ogni casella in /var/mail/, mentre il secondo usa per ogni "
+"messaggio un file memorizzato in ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Notare che molti strumenti in Debian si aspettano che la consegna locale "
+"venga fatta utilizzando il formato mbox."
+
--- exim4-4.69.orig/debian/po/hu.po
+++ exim4-4.69/debian/po/hu.po
@@ -0,0 +1,879 @@
+# translation of exim4 to Hungarian
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:39+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Eltávolítod a spool könyvtárban lévő kézbesítetlen leveleket?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Kézbesítetlen levelek vannak a /var/spool/exim4/input könyvtárban. Az Exim "
+"eltávolítása után annak újratelepítésééig ezek így is maradnak."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"E lehetőség elvetésével a spool könyvtár megmarad, lehetővé téve a sorban "
+"lévő üzenetek kézbesítését az Exim újratelepítésekor."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Az exim4-config csomag újrakonfigurálása e csomag helyett"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Az Exim4 beállítása az exim4-config önálló csomagban van. Az Exim4 "
+"újrakonfigurálásához használd a dpkg-reconfigure exim4-config parancsot."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "csak helyi kézbesítés; hálózatban nem"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "konfigurálás mellőzése"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Levelezési konfiguráció általános típusa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő levelező kiszolgáló beállítás "
+"típust."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-című rendszerek, így a betárcsázók is leveleiket általában "
+"egy más, úgynevezett \"smarthost\" gépen át küldik, mert az Interneten lévő "
+"sok címzett levél-szemét védelem címén gátolja a dinamikus IP-címekről "
+"érkező leveleket"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-címekkel rendelkező gépek is képesek fogadni leveleiket, de a "
+"helyi kézbesítés teljesen ki is kapcsolható (kivéve a root és postmaster "
+"leveleit)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "A levelezőrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"A levelezőrendszer beállításáig nem lesz használható. A későbbi beállítás "
+"elvégezhető kézzel, vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" root "
+"felhasználókénti futtatásával."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"A \"levél név\" annak a tartománynak neve, mely tartomány nélküli "
+"levélcímeket \"minősít\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"E nevet más programok is használják. Egyedi, teljes tartomány név (FQDN) "
+"legyen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Például, ha egy levél cím a helyi gépen foo@tartomány.példa, e lehetőség "
+"helyes értéke tartomány.példa"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"E név nem jelenik meg a kimenő levelek From: soraiban átíró állapotban."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Más címzettek, melyre leveleket fogadsz:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Add meg pontosvesszővel elválasztva a címzett tartományokat, melyeket e gép "
+"végcélnak tekint, kivéve saját helyi neveit (${fqdn}) és \"localhost\"). E "
+"tartományok szokásos neve \"helyi tartományok\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden helyi tartomány azonos kezelést kap. Ha az a.példa "
+"és b.példa is helyi tartomány, végül a fiók@a.példa és fiók@b.példa is "
+"ugyanoda lesz kézbesítve. Tartomány nevek eltérő kezelése később beállító "
+"fájlok módosítását igényli."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Levéltovábbítása fogadott tartományok:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Add meg pontosvesszőkkel elválasztva a címzett tartományokat, melyekre e "
+"rendszer leveleket továbbítson, például mint pót MX vagy levél átjáró. Ez "
+"azt jelenti, hogy e rendszer bárhonnan az Internetről elfogad leveleket e "
+"tartományokra és a helyi kézbesítési szabályoknak megfelelően kézbesíti őket."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Ne említs helyi tartományokat itt. Helyettesítő karakterek használhatók."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Levéltovábbításra fogadott gépek:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Adj meg pontosvesszőkkel elválasztva IP-tartományokat, melyek számára e "
+"rendszer tetszőlegesen továbbít leveleket továbbít mint smarthost."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"A szabvány cím/hossz formát használd (például 194.222.242.0/24 vagy "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr "Ha e rendszer nem smarthost másoknak, hagyd üresen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"A kimenő levelek helyi levelező neve rejtése bekapcsolva. Ezért meg kell "
+"adni a tartomány nevét, melyet e rendszer a helyi felhasználók küldő címei "
+"tartomány részeként használjon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "A kimenő smarthost IP-címe vagy gépneve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Add meg az e rendszer által kimenő smarthost-ként használt levelező "
+"kiszolgáló IP-címét vagy gépnevét. Ha a smarthost számára a TCP/25 port nem "
+"megfelelő, adj hozzá 2 kettőspontot és a port számát (például smarthost."
+"példa:587 vagy 192.168.254.254::2525). Az IPv6 címekben dupla kettőspont "
+"kell."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Ha a smarthost hitelesítést igényel, lásd a /usr/share/doc/exim4-base/README."
+"Debian.gz-t az SMTP-hitelesítés beállításokról."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak címzett leveleket kapja:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"A \"postmaster\", \"root\" és más rendszer-fiókok leveleit a rendszergazda "
+"által használt normál felhasználói fiókba kell irányítani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Ha ez ez érték üresen marad, az ilyen levél a /var/mail/mail-be kerül, mely "
+"nem ajánlott."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"A postmaster leveleit ajánlott helyben olvasni, nem máshová továbbítani, "
+"azért az itt felsorolt felhasználók ne továbbítsák leveleiket más gépre "
+"(legalább egyikük). Egy \"real-\" előtag kikényszeríti a helyi kézbesítést."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Több felhasználónevet szóközzel kell elálasztani."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Bejövő SMTP-kapcsolatokat figyelő IP-címek:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Add meg az IP-címeket pontosvesszővel elválasztva. Az Exim SMTP figyelő "
+"démon minden itt megadott IP-címen figyel."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha üresen marad, az Exim az összes elérhető hálózati csatolón figyeli a "
+"kapcsolatokat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ha e rendszer csak helyi szolgáltatásoktól, mint például fetchmail vagy "
+"email-kliens (MUA) fogad leveleket (más gépektől nem), érdemes tiltani a "
+"helyi Exim külső kapcsolatait. Ez a 127.0.0.1 megadásával érhető el. Ez "
+"kikapcsolja a nyilvános hálózati csatolókon való figyelést."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Minimalizálod a DNS-kérések számát (szükséges kapcsolódáskor)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Normál módú üzemeltetéskor az Exim induláskor és levelek fogadásakor vagy "
+"küldésekor DNS-kéréseket tesz. Ennek célja a naplózás és lehetővé teszi a "
+"bedrótozott értékek számának alacsonyan tartását a beállításban."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ha e rendszer nem bír állandó DNS feloldóval (például Internet hozzáférése "
+"egy igény szerinti betárcsázós vonal) ez nem-kívánt következményekkel "
+"járhat. Például az Exim indítása vagy a várakozó sor futtatása (még ha nincs "
+"is várakozó levél) drága betárcsázást okozhat."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"E lehetőség választandó, ha a rendszer szükség szerinti betárcsázást "
+"használ. Állandó Internet eléréssel, e lehetőség legyen kapcsolva."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Levelező kiszolgáló beállítás"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"A Debian levő exim4 csomagoknál lehetséges a \"beállítás összefogása\" egy "
+"nagy monolitikus fájlba (/etc/exim4/exim4.conf.template) és \"beállítás "
+"szétvgása\", ahol az Exim beállítás az /etc/exim4/conf.d/ mintegy 50 db. "
+"kisebb fájljából épül fel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"A beállítás egyben tartása jobb nagy módosításokra és általában stabilabb, a "
+"szétvágással kényelmesebbek a kis módosítások, de könnyebb elrontani."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"A beállítás részletei a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlban "
+"találhatók."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Elrejted a helyi levelezési nevet a kimenő levelekből?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"A kimenő levelek fejléce átírható, mintha más gépről jönnének. E lehetőség "
+"választásakor a From, Reply-To, Sender és Return-Path mezőkben lévő "
+"\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" átírásra kerül."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formátum a /var/mail könyvtárban"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formátum a saját könyvtárban"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Kézbesítési mód helyi levelekhez:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Az Exim a helyben kézbesített leveleket több formában tudja tárolni. A "
+"legáltalánosabban használtak az mbox és Maildir. Az mbox az egész levél-"
+"mappát a /var/mail könyvtárban 1 fájlban tárolja. A Maildir formátum minden "
+"egyes üzenetet külön fájlban tárol a ~/Maildir/ könyvtárban."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Jó tudni, hogy Debian rendszerben lévő legtöbb levelező eszköz a helyi "
+"kézbesítési módot alapértelmezetten mbox formában feltételezi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Átrakod az exim(v3) kézbesítetlen leveleket az exim4 sorba?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kézbesítetlen levelek vannak az exim(v3) (vagy exim-tls(v3)) /var/spool/"
+#~ "exim/input könyvtárban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "E lehetőség választása az üzeneteket az exim4 sorba teszi (/var/spool/"
+#~ "exim4/input/), ahol majd az exim4 kezeli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egyirányú: az Exim4 kezeli az exim(v3) sort, nem fordítva. Tedd át az "
+#~ "üzeneteket, ha nem tervezel visszatérni az exim(v3)-hoz. Egyébként az "
+#~ "üzeneteket kézzel kell mozgatni később."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Üresen hagyva az Exim nem kézbesít helyben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool "
+#~ "kezelésére, de visszafelé ez nem áll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak akkor tedd át a leveleket, ha nem tervezed az exim(v3)-ra "
+#~ "visszatérést, egyébként a leveleket ne most, hanem az átállás után kézzel "
+#~ "mozgasd."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha vannak továbbiak, azokat kettőspontokkal elválasztva add meg. Ha "
+#~ "nincsenek, hagyd üresen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg a tartományokat, melyekről leveleket továbbításra elfogadsz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, attól "
+#~ "függetlenül elfogadja és továbbítja azokat. Helyi tartományokat itt ne "
+#~ "adj meg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott tartományokat kettőspontok válasszák el. Illesztőkarakterek is "
+#~ "szerepelhetnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mivel a kimenő levelekben eltünteted a helyi levelezési nevet, meg kell "
+#~ "adni a helyi felhasználóktól származó leveleken feltüntetendő "
+#~ "tartománynevet; ez tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "E gép kimenő leveleit kezelő gép (\"smarthost\"):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Add meg a kimenő leveleket továbbító gép nevét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére küldött "
+#~ "leveleket általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták "
+#~ "továbbítani. Ha üresen marad, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be "
+#~ "kerülnek, ami nem éppen optimális müködés. Fontos továbbá, hogy a "
+#~ "\"postmaster\" részére küldött leveleket az adott gépen érdemes olvasni, "
+#~ "kifelé továbbítás nélkül, ezért az itt megadott felhasználók legalább "
+#~ "egyike ne továbbítsa a leveleit másik gépre. Egy \"real-\" előtag "
+#~ "megadásával kényszeríthető a helyi kézbesítés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hálózati aktivitásra éledő kapcsolatnál, érdemes ezt bekapcsolni, "
+#~ "egyébként nem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő konfigurációtípust."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Kétség esetén, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válaszd."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "egyedi Exim(v3)-beállítások kézi átkonvertálása"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Kézzel konfigurálod az Exim4-et?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyedi Exim(v3) beállítások kézi átkonvertálását tervezed. Ebben a "
+#~ "telepítés után az exim_convert4r4(8) eszköz segíthet. Érdemes elolvasni "
+#~ "az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és az /usr/share/"
+#~ "doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre "
+#~ "működésképtelen állapotban marad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"levelezésben használt név\" a kimenő hír- és levélüzenetekben "
+#~ "megjelenő címeknek a gép nevéből származó (a felhasználónév és a @-jel "
+#~ "után álló) része (hacsak felülírással el nem rejted)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Add meg a helyi géphálózatokat, melyekről leveleket továbbításra "
+#~ "elfogadsz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6-címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettőspontokkal elválasztva add meg a figyelő IP-címek listáját. Az IPv6-"
+#~ "címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a címen végzett "
+#~ "átírás miatt a küldött levelek From: (feladó) mezőiben ez a név nem fog "
+#~ "szerepelni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbításra használó minden gépet "
+#~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbítási tilalom alól, hiszen az "
+#~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbítsa "
+#~ "azok leveleit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user.  This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak címzett leveleket a tényleges "
+#~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányítani. "
+#~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) "
+#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányítani, a \"root\" leveleit pedig egy "
+#~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases "
+#~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas.  Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail  Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori "
+#~ "levélforgalmat? Vesszőkkel elválasztva adjon meg egy vagy több "
+#~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek "
+#~ "átirányítását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesíthet a \"root"
+#~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. "
+#~ "Ügyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel "
+#~ "írja."
--- exim4-4.69.orig/debian/po/sk.po
+++ exim4-4.69/debian/po/sk.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-13 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Odstrániť nedoručené správy z adresára spool?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"V Exim spool adresári /var/spool/exim4/input sa nachádzajú doposiaľ nedoručené "
+"správy. Odstránenie Exim-u spôsobí ich nedoručenie, až kým sa Exim "
+"nepreinštaluje."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Ak sa nezvolí táto možnosť, tak sa spool adresár ponechá a pošty vo fronte "
+"sa môžu doručiť neskôr po preinštalovaní Exim-u."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto balíka"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 má na nastavenia určený balík exim4-config. Ak chcete zmeniť "
+"nastavenia Exim4, použijte 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetový počítač; pošta sa prijíma a doručuje priamo pomocou SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "zasielanie pošty cez smarthost; príjem cez SMTP alebo fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no loc